跳至主要内容

美联储主席鲍威尔周五在杰克逊霍尔的讲话(全文)


The following is a reformatted version of prepared remarks titled “Monetary Policy and the Fed’s Framework Review,” which Federal Reserve Chair Jerome Powell is delivering Friday in Jackson Hole, Wyoming:

以下是美联储主席杰罗姆·鲍威尔周五在怀俄明州杰克逊霍尔发表题为“货币政策和美联储框架评估”的准备好的讲话的重新格式化版本:

Over the course of this year, the U.S. economy has shown resilience in a context of sweeping changes in economic policy. In terms of the Fed’s dual-mandate goals, the labor market remains near maximum employment, and inflation, though still somewhat elevated, has come down a great deal from its post-pandemic highs. At the same time, the balance of risks appears to be shifting.
今年以来,在经济政策全面变革的背景下,美国经济展现出韧性。就美联储的双重使命目标而言,劳动力市场仍接近就业最大化,通胀虽然仍略有上升,但已较疫情后高点大幅回落。与此同时,风险平衡似乎正在发生变化。

In my remarks today, I will first address the current economic situation and the near-term outlook for monetary policy. I will then turn to the results of our second public review of our monetary policy framework, as captured in the revised Statement on Longer-Run Goals and Monetary Policy Strategy that we released today.
在今天的讲话中,我将首先谈及当前的经济形势和货币政策的近期前景。然后,我将谈及我们对货币政策框架进行的第二次公开审查的结果,这些结果体现在我们今天发布的《长期目标和货币政策战略声明》的修订版中。

Current Economic Conditions and Near-Term Outlook
当前经济状况和近期展望

When I appeared at this podium one year ago, the economy was at an inflection point. Our policy rate had stood at 5-1/4 to 5-1/2 percent for more than a year. That restrictive policy stance was appropriate to help bring down inflation and to foster a sustainable balance between aggregate demand and supply. Inflation had moved much closer to our objective, and the labor market had cooled from its formerly overheated state. Upside risks to inflation had diminished. But the unemployment rate had increased by almost a full percentage point, a development that historically has not occurred outside of recessions.1 Over the subsequent three Federal Open Market Committee (FOMC) meetings, we recalibrated our policy stance, setting the stage for the labor market to remain in balance near maximum employment over the past year (figure 1).
一年前,当我站在这个讲台上时,经济正处于拐点。我们的政策利率已维持在5.25%至5.5%的水平一年多。这一限制性政策立场对于降低通胀和促进总需求与总供给之间的可持续平衡是适当的。通胀已更接近我们的目标,劳动力市场也已从之前的过热状态回落。通胀的上行风险已经减弱。但失业率却上升了近一个百分点,这种情况在历史上经济衰退之外从未出现过。1 在随后的三次联邦公开市场委员会(FOMC)会议上,我们重新调整了政策立场,为劳动力市场在过去一年中保持接近最大就业水平的平衡奠定了基础(图1)。

This year, the economy has faced new challenges. Significantly higher tariffs across our trading partners are remaking the global trading system. Tighter immigration policy has led to an abrupt slowdown in labor force growth. Over the longer run, changes in tax, spending, and regulatory policies may also have important implications for economic growth and productivity. There is significant uncertainty about where all of these polices will eventually settle and what their lasting effects on the economy will be.
今年,经济面临新的挑战。贸易伙伴国大幅提高关税,正在重塑全球贸易体系。更严格的移民政策导致劳动力增长急剧放缓。长远来看,税收、支出和监管政策的变化也可能对经济增长和生产力产生重要影响。所有这些政策最终将如何落地,以及它们对经济的持久影响将如何,都存在很大的不确定性。

Changes in trade and immigration policies are affecting both demand and supply. In this environment, distinguishing cyclical developments from trend, or structural, developments is difficult. This distinction is critical because monetary policy can work to stabilize cyclical fluctuations but can do little to alter structural changes.
贸易和移民政策的变化正在影响需求和供给。在这种环境下,区分周期性发展与趋势性或结构性发展十分困难。这种区分至关重要,因为货币政策可以稳定周期性波动,但难以改变结构性变化。

The labor market is a case in point. The July employment report released earlier this month showed that payroll job growth slowed to an average pace of only 35,000 per month over the past three months, down from 168,000 per month during 2024 (figure 2). This slowdown is much larger than assessed just a month ago, as the earlier figures for May and June were revised down substantially.3 But it does not appear that the slowdown in job growth has opened up a large margin of slack in the labor market—an outcome we want to avoid. The unemployment rate, while edging up in July, stands at a historically low level of 4.2 percent and has been broadly stable over the past year. Other indicators of labor market conditions are also little changed or have softened only modestly, including quits, layoffs, the ratio of vacancies to unemployment, and nominal wage growth. Labor supply has softened in line with demand, sharply lowering the “breakeven” rate of job creation needed to hold the unemployment rate constant. Indeed, labor force growth has slowed considerably this year with the sharp falloff in immigration, and the labor force participation rate has edged down in recent months.
劳动力市场就是一个很好的例子。本月初发布的7月份就业报告显示,过去三个月,工资性就业岗位增长放缓至平均每月仅3.5万个,低于2024年全年的每月16.8万个(图2)。由于5月和6月的数据被大幅下调,此次放缓幅度远高于一个月前的评估。3 但就业增长放缓似乎并未导致劳动力市场出现大幅疲软——这是我们想要避免的结果。失业率虽然在7月份略有上升,但仍处于4.2%的历史低位,并且在过去一年中基本保持稳定。其他劳动力市场状况指标也几乎没有变化或仅略有下降,包括辞职、裁员、职位空缺与失业率之比以及名义工资增长。劳动力供应与需求同步下降,大幅降低了维持失业率不变所需的“盈亏平衡”就业创造率。事实上,随着移民数量的急剧下降,今年劳动力增长已大幅放缓,劳动力参与率近几个月也有所下降。

Overall, while the labor market appears to be in balance, it is a curious kind of balance that results from a marked slowing in both the supply of and demand for workers. This unusual situation suggests that downside risks to employment are rising. And if those risks materialize, they can do so quickly in the form of sharply higher layoffs and rising unemployment.
总体而言,尽管劳动力市场看似平衡,但这种平衡却颇为奇特,其原因在于劳动力的供给和需求都显著放缓。这种异常情况表明,就业市场的下行风险正在上升。一旦这些风险成为现实,很快就会以裁员人数大幅增加和失业率上升的形式显现。

