跳至主要内容

美联储主席鲍威尔周五在杰克逊霍尔的讲话(全文)


The following is a reformatted version of prepared remarks titled “Monetary Policy and the Fed’s Framework Review,” which Federal Reserve Chair Jerome Powell is delivering Friday in Jackson Hole, Wyoming:

以下是美联储主席杰罗姆·鲍威尔周五在怀俄明州杰克逊霍尔发表题为“货币政策和美联储框架评估”的准备好的讲话的重新格式化版本:

Over the course of this year, the U.S. economy has shown resilience in a context of sweeping changes in economic policy. In terms of the Fed’s dual-mandate goals, the labor market remains near maximum employment, and inflation, though still somewhat elevated, has come down a great deal from its post-pandemic highs. At the same time, the balance of risks appears to be shifting.
今年以来,在经济政策全面变革的背景下,美国经济展现出韧性。就美联储的双重使命目标而言,劳动力市场仍接近就业最大化,通胀虽然仍略有上升,但已较疫情后高点大幅回落。与此同时,风险平衡似乎正在发生变化。

In my remarks today, I will first address the current economic situation and the near-term outlook for monetary policy. I will then turn to the results of our second public review of our monetary policy framework, as captured in the revised Statement on Longer-Run Goals and Monetary Policy Strategy that we released today.
在今天的讲话中,我将首先谈及当前的经济形势和货币政策的近期前景。然后,我将谈及我们对货币政策框架进行的第二次公开审查的结果,这些结果体现在我们今天发布的《长期目标和货币政策战略声明》的修订版中。

Current Economic Conditions and Near-Term Outlook
当前经济状况和近期展望

When I appeared at this podium one year ago, the economy was at an inflection point. Our policy rate had stood at 5-1/4 to 5-1/2 percent for more than a year. That restrictive policy stance was appropriate to help bring down inflation and to foster a sustainable balance between aggregate demand and supply. Inflation had moved much closer to our objective, and the labor market had cooled from its formerly overheated state. Upside risks to inflation had diminished. But the unemployment rate had increased by almost a full percentage point, a development that historically has not occurred outside of recessions.1 Over the subsequent three Federal Open Market Committee (FOMC) meetings, we recalibrated our policy stance, setting the stage for the labor market to remain in balance near maximum employment over the past year (figure 1).
一年前,当我站在这个讲台上时,经济正处于拐点。我们的政策利率已维持在5.25%至5.5%的水平一年多。这一限制性政策立场对于降低通胀和促进总需求与总供给之间的可持续平衡是适当的。通胀已更接近我们的目标,劳动力市场也已从之前的过热状态回落。通胀的上行风险已经减弱。但失业率却上升了近一个百分点,这种情况在历史上经济衰退之外从未出现过。1 在随后的三次联邦公开市场委员会(FOMC)会议上,我们重新调整了政策立场,为劳动力市场在过去一年中保持接近最大就业水平的平衡奠定了基础(图1)。

This year, the economy has faced new challenges. Significantly higher tariffs across our trading partners are remaking the global trading system. Tighter immigration policy has led to an abrupt slowdown in labor force growth. Over the longer run, changes in tax, spending, and regulatory policies may also have important implications for economic growth and productivity. There is significant uncertainty about where all of these polices will eventually settle and what their lasting effects on the economy will be.
今年,经济面临新的挑战。贸易伙伴国大幅提高关税,正在重塑全球贸易体系。更严格的移民政策导致劳动力增长急剧放缓。长远来看,税收、支出和监管政策的变化也可能对经济增长和生产力产生重要影响。所有这些政策最终将如何落地,以及它们对经济的持久影响将如何,都存在很大的不确定性。

Changes in trade and immigration policies are affecting both demand and supply. In this environment, distinguishing cyclical developments from trend, or structural, developments is difficult. This distinction is critical because monetary policy can work to stabilize cyclical fluctuations but can do little to alter structural changes.
贸易和移民政策的变化正在影响需求和供给。在这种环境下,区分周期性发展与趋势性或结构性发展十分困难。这种区分至关重要,因为货币政策可以稳定周期性波动,但难以改变结构性变化。