At the same time, GDP growth has slowed notably in the first half of this year to a pace of 1.2 percent, roughly half the 2.5 percent pace in 2024 (figure 3). The decline in growth has largely reflected a slowdown in consumer spending. As with the labor market, some of the slowing in GDP likely reflects slower growth of supply or potential output.
与此同时,今年上半年GDP增​​速显著放缓至1.2%,约为2024年2.5%增速的一半(图3)。增速下滑主要反映了消费支出放缓。与劳动力市场一样,GDP增速放缓可能部分反映了供给或潜在产出增长放缓。

Turning to inflation, higher tariffs have begun to push up prices in some categories of goods. Estimates based on the latest available data indicate that total PCE prices rose 2.6 percent over the 12 months ending in July. Excluding the volatile food and energy categories, core PCE prices rose 2.9 percent, above their level a year ago. Within core, prices of goods increased 1.1 percent over the past 12 months, a notable shift from the modest decline seen over the course of 2024. In contrast, housing services inflation remains on a downward trend, and nonhousing services inflation is still running at a level a bit above what has been historically consistent with 2 percent inflation (figure 4).
谈到通胀,关税上调已开始推高某些类别商品的价格。根据最新可用数据估算,截至7月的12个月内,个人消费支出(PCE)总价格上涨了2.6%。剔除波动较大的食品和能源类别,核心PCE价格上涨了2.9%,高于去年同期水平。核心商品价格在过去12个月内上涨了1.1%,与2024年全年的小幅下降相比,出现了显著转变。相比之下,住房服务通胀仍呈下降趋势,非住房服务通胀仍略高于历史上2%的通胀水平(图4)。

The effects of tariffs on consumer prices are now clearly visible. We expect those effects to accumulate over coming months, with high uncertainty about timing and amounts. The question that matters for monetary policy is whether these price increases are likely to materially raise the risk of an ongoing inflation problem. A reasonable base case is that the effects will be relatively short lived—a one-time shift in the price level. Of course, “one-time” does not mean “all at once.” It will continue to take time for tariff increases to work their way through supply chains and distribution networks. Moreover, tariff rates continue to evolve, potentially prolonging the adjustment process.
关税对消费者价格的影响如今已清晰可见。我们预计这些影响将在未来几个月内累积,且时间和幅度存在很大的不确定性。货币政策面临的关键问题是,这些价格上涨是否会大幅加剧持续通胀的风险。一个合理的基本假设是,这些影响将相对较短——价格水平只会发生一次性变化。当然,“一次性”并不意味着“一下子”。关税上调的影响仍需一段时间才能在供应链和分销网络中发挥作用。此外,关税税率仍在持续变化,这可能会延长调整过程。

It is also possible, however, that the upward pressure on prices from tariffs could spur a more lasting inflation dynamic, and that is a risk to be assessed and managed. One possibility is that workers, who see their real incomes decline because of higher prices, demand and get higher wages from employers, setting off adverse wage–price dynamics. Given that the labor market is not particularly tight and faces increasing downside risks, that outcome does not seem likely.
然而,关税对物价造成的上行压力也有可能引发更持久的通胀态势,这是一个需要评估和管理的风险。一种可能性是,由于物价上涨导致实际收入下降的工人会要求并获得更高的工资,从而引发不利的工资-物价动态。鉴于劳动力市场并非特别紧张,且面临日益加剧的下行风险,这种情况似乎不太可能发生。

Another possibility is that inflation expectations could move up, dragging actual inflation with them. Inflation has been above our target for more than four years and remains a prominent concern for households and businesses. Measures of longer-term inflation expectations, however, as reflected in market- and survey-based measures, appear to remain well anchored and consistent with our longer-run inflation objective of 2 percent.
另一种可能性是通胀预期可能上升,从而拖累实际通胀。通胀率已超过我们的目标四年多,仍然是家庭和企业的一大担忧。然而,根据市场和调查数据,长期通胀预期指标似乎依然保持稳定,并与我们2%的长期通胀目标保持一致。

Of course, we cannot take the stability of inflation expectations for granted. Come what may, we will not allow a one-time increase in the price level to become an ongoing inflation problem.
当然,我们不能想当然地认为通胀预期会稳定,无论如何,我们都不会让一次性的物价上涨演变成持续的通胀问题。

Putting the pieces together, what are the implications for monetary policy? In the near term, risks to inflation are tilted to the upside, and risks to employment to the downside—a challenging situation. When our goals are in tension like this, our framework calls for us to balance both sides of our dual mandate. Our policy rate is now 100 basis points closer to neutral than it was a year ago, and the stability of the unemployment rate and other labor market measures allows us to proceed carefully as we consider changes to our policy stance. Nonetheless, with policy in restrictive territory, the baseline outlook and the shifting balance of risks may warrant adjusting our policy stance.
综上所述,这对货币政策有何影响?短期内,通胀风险偏向上行,就业风险偏向下行——这是一个充满挑战的局面。当我们的目标如此紧张时,我们的框架要求我们平衡双重使命的两端。我们的政策利率目前比一年前更接近中性水平100个基点,失业率和其他劳动力市场指标的稳定使我们能够在考虑调整政策立场时谨慎行事。然而,由于政策处于紧缩区间,基准前景和不断变化的风险平衡可能需要我们调整政策立场。

Monetary policy is not on a preset course. FOMC members will make these decisions, based solely on their assessment of the data and its implications for the economic outlook and the balance of risks. We will never deviate from that approach.
货币政策并非预设路线。FOMC 成员将完全基于对数据及其对经济前景和风险平衡的影响的评估做出这些决定。我们永远不会偏离这一方针。

Evolution of Monetary Policy Framework
货币政策框架的演变

Turning to my second topic, our monetary policy framework is built on the unchanging foundation of our mandate from Congress to foster maximum employment and stable prices for the American people. We remain fully committed to fulfilling our statutory mandate, and the revisions to our framework will support that mission across a broad range of economic conditions. Our revised Statement on Longer-Run Goals and Monetary Policy Strategy, which we refer to as our consensus statement, describes how we pursue our dual-mandate goals. It is designed to give the public a clear sense of how we think about monetary policy, and that understanding is important both for transparency and accountability, and for making monetary policy more effective.
谈到我的第二个话题,我们的货币政策框架建立在国会赋予我们的不变的授权之上,即促进美国人民实现最大就业和物价稳定。我们将继续全力致力于履行我们的法定职责,而对我们框架的修订将在广泛的经济条件下支持这一使命。我们修订后的《长期目标和货币政策战略声明》(我们称之为共识声明)阐述了我们如何追求双重授权目标。它旨在让公众清楚地了解我们对货币政策的看法,这种理解对于透明度和问责制以及提高货币政策的有效性都至关重要。

The changes we made in this review are a natural progression, grounded in our ever-evolving understanding of our economy. We continue to build upon the initial consensus statement adopted in 2012 under Chair Ben Bernanke’s leadership. Today’s revised statement is the outcome of the second public review of our framework, which we conduct at five-year intervals. This year’s review included three elements: Fed Listens events at Reserve Banks around the country, a flagship research conference, and policymaker discussions and deliberations, supported by staff analysis, at a series of FOMC meetings.5
我们在本次审查中做出的调整是自然而然的,基于我们对经济不断发展的理解。我们将继续以2012年本·伯南克主席领导下通过的初步共识声明为基础。今天的修订声明是我们框架第二次公开审查的成果,我们每五年进行一次公开审查。今年的审查包含三个要素:在全国各储备银行举办的“美联储倾听”活动、一场旗舰研究会议,以及在一系列联邦公开市场委员会会议上,由政策制定者在工作人员分析的支持下进行的讨论和审议。5

In approaching this year’s review, a key objective has been to make sure that our framework is suitable across a broad range of economic conditions. At the same time, the framework needs to evolve with changes in the structure of the economy and our understanding of those changes. The Great Depression presented different challenges from those of the Great Inflation and the Great Moderation, which in turn are different from the ones we face today.6
在筹备今年的审查时,一个关键目标是确保我们的框架适用于广泛的经济状况。同时,该框架需要随着经济结构的变化以及我们对这些变化的理解而不断发展。大萧条带来的挑战与大通胀和大缓和时期的挑战不同,而这两者又与我们今天面临的挑战不同。6

At the time of the last review, we were living in a new normal, characterized by the proximity of interest rates to the effective lower bound (ELB), along with low growth, low inflation, and a very flat Phillips curve—meaning that inflation was not very responsive to slack in the economy.7 To me, a statistic that captures that era is that our policy rate was stuck at the ELB for seven long years following the onset of the Global Financial Crisis (GFC) in late 2008. Many here will recall the sluggish growth and painfully slow recovery of that era. It appeared highly likely that if the economy experienced even a mild downturn, our policy rate would be back at the ELB very quickly, probably for another extended period. Inflation and inflation expectations could then decline in a weak economy, raising real interest rates as nominal rates were pinned near zero. Higher real rates would further weigh on job growth and reinforce the downward pressure on inflation and inflation expectations, triggering an adverse dynamic.
上次审查时,我们正处于一种新常态,其特点是利率接近有效下限(ELB),同时伴随低增长、低通胀和非常平坦的菲利普斯曲线——这意味着通胀对经济疲软的反应并不灵敏。7 在我看来,一个能够体现那个时代的统计数据是,自2008年末全球金融危机爆发以来,我们的政策利率在ELB水平上停滞了长达七年之久。在座的许多人都会记得那个时代的低迷增长和痛苦缓慢的复苏。当时的情况似乎非常可能:即使经济经历哪怕是轻微的下滑,我们的政策利率也会很快回到ELB水平,而且很可能还会持续一段较长的时间。在疲软的经济中,通胀和通胀预期可能会下降,从而推高实际利率,因为名义利率被固定在接近于零的水平。更高的实际利率将进一步拖累就业增长,并加剧通胀和通胀预期的下行压力,从而引发不利的动态。

The economic conditions that brought the policy rate to the ELB and drove the2020 framework changes were thought to be rooted in slow-moving global factors that would persist for an extended period—and might well have done so, if not for the pandemic.8 The 2020 consensus statement included several features that addressed the ELB-related risks that had become increasingly prominent over the preceding two decades. We emphasized the importance of anchored longer-term inflation expectations to support both our price-stability and maximum-employment goals. Drawing on an extensive literature on strategies to mitigate risks associated with the ELB, we adopted flexible average inflation targeting—a “makeup” strategy to ensure that inflation expectations would remain well anchored even with the ELB constraint.9 In particular, we said that, following periods when inflation had been running persistently below 2 percent, appropriate monetary policy would likely aim to achieve inflation moderately above 2 percent for some time.
导致政策利率达到有效下限并推动2020年框架变化的经济条件被认为源于缓慢变化的全球因素,这些因素将持续较长时间——如果不是疫情,这种情况很可能已经持续了。8 2020年的共识声明包含若干内容,旨在应对过去二十年日益突出的与有效下限相关的风险。我们强调了锚定长期通胀预期的重要性,以支持我们的价格稳定和最大就业目标。在大量关于缓解有效下限相关风险策略的文献的基础上,我们采用了灵活的平均通胀目标制——这是一种“补偿”策略,以确保即使在有效下​​限约束下,通胀预期也能保持良好的锚定。9 我们特别指出,在通胀持续低于2%的时期之后,适当的货币政策可能会力求在一段时间内将通胀率保持在2%的适度上方。

In the event, rather than low inflation and the ELB, the post-pandemic reopening brought the highest inflation in 40 years to economies around the world. Like most other central banks and private-sector analysts, through year-end 2021 we thought that inflation would subside fairly quickly without a sharp tightening in our policy stance (figure 5). When it became clear that this was not the case, we responded forcefully, raising our policy rate by 5.25 percentage points over 16 months. That action, combined with the unwinding of pandemic supply disruptions, contributed to inflation moving much closer to our target without the painful rise in unemployment that has accompanied previous efforts to counter high inflation.
结果,疫情后的重启非但没有带来低通胀和有效利率下限,反而给全球各经济体带来了40年来最高的通胀。与大多数其他央行和私营部门分析师一样,我们认为到2021年底,通胀将相当迅速地消退,而无需大幅收紧政策立场(图5)。当情况明显并非如此时,我们做出了有力的回应,在16个月内将政策利率提高了5.25个百分点。这一举措,加上疫情期间供应中断的缓解,促使通胀率更接近我们的目标,而失业率却没有像以往应对高通胀的努力那样出现痛苦的上升。

Elements of the Revised Consensus Statement
修订共识声明的要素

This year’s review considered how economic conditions have evolved over the past five years. During this period, we saw that the inflation situation can change rapidly in the face of large shocks. In addition, interest rates are now substantially higher than was the case during the era between the GFC and the pandemic. With inflation above target, our policy rate is restrictive—modestly so, in my view. We cannot say for certain where rates will settle out over the longer run, but their neutral level may now be higher than during the 2010s, reflecting changes in productivity, demographics, fiscal policy, and other factors that affect the balance between saving and investment (figure 6). During the review, we discussed how the 2020 statement’s focus on the ELB may have complicated communications about our response to high inflation. We concluded that the emphasis on an overly specific set of economic conditions may have led to some confusion, and, as a result, we made several important changes to the consensus statement to reflect that insight.
今年的审查考量了过去五年经济状况的演变。在此期间,我们看到通胀形势在面临巨大冲击时可能迅速变化。此外,目前的利率远高于全球金融危机和疫情之间的时期。由于通胀高于目标水平,我们的政策利率具有限制性——在我看来,这种限制性是有限的。我们无法确定利率在长期内将稳定在何处,但目前的中性水平可能高于2010年代,这反映了生产力、人口结构、财政政策以及其他影响储蓄与投资平衡的因素的变化(图6)。在审查期间,我们讨论了2020年声明对有效下限的关注如何导致我们应对高通胀的沟通变得复杂。我们得出的结论是,强调过于具体的经济状况可能导致了一些混淆,因此,我们对共识声明进行了若干重要修改,以反映这一洞见。