The labor market is a case in point. The July employment report released earlier this month showed that payroll job growth slowed to an average pace of only 35,000 per month over the past three months, down from 168,000 per month during 2024 (figure 2). This slowdown is much larger than assessed just a month ago, as the earlier figures for May and June were revised down substantially.3 But it does not appear that the slowdown in job growth has opened up a large margin of slack in the labor market—an outcome we want to avoid. The unemployment rate, while edging up in July, stands at a historically low level of 4.2 percent and has been broadly stable over the past year. Other indicators of labor market conditions are also little changed or have softened only modestly, including quits, layoffs, the ratio of vacancies to unemployment, and nominal wage growth. Labor supply has softened in line with demand, sharply lowering the “breakeven” rate of job creation needed to hold the unemployment rate constant. Indeed, labor force growth has slowed considerably this year with the sharp falloff in immigration, and the labor force participation rate has edged down in recent months.
劳动力市场就是一个很好的例子。本月初发布的7月份就业报告显示,过去三个月,工资性就业岗位增长放缓至平均每月仅3.5万个,低于2024年全年的每月16.8万个(图2)。由于5月和6月的数据被大幅下调,此次放缓幅度远高于一个月前的评估。3 但就业增长放缓似乎并未导致劳动力市场出现大幅疲软——这是我们想要避免的结果。失业率虽然在7月份略有上升,但仍处于4.2%的历史低位,并且在过去一年中基本保持稳定。其他劳动力市场状况指标也几乎没有变化或仅略有下降,包括辞职、裁员、职位空缺与失业率之比以及名义工资增长。劳动力供应与需求同步下降,大幅降低了维持失业率不变所需的“盈亏平衡”就业创造率。事实上,随着移民数量的急剧下降,今年劳动力增长已大幅放缓,劳动力参与率近几个月也有所下降。

Overall, while the labor market appears to be in balance, it is a curious kind of balance that results from a marked slowing in both the supply of and demand for workers. This unusual situation suggests that downside risks to employment are rising. And if those risks materialize, they can do so quickly in the form of sharply higher layoffs and rising unemployment.
总体而言,尽管劳动力市场看似平衡,但这种平衡却颇为奇特,其原因在于劳动力的供给和需求都显著放缓。这种异常情况表明,就业市场的下行风险正在上升。一旦这些风险成为现实,很快就会以裁员人数大幅增加和失业率上升的形式显现。

At the same time, GDP growth has slowed notably in the first half of this year to a pace of 1.2 percent, roughly half the 2.5 percent pace in 2024 (figure 3). The decline in growth has largely reflected a slowdown in consumer spending. As with the labor market, some of the slowing in GDP likely reflects slower growth of supply or potential output.
与此同时,今年上半年GDP增​​速显著放缓至1.2%,约为2024年2.5%增速的一半(图3)。增速下滑主要反映了消费支出放缓。与劳动力市场一样,GDP增速放缓可能部分反映了供给或潜在产出增长放缓。

Turning to inflation, higher tariffs have begun to push up prices in some categories of goods. Estimates based on the latest available data indicate that total PCE prices rose 2.6 percent over the 12 months ending in July. Excluding the volatile food and energy categories, core PCE prices rose 2.9 percent, above their level a year ago. Within core, prices of goods increased 1.1 percent over the past 12 months, a notable shift from the modest decline seen over the course of 2024. In contrast, housing services inflation remains on a downward trend, and nonhousing services inflation is still running at a level a bit above what has been historically consistent with 2 percent inflation (figure 4).
谈到通胀,关税上调已开始推高某些类别商品的价格。根据最新可用数据估算,截至7月的12个月内,个人消费支出(PCE)总价格上涨了2.6%。剔除波动较大的食品和能源类别,核心PCE价格上涨了2.9%,高于去年同期水平。核心商品价格在过去12个月内上涨了1.1%,与2024年全年的小幅下降相比,出现了显著转变。相比之下,住房服务通胀仍呈下降趋势,非住房服务通胀仍略高于历史上2%的通胀水平(图4)。

The effects of tariffs on consumer prices are now clearly visible. We expect those effects to accumulate over coming months, with high uncertainty about timing and amounts. The question that matters for monetary policy is whether these price increases are likely to materially raise the risk of an ongoing inflation problem. A reasonable base case is that the effects will be relatively short lived—a one-time shift in the price level. Of course, “one-time” does not mean “all at once.” It will continue to take time for tariff increases to work their way through supply chains and distribution networks. Moreover, tariff rates continue to evolve, potentially prolonging the adjustment process.
关税对消费者价格的影响如今已清晰可见。我们预计这些影响将在未来几个月内累积,且时间和幅度存在很大的不确定性。货币政策面临的关键问题是,这些价格上涨是否会大幅加剧持续通胀的风险。一个合理的基本假设是,这些影响将相对较短——价格水平只会发生一次性变化。当然,“一次性”并不意味着“一下子”。关税上调的影响仍需一段时间才能在供应链和分销网络中发挥作用。此外,关税税率仍在持续变化,这可能会延长调整过程。

It is also possible, however, that the upward pressure on prices from tariffs could spur a more lasting inflation dynamic, and that is a risk to be assessed and managed. One possibility is that workers, who see their real incomes decline because of higher prices, demand and get higher wages from employers, setting off adverse wage–price dynamics. Given that the labor market is not particularly tight and faces increasing downside risks, that outcome does not seem likely.
然而,关税对物价造成的上行压力也有可能引发更持久的通胀态势,这是一个需要评估和管理的风险。一种可能性是,由于物价上涨导致实际收入下降的工人会要求并获得更高的工资,从而引发不利的工资-物价动态。鉴于劳动力市场并非特别紧张,且面临日益加剧的下行风险,这种情况似乎不太可能发生。