First, we removed language indicating that the ELB was a defining feature of the economic landscape. Instead, we noted that our “monetary policy strategy is designed to promote maximum employment and stable prices across a broad range of economic conditions.” The difficulty of operating near the ELB remains a potential concern, but it is not our primary focus. The revised statement reiterates that the Committee is prepared to use its full range of tools to achieve its maximum-employment and price-stability goals, particularly if the federal funds rate is constrained by the ELB.
首先,我们删除了表明有效下限是经济格局决定性特征的措辞。取而代之的是,我们指出“我们的货币政策策略旨在促进在各种经济条件下实现最大就业和价格稳定”。在有效下限附近操作的难度仍然是一个潜在隐患,但这并非我们的主要关注点。修订后的声明重申,委员会准备动用其所有工具来实现最大就业和价格稳定目标,尤其是在联邦基金利率受到有效下限约束的情况下。

Second, we returned to a framework of flexible inflation targeting and eliminated the “makeup” strategy. As it turned out, the idea of an intentional, moderate inflation overshoot had proved irrelevant. There was nothing intentional or moderate about the inflation that arrived a few months after we announced our 2020 changes to the consensus statement, as I acknowledged publicly in 2021.
其次,我们回归了灵活的通胀目标框架,并取消了“补偿”策略。事实证明,有意、适度的通胀超调的想法已不切实际。正如我在2021年公开承认的那样,在我们宣布2020年共识声明修改几个月后出现的通胀既不是有意的,也不是适度的。

Well-anchored inflation expectations were critical to our success in bringing down inflation without a sharp increase in unemployment. Anchored expectations promote the return of inflation to target when adverse shocks drive inflation higher, and limit the risk of deflation when the economy weakens. Further, they allow monetary policy to support maximum employment in economic downturns without compromising price stability. Our revised statement emphasizes our commitment to act forcefully to ensure that longer-term inflation expectations remain well anchored, to the benefit of both sides of our dual mandate. It also notes that “price stability is essential for a sound and stable economy and supports the well-being of all Americans.” This theme came through loud and clear at our Fed Listens events. The past five years have been a painful reminder of the hardship that high inflation imposes, especially on those least able to meet the higher costs of necessities.
稳固的通胀预期对于我们成功降低通胀且避免失业率大幅上升至关重要。稳固的通胀预期能够在负面冲击推高通胀时促使通胀回归目标水平,并在经济疲软时限制通货紧缩的风险。此外,稳固的通胀预期还能使货币政策在经济低迷时期支持最大限度就业,同时又不损害价格稳定。我们修订后的声明强调,我们致力于采取有力行动,确保长期通胀预期保持稳固,以符合我们双重使命的双方利益。声明还指出,“价格稳定对于健康稳定的经济至关重要,并支持所有美国人的福祉。” 这一主题在我们的“美联储倾听”活动中得到了清晰的体现。过去五年痛苦地提醒我们,高通胀带来的困境,尤其是对那些最无力承担高昂生活必需品成本的人们。

Third, our 2020 statement said that we would mitigate “shortfalls,” rather than “deviations,” from maximum employment. The use of “shortfalls” reflected the insight that our real-time assessments of the natural rate of unemployment—and hence of “maximum employment”—are highly uncertain. The later years of the post-GFC recovery featured employment running for an extended period above mainstream estimates of its sustainable level, along with inflation running persistently below our 2 percent target. In the absence of inflationary pressures, it might not be necessary to tighten policy based solely on uncertain real-time estimates of the natural rate of unemployment.
第三,我们在2020年的声明中表示,我们将缓解与充分就业目标的“缺口”,而不是“偏差”。使用“缺口”一词反映了这样一种认识:我们对自然失业率(以及由此产生的“充分就业”)的实时评估具有高度不确定性。在全球金融危机后经济复苏的后期,就业率长期高于主流对其可持续水平的估计,同时通胀率持续低于我们2%的目标。在没有通胀压力的情况下,可能没有必要仅仅基于不确定的自然失业率实时估计来收紧政策。

We still have that view, but our use of the term “shortfalls” was not always interpreted as intended, raising communications challenges. In particular, the use of “shortfalls” was not intended as a commitment to permanently forswear preemption or to ignore labor market tightness. Accordingly, we removed “shortfalls” from our statement. Instead, the revised document now states more precisely that “the Committee recognizes that employment may at times run above real-time assessments of maximum employment without necessarily creating risks to price stability.” Of course, preemptive action would likely be warranted if tightness in the labor market or other factors pose risks to price stability.
我们仍然持有这种观点,但我们对“短缺”一词的使用并非总是被理解得恰如其分,这带来了沟通方面的挑战。特别是,“短缺”一词的使用并非旨在承诺永久放弃优先行动或忽视劳动力市场的紧张程度。因此,我们从声明中删除了“短缺”。修订后的文件现在更准确地表述为:“委员会认识到,就业水平有时可能高于对充分就业的实时评估,但这不一定会给物价稳定带来风险。” 当然,如果劳动力市场的紧张或其他因素对物价稳定构成风险,则可能需要采取优先行动。

The revised statement also notes that maximum employment is “the highest level of employment that can be achieved on a sustained basis in a context of price stability.” This focus on promoting a strong labor market underscores the principle that “durably achieving maximum employment fosters broad-based economic opportunities and benefits for all Americans.” The feedback we received at Fed Listens events reinforced the value of a strong labor market for American households, employers, and communities.
修订后的声明还指出,充分就业是“在物价稳定的前提下能够持续实现的最高就业水平”。这种对促进强劲劳动力市场的关注,凸显了“持久实现充分就业将为所有美国人带来广泛的经济机会和福祉”的原则。我们在“美联储倾听”活动中收到的反馈,强化了强劲劳动力市场对美国家庭、雇主和社区的价值。

Fourth, consistent with the removal of “shortfalls,” we made changes to clarify our approach in periods when our employment and inflation objectives are not complementary. In those circumstances, we will follow a balanced approach in promoting them. The revised statement now more closely aligns with the original 2012 language. We take into account the extent of departures from our goals and the potentially different time horizons over which each is projected to return to a level consistent with our dual mandate. These principles guide our policy decisions today, as they did over the 2022–24 period, when the departure from our 2 percent inflation target was the overriding concern.
第四,与“短缺”条款的取消相一致,我们做出了一些修改,以明确我们在就业目标和通胀目标不相辅相成时期的做法。在这种情况下,我们将采取平衡的方法来促进这些目标的实现。修订后的声明现在与2012年的原始措辞更加一致。我们考虑了偏离目标的程度,以及预计每个目标恢复到符合我们双重使命的水平所需的可能不同的时间范围。这些原则指导着我们今天的政策决策,就像在2022-24年期间一样,当时偏离2%的通胀目标是首要关注的问题。

In addition to these changes, there is a great deal of continuity with past statements. The document continues to explain how we interpret the mandate Congress has given us and describes the policy framework that we believe will best promote maximum employment and price stability. We continue to believe that monetary policy must be forward looking and consider the lags in its effects on the economy. For this reason, our policy actions depend on the economic outlook and the balance of risks to that outlook. We continue to believe that setting a numerical goal for employment is unwise, because the maximum level of employment is not directly measurable and changes over time for reasons unrelated to monetary policy.
除了这些变化之外,该文件与过去的声明有很多一致性。该文件继续解释我们如何解读国会赋予我们的使命,并描述了我们认为最能促进充分就业和物价稳定的政策框架。我们仍然认为,货币政策必须具有前瞻性,并考虑其对经济影响的滞后性。因此,我们的政策行动取决于经济前景及其风险的平衡。我们仍然认为,为就业设定一个数字目标是不明智的,因为最高就业水平无法直接衡量,而且会随着与货币政策无关的原因而随时间变化。

We also continue to view a longer-run inflation rate of 2 percent as most consistent with our dual-mandate goals. We believe that our commitment to this target is a key factor helping keep longer-term inflation expectations well anchored. Experience has shown that 2 percent inflation is low enough to ensure that inflation is not a concern in household and business decisionmaking while also providing a central bank with some policy flexibility to provide accommodation during economic downturns.
我们仍然认为,2%的长期通胀率最符合我们的双重使命目标。我们相信,我们对这一目标的承诺是帮助长期通胀预期保持稳定的关键因素。经验表明,2%的通胀率足够低,足以确保通胀不会成为家庭和企业决策的担忧,同时也为央行提供了一定的政策灵活性,以便在经济低迷时期提供宽松的政策。

Finally, the revised consensus statement retained our commitment to conduct a public review roughly every five years. There is nothing magic about a five-year pace. That frequency allows policymakers to reassess structural features of the economy and to engage with the public, practitioners, and academics on the performance of our framework. It is also consistent with several global peers.
最后,修订后的共识声明保留了我们大约每五年进行一次公开审查的承诺。五年一次的审查节奏并非什么神奇的魔法。这一频率使政策制定者能够重新评估经济的结构性特征,并就我们框架的绩效与公众、实践者和学者进行交流。这也与全球一些同行保持一致。

Conclusion 结论

In closing, I want to thank President Schmid and all his staff who work so diligently to host this outstanding event annually. Counting a couple of virtual appearances during the pandemic, this is the eighth time I have had the honor to speak from this podium. Each year, this symposium offers the opportunity for Federal Reserve leaders to hear ideas from leading economic thinkers and focus on the challenges we face. The Kansas City Fed was wise to lure Chair Volcker to this national park more than 40 years ago, and I am proud to be part of that tradition.
最后,我要感谢施密德主席及其全体工作人员,他们辛勤工作,每年都举办这场精彩的活动。算上疫情期间的几次线上亮相,这是我第八次有幸在此发言。每年,这场研讨会都为美联储领导人提供了聆听顶尖经济思想家观点的机会,并聚焦我们面临的挑战。40多年前,堪萨斯城联储邀请沃尔克主席来到这个国家公园,堪称明智之举,我很荣幸能够成为这一传统的一份子。

评论

此博客中的热门博文

2026年中央一号文件(全文)

                                                                         中共中央 国务院 关于锚定农业农村现代化 扎实推进乡村全面振兴的意见 (2026年1月3日) 农业农村现代化关系中国式现代化全局和成色。“十四五”时期,农业综合生产能力迈上新台阶,脱贫攻坚成果巩固拓展,农民生活水平显著提高,乡村全面振兴取得明显进展。“十五五”时期是基本实现社会主义现代化夯实基础、全面发力的关键时期,要加快补上农业农村领域突出短板,加快建设农业强国。2026年是“十五五”开局之年,做好“三农”工作至关重要。要坚持以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,深入贯彻党的二十大和二十届历次全会精神,认真落实四中全会部署,全面贯彻习近平总书记关于“三农”工作的重要论述和重要指示精神,坚持把解决好“三农”问题作为全党工作重中之重,坚持和加强党对“三农”工作的全面领导,完整准确全面贯彻新发展理念,坚持稳中求进工作总基调,坚持农业农村优先发展,坚持城乡融合发展,锚定农业农村现代化,以推进乡村全面振兴为总抓手,以学习运用“千万工程”经验为引领,以改革创新为根本动力,提高强农惠农富农政策效能,守牢国家粮食安全底线,持续巩固拓展脱贫攻坚成果,提升乡村产业发展水平、乡村建设水平、乡村治理水平,努力把农业建成现代化大产业、使农村基本具备现代生活条件、让农民生活更加富裕美好,为推进中国式现代化提供基础支撑。 一、提升农业综合生产能力和质量效益 (一)稳定发展粮油生产。粮食产量稳定在1.4万亿斤左右。坚持产量产能、生产生态、增产增收一起抓,加力实施新一轮千亿斤粮食产能提升行动,促进良田良种良机良法集成增效,推进粮油作物大面积提单产。因地制宜优化农业生产结构和区域布局,推动粮食品种培优和品质提升,实施粮食流通提质增效项目,促进适销对路、优质优价。巩固提升大豆产能,做好产销衔接...

纽约市家庭年收入需超过12.5万美元才能在任何一个行政区居住

  两份最新报告显示,纽约市所有五个行政区的家庭都需要六位数的收入才能在不依赖政府援助的情况下生活。 纽约市基金会发布的 一份 报告衡量了“自给自足标准”,即一个有工作的家庭在不接受任何政府或私人援助的情况下,需要赚取多少收入才能满足其基本生活需求。该分析报告自2000年以来定期发布。 报告显示,到2026年,一个有两个学龄孩子的四口之家要想在纽约市生活,年收入中位数将达到13.3万美元。报告还发现,纽约市46%的家庭收入不足以维持生计,必须依靠政府或私人机构的外部经济援助。 周一,市长 佐兰·马姆达尼办公室发布了 一份单独的 报告 ,旨在衡量纽约市的“真实生活成本”。该报告发现,2022 年,超过 500 万人(占纽约市居民的 62%),包括那些接受政府援助的人,正经历着经济不安全感——他们的收入不足以支付基本生活需求,也无法积累储蓄以应对金融危机。 报告发现,有孩子的家庭需要赚取 159,197 美元的中位数收入才能支付在该城市的生活成本。 这些释放事件再次证明,纽约市的生活成本已令越来越多的居民难以负担,而马姆达尼市长去年竞选时就曾强调过这个问题。他承诺为六周至五岁的儿童提供免费的普惠性托儿服务,取消城市公交车的免费乘坐,并冻结稳定型公寓的租金——所有这些措施都是为了缓解基本生活必需品价格高昂且不断上涨的问题。 “这并非只影响少数纽约人的危机,而是波及我们城市绝大多数居民,遍及每个行政区、每个社区的危机,”马姆达尼在一份声明中表示。他指出,黑人和拉丁裔居民首当其冲地承受着住房负担能力问题的压力。 纽约家庭需要六位数收入才能生存 近几十年来,家庭在住房、食品和基本生活必需品方面的支出急剧上涨。 注:2010 年后,为了进行更详细的计算,布鲁克林被划分为两个区域。数据显示,过去二十年间,两名成年人、一名学龄前儿童和一名学龄儿童的自给自足标准发生了变化。 资料来源:纽约市联合劝募协会,纽约市基金会 根据基金会的报告数据,一个居住在布朗克斯区、由两名工作父母、一个学龄前儿童和一个学龄儿童组成的家庭,年收入需要达到125,814美元。这一数字自2000年以来增长了162%,当时同样的布朗克斯家庭只需年收入48,077美元即可支付儿童保育、住房、食品、医疗保健、交通和税收等费用。 在布鲁克林西北部,同样规模的家庭需要年收入 15.4 万美元才能维持生活,比 200...

人民币或因伊朗战争韧性及经济状况而免受季节性下滑影响

  中国经济对伊朗战争冲击的韧性以及国内经济的蓬勃发展,为人民币在第二季度打破季节性下跌趋势提供了可能。 道明证券 和 法国农业信贷银行 预计,本季度欧元兑美元汇率将升至6.8。这一预测较当前水平上涨1%,与过去十年欧元第二季度平均1.6%的跌幅形成鲜明对比。 人民币在第二季度往往会面临季节性抛售压力,因为游客会兑换外币用于出国旅游,而香港上市公司也会将利润兑换成外汇用于 派发股息 。然而,国内经济增长势头强劲以及中国石油战略自主地位将抵消这些不利因素,使人民币能够抵御冲击,而其他主要货币则面临同样的风险。 “传统上,人民币会在年中表现疲软,但鉴于目前人民币需求如此强劲,这种情况可能暂时不会发生,”法国 农业信贷银行驻香港高级新兴市场策略师 张先生表示。 人民币通常在第二季度面临压力 季度平均值凸显了持续的季节性疲软期。 来源:彭博社 在岸人民币去年录得2020年以来最大的年度涨幅,并成为2026年迄今为止亚洲表现最佳的货币。 今年前三个月,人民币兑一篮子货币 上涨近3%,创下2024年底以来最大的季度涨幅。 支撑这波上涨行情的是一波经济乐观情绪,即使在伊朗战争爆发后, 贸易 和 制造业 在3月份仍展现出韧性。这种工业实力反过来又扩大了贸易顺差,同时也造成了估值差距,分析师认为这种差距需要缩小。 “人民币在2025年有所反弹,但其估值仍然便宜且具有吸引力,我们预计人民币将进一步正常化,”纽约银行亚太区高级市场策略师 魏坤昌表示 。“中国经济增长正在复苏,外国兴趣也已回归。” 经通胀调整后的汇率表明人民币可能被低估了。 资料来源:彭博社、花旗集团 除此之外,人民币的坚挺也提升了中国资产作为区域避险资产的吸引力。庞大的 战略石油储备 有助于保护中国国内经济免受目前冲击邻国的能源价格暴跌的影响。市场目前正将目光转向周五公布的通胀数据,以评估伊朗战争对中国国内经济的影响程度。 道明证券策略师 Alex Loo 表示:“由于中国拥有庞大的石油储备,市场认为中国能够渡过亚洲的这场能源危机。” “鉴于中国庞大的外汇储备,外汇干预对中国而言并非主要问题,与其他国家相比,中国面临的挑战相对较小。因此,我认为如果美元在第二季度保持强势,人民币兑其他主要货币的表现可能会优于其他货币。”

20届3中全会决议全文:中共中央关于进一步全面深化改革 推进中国式现代化的决定

  中共中央关于进一步全面深化改革 推进中国式现代化的决定 ( 2024 年 7 月 18 日中国共产党第二十届中央委员会第三次全体会议通过) 为贯彻落实党的二十大作出的战略部署,二十届中央委员会第三次全体会议研究了进一步全面深化改革、推进中国式现代化问题,作出如下决定。 一、进一步全面深化改革、推进中国式现代化的重大意义和总体要求 ( 1 )进一步全面深化改革的重要性和必要性。改革开放是党和人民事业大踏步赶上时代的重要法宝。党的十一届三中全会是划时代的,开启了改革开放和社会主义现代化建设新时期。党的十八届三中全会也是划时代的,开启了新时代全面深化改革、系统整体设计推进改革新征程,开创了我国改革开放全新局面。 以习近平同志为核心的党中央团结带领全党全军全国各族人民,以伟大的历史主动、巨大的政治勇气、强烈的责任担当,冲破思想观念束缚,突破利益固化藩篱,敢于突进深水区,敢于啃硬骨头,敢于涉险滩,坚决破除各方面体制机制弊端,实现改革由局部探索、破冰突围到系统集成、全面深化的转变,各领域基础性制度框架基本建立,许多领域实现历史性变革、系统性重塑、整体性重构,总体完成党的十八届三中全会确定的改革任务,实现到党成立一百周年时各方面制度更加成熟更加定型取得明显成效的目标,为全面建成小康社会、实现党的第一个百年奋斗目标提供有力制度保障,推动我国迈上全面建设社会主义现代化国家新征程。 当前和今后一个时期是以中国式现代化全面推进强国建设、民族复兴伟业的关键时期。中国式现代化是在改革开放中不断推进的,也必将在改革开放中开辟广阔前景。面对纷繁复杂的国际国内形势,面对新一轮科技革命和产业变革,面对人民群众新期待,必须继续把改革推向前进。这是坚持和完善中国特色社会主义制度、推进国家治理体系和治理能力现代化的必然要求,是贯彻新发展理念、更好适应我国社会主要矛盾变化的必然要求,是坚持以人民为中心、让现代化建设成果更多更公平惠及全体人民的必然要求,是应对重大风险挑战、推动党和国家事业行稳致远的必然要求,是推动构建人类命运共同体、在百年变局加速演进中赢得战略主动的必然要求,是深入推进新时代党的建设新的伟大工程、建设更加坚强有力的马克思主义政党的必然要求。改革开放只有进行时,没有完成时。全党必须自觉把改革摆在更加突出位置,紧紧围绕推进中国式现代化进一步全面深化改革。 ...

美国品牌曾在中国备受追捧,如今风光不再

 WSJ: 美国公司在中国市场正步履维艰。 本周早些时候,耐克(Nike)表示其在华收入出现两位数百分比的下滑,且预计收入将进一步恶化。加州服装品牌Guess最近关闭了在华所有门店。去年,星巴克(Starbucks)在遭遇激烈的本土竞争后,同意将其在华业务的多数股权出售给中国公司博裕资本(Boyu Capital)。 十年前,美国公司曾将中国视为最重要的增长机遇。当时,这个拥有约14亿人口的国家经济快速增长,年轻人对美国品牌和时尚充满好奇。星巴克前首席执行官霍华德·舒尔茨(Howard Schultz)在2018年曾预测,中国将成为该公司最大的市场。 然而,过去几个月,糟糕的局面进一步恶化——鉴于美国总统特朗普(Trump)定于5月中旬访问北京,这一事态发展具有地缘政治影响。感到自己与中美这两个超级大国之间的良好关系利益攸关的美国公司越来越少,这正推动华盛顿和北京走向一场混乱“离婚”。 美国品牌在华表现不佳,加之特朗普对中国商品征收高额关税,以及两国都不愿向对方出售具有潜在军事用途的先进技术,这些因素都正在加剧中美两国的分歧。 在冰淇淋、内衣和自行车等行业,那些试图在中国市场守住一席之地的美国公司正面临中国本土创新品牌的挑战。不断恶化的房地产市场削弱了中产阶级的消费能力,促使人们转而寻求平价商品,而不是那些凭借品牌光环收取高溢价的外国品牌。 “与20年前不同,现在这里的竞争越来越激烈,商业上取得成功变得非常困难,”上海美国商会(American Chamber of Commerce in Shanghai)会长郑艺(Eric Zheng)说。 去年11月,汉堡王(Burger King)的母公司Restaurant Brands International表示,一家中国合作伙伴将收购汉堡王中国(Burger King China)超过80%的股份,以期重振增长。RBI的执行董事长J·帕特里克·多伊尔(J. Patrick Doyle)在2月份表示:“情况显然需要改变了。” 根据GlobalData的数据,在比亚迪(BYD)、小米集团(Xiaomi)等中国本土电动汽车制造商的创新冲击下,美国汽车品牌在中国市场的份额在过去十年下降了一半以上,到2025年降至5%。 耐克本周宣布,预计当前财季在华收入将下降20%,该消息导致其股价在周三下跌逾15%。在这家美国运...

付鹏11月24日在HSBC内部演讲速记

《2024年年终回顾和2025年展望——对冲风险VS软着陆》   上篇 正值年底,虽然刚才汇丰一直强调大家不录音不录像,但大概率你挡不住。我在这儿讲话会谨慎一些,非常小心谨慎,大概率会有人透露出去,放到YouTube上,基本上所有见我都说付总我在YouTube上看过你的视频,我说那都是盗版的,靠盗版发财的也不少。 今天和大家分享的内容基本上都是官方的,回顾会多一点,展望不多,因为这个月展望完了之后下个月怎么办?有些话对我来讲我倒觉得很简单,本质上原来我们是做Hedge Fund出身,所以我们的逻辑框架整体具有极强的延续性,不是说今年去讨论,或者说明年去讨论。 惯性思维从2016年开始,我一直在跟大家强调这个世界已经完全不一样了。当然经历过过去的几年时间,我相信在座各位应该对这番话的理解变得越发深刻。 2016年实际上是美国特朗普的第一次大选,我有一个特点,我的特征是如果我觉得什么地方有投资机会,我可能第一时间去一线调研,我不喜欢看YouTube,我也不喜欢在网上扒。当然你会说,现在ChatGPT很强大了,人工智能好像能帮你解决很多问题,但你们有没有想过,可能广泛流传或者广泛传播的很多信息是错的。这一点在2012年当时我从日本做完调研回来之后,我的感悟是最深的。 当然去日本有一个重要的人物,名字叫本森特,很快大家就会非常熟悉他的,目前来讲应该是特朗普政府提名的美国财长。本森特原来是索罗斯基金实际掌控人,因为索大爷已经年龄很大了,去年的时候才刚刚把基金的业务交给他儿子亚历山大,但在这之前,最主要的几场战役本质上来讲都是本森特在主导。 2012年当时我从北京去香港约朋友们吃饭的饭局上,当时斯索罗斯基金在香港办公室跟我说,本森特从这儿去了日本。我说OK。我经常说一句话“站在巨人的肩膀上看问题。” 当然你知道,网民们最可怕的地方是巴菲特“SB”、索罗斯“SB”,我最“牛逼”。你要记住,他们的所有行为一定有很大的变化,很多人可能都不知道,巴菲特第一次去是2011年,我们正在讲福岛核电站泄漏,核废水污染以后海鲜不能吃的时候,一个80多岁的老头顶着核辐射泄漏去日本吃海鲜了,当然他去日本干吗,这其实很关键。 之后我们跑到日本做完调研回来之后那几年,我陆陆续续跟很多人讲,日本正在发生变化,日本的利率结构都会随之变化的,当然包括日本的证券市场。今年日本股市终于走出这35年了,创下...

WSJ:欧洲为何在全球科技革命中掉队?

  全球科技革命正将欧洲甩在身后。 欧洲缺乏能与谷歌(Google)、亚马逊(Amazon)或Meta等公司匹敌的本土企业。苹果公司(Apple)的市值甚至超过了整个德国股市。欧洲未能培育出更多大型科技企业,被视为其面临的最大挑战之一,也是经济停滞的主要原因。在更高关税可能进一步抑制经济增长的前景下,这个问题显得更为紧迫。 投资者和企业家表示,科技行业增长的障碍根深蒂固:保守且规避风险的商业文化、严格的劳动法、令人窒息的监管、风投资金池规模较小以及经济和人口增长低迷。 德国科技企业家托马斯·奥登瓦尔德(Thomas Odenwald)去年1月离开硅谷,加入总部位于德国海德堡的初创公司Aleph Alpha,该公司旨在与人工智能(AI)领导者OpenAI展开正面竞争。 奥登瓦尔德在加州工作了近30年,但他希望自己能帮助打造一家欧洲科技巨头,与美国公司竞争。然而,他被自己所看到的一切震惊了。同事们缺乏工程技能,团队成员没有股票期权,因而争取成功的动力减弱。一切进展缓慢。 两个月后,奥登瓦尔德辞职回到了加州。他说:“看看硅谷的变化有多快……发展如此迅速,我认为欧洲跟不上这样的速度。”此后,Aleph Alpha表示将放弃构建大规模AI模型,专注于为政府和企业提供合同服务。该公司称,超过90%的员工参与了股票期权计划。 在很大程度上错过了第一次数字革命之后,欧洲似乎也将错过下一波浪潮。美国和中国拥有充裕的风投资本和政府资金,正大举投资发展AI和其他有望提高生产率和生活水平的技术。在欧洲,风投科技投资仅为美国水平的五分之一。 美国科技投资者马克·安德森(Marc Andreessen)在他的X账户上发布了一个模因图,图片显示OpenAI和中国竞争对手DeepSeek等AI巨头正在为争夺主导地位大打出手。在旁边的一张桌子,一个标有欧盟旗帜的人正独自坐着,全神贯注盯着什么,旁边的图标显示的是连着饮料瓶的瓶盖——这是欧洲一项旨在鼓励回收利用的新法规要求。图片传递的信息是:欧洲正专注于错误的战场。 “这是一个生死攸关的挑战,”前欧洲央行行长马里奥·德拉吉(Mario Draghi)写道。他受欧盟最高官员委托,帮助分析欧洲经济停滞的原因。在去年9月发布的一份报告中,德拉吉指出,缺乏蓬勃发展的科技行业是一个关键因素。他写道:“欧盟在推动未来增长的新兴技术方面实力薄弱。” 尽管欧洲...

2026年可能重创美国经济——或拯救经济的五大风险

WSJ: 美国经济经受住了新冠疫情、通胀及关税的考验,并未就此倒下。这一次,它能否经受住 油价飙升 的冲击? 回答这个问题,比以往任何时候都更具挑战性。过去几年推动经济增长的许多动力,例如AI热潮和消费者的大手笔支出,如今也成了薄弱环节。与此同时,从三位学者基于新闻报道编制的一项指数来看,政策不确定性仍异常之高。 以下是可能出现的乐观情境与悲观情境。 油价何去何从:温和回落,还是冲上200美元 虽然油价飙升之后往往会发生经济衰退,但经济学家们预计这次不会。即便是 在伊朗实际上关闭霍尔木兹海峡之后 ,情况也是如此。此举导致石油供应少了1,600万桶/日,这相当于战前需求的15%。 法国兴业银行(Société Générale)的迈克尔·黑格(Michael Haigh)估计,如果该海峡再关闭两周,全球库存将降至历史性的低位,而布伦特原油价格可能触及2008年创下的每桶146美元的纪录。本周二,布伦特原油收于118.35美元。供应最紧张的迪拜原油价格上周已突破150美元。 经济学家们为何心态平和?经通胀调整后,如今146美元的油价比2008年时低了33%。美国经济对石油的依赖度已下降。市场认为油价不会长期维持在如此高位:期货市场将明年4月交割的布伦特原油价格锚定在每桶80美元左右。 高盛(Goldman Sachs)首席经济学家哈哲思(Jan Hatzius)估计,如果霍尔木兹海峡不迟于4月中旬重开,那么一年后美国经济规模将比海峡未关闭的情况下小0.4%。换言之,美国将只是面临有所减慢的经济增长,但不会陷入衰退。 更糟糕的情景也不难想见。沙特阿拉伯已经绕开霍尔木兹海峡,通过红海港口延布(Yanbu)每日运出约450万桶石油。伊朗可能试图攻击该港口或与其相连的东西输油管。伊朗支持的也门胡塞武装(Houthi)可能会袭击从红海南端经过的船只。黑格说,布伦特原油价格可能会高达每桶200美元,但他提醒道:“目前我只是猜测……这是前所未有的。” 市场很容易受到任何供应干扰的冲击,无论是飓风、劳工行动还是网络攻击。乌克兰对炼油及出口设施加强了打击,干扰了俄罗斯在波罗的海的航运。 —— Joe Wallace 私募信贷困境:只是插曲还是大戏开场 私募信贷(美国市场规模约为1.3万亿美元,全球市场规模超过2万亿美元)背后的华尔街公司正面临新的压力。此类公司从大大小小的投资者处筹集资金...

关于完善药品价格形成机制的意见

 关于完善药品价格形成机制的意见 (征求意见稿) 党的十八大以来,以市场为主导的药品价格机制改革持续深化,以药品集中带量采购、医保目录谈判为切入口的医保基金战略性购买持续发力,增进市场公平竞争,有力引导药品价格趋于合理,有效推动医药领域发展活力进发,有序促进医药行业发展方式转变。为更好发挥市场机制作用,支持医药高质量创新发展,规范药品价格秩序,现就完善药品价格形成机制提出如下意见。 一、总体要求 以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,着力构建药品领域全国统一大市场,创造更加公平、更有活力的市场环境,健全完善以市场为主导、以临床价值为导向、以有效竞争为基础的药品价格形成机制,引导医保药品价格运行在合理区间,规范非医保药品自主定价,大力支持高质量创新药发展,充分发挥医保基金战略性购买作用,更好发挥商业健康保险多元支付功能,推进药品价格秩序治理,实现有效市场和有为政府更好结合,保障人民群众获得质优价宜药品。到2027年、药品价格形成机制成熟定型,推动医药行业高质量发展取得新成效。 二、发挥市场决定性作用,支持创新药高质量发展 (-)设立创新药产业招资基金。鼓励商业保险公司设立创新药产业投资基金,或明确现有投资基金对创新药产业进行重点投资,发挥保险资金期限长、稳定性优势,减低创新药产业融资成本,支持医药创新发展。涉创新药权益类投资规模达到上季度末总资产5%的,视为创新支持型商业保险公司,可获得税收政策优惠、大病保险承办、城市定制型商业健康保险合作、探索允许职工医保个人账户购买其覆盖高水平创新药的保险产品等支持政策,并在有关商保产品结算支付一站式清分、医保商保同步结算、医保商保数据共享等方面给子支持。完善商业保险权益投资监管制度,督促指 导商业保险公司优化长周期考核评估机制,为创新药高质量发展提供稳定的长期投资。 (二)优化新上市药品首发挂网服务和价格机制。试行以药学和临床价值为基础的新上市药品自评制度,医药企业实事求是做好自评和自主定价,公开接受社会监督和同行评议。做好首发挂网服务,支持创新药加快进入临床。综合自评结果和临床获益因素,分层次落实价格政策,积极支持满足临床急需的高水平创新药在上市初期获得与高投入、高风险相符的收益回报,在一定期限内保持价格相对稳定;鼓励引导改良进步药品价格体现与临床获益相称的价值;规范引导其他新上市药品和仿制药参考同通用名药品、同作...