Another possibility is that inflation expectations could move up, dragging actual inflation with them. Inflation has been above our target for more than four years and remains a prominent concern for households and businesses. Measures of longer-term inflation expectations, however, as reflected in market- and survey-based measures, appear to remain well anchored and consistent with our longer-run inflation objective of 2 percent.
另一种可能性是通胀预期可能上升,从而拖累实际通胀。通胀率已超过我们的目标四年多,仍然是家庭和企业的一大担忧。然而,根据市场和调查数据,长期通胀预期指标似乎依然保持稳定,并与我们2%的长期通胀目标保持一致。

Of course, we cannot take the stability of inflation expectations for granted. Come what may, we will not allow a one-time increase in the price level to become an ongoing inflation problem.
当然,我们不能想当然地认为通胀预期会稳定,无论如何,我们都不会让一次性的物价上涨演变成持续的通胀问题。

Putting the pieces together, what are the implications for monetary policy? In the near term, risks to inflation are tilted to the upside, and risks to employment to the downside—a challenging situation. When our goals are in tension like this, our framework calls for us to balance both sides of our dual mandate. Our policy rate is now 100 basis points closer to neutral than it was a year ago, and the stability of the unemployment rate and other labor market measures allows us to proceed carefully as we consider changes to our policy stance. Nonetheless, with policy in restrictive territory, the baseline outlook and the shifting balance of risks may warrant adjusting our policy stance.
综上所述,这对货币政策有何影响?短期内,通胀风险偏向上行,就业风险偏向下行——这是一个充满挑战的局面。当我们的目标如此紧张时,我们的框架要求我们平衡双重使命的两端。我们的政策利率目前比一年前更接近中性水平100个基点,失业率和其他劳动力市场指标的稳定使我们能够在考虑调整政策立场时谨慎行事。然而,由于政策处于紧缩区间,基准前景和不断变化的风险平衡可能需要我们调整政策立场。

Monetary policy is not on a preset course. FOMC members will make these decisions, based solely on their assessment of the data and its implications for the economic outlook and the balance of risks. We will never deviate from that approach.
货币政策并非预设路线。FOMC 成员将完全基于对数据及其对经济前景和风险平衡的影响的评估做出这些决定。我们永远不会偏离这一方针。

Evolution of Monetary Policy Framework
货币政策框架的演变

Turning to my second topic, our monetary policy framework is built on the unchanging foundation of our mandate from Congress to foster maximum employment and stable prices for the American people. We remain fully committed to fulfilling our statutory mandate, and the revisions to our framework will support that mission across a broad range of economic conditions. Our revised Statement on Longer-Run Goals and Monetary Policy Strategy, which we refer to as our consensus statement, describes how we pursue our dual-mandate goals. It is designed to give the public a clear sense of how we think about monetary policy, and that understanding is important both for transparency and accountability, and for making monetary policy more effective.
谈到我的第二个话题,我们的货币政策框架建立在国会赋予我们的不变的授权之上,即促进美国人民实现最大就业和物价稳定。我们将继续全力致力于履行我们的法定职责,而对我们框架的修订将在广泛的经济条件下支持这一使命。我们修订后的《长期目标和货币政策战略声明》(我们称之为共识声明)阐述了我们如何追求双重授权目标。它旨在让公众清楚地了解我们对货币政策的看法,这种理解对于透明度和问责制以及提高货币政策的有效性都至关重要。

The changes we made in this review are a natural progression, grounded in our ever-evolving understanding of our economy. We continue to build upon the initial consensus statement adopted in 2012 under Chair Ben Bernanke’s leadership. Today’s revised statement is the outcome of the second public review of our framework, which we conduct at five-year intervals. This year’s review included three elements: Fed Listens events at Reserve Banks around the country, a flagship research conference, and policymaker discussions and deliberations, supported by staff analysis, at a series of FOMC meetings.5
我们在本次审查中做出的调整是自然而然的,基于我们对经济不断发展的理解。我们将继续以2012年本·伯南克主席领导下通过的初步共识声明为基础。今天的修订声明是我们框架第二次公开审查的成果,我们每五年进行一次公开审查。今年的审查包含三个要素:在全国各储备银行举办的“美联储倾听”活动、一场旗舰研究会议,以及在一系列联邦公开市场委员会会议上,由政策制定者在工作人员分析的支持下进行的讨论和审议。5

In approaching this year’s review, a key objective has been to make sure that our framework is suitable across a broad range of economic conditions. At the same time, the framework needs to evolve with changes in the structure of the economy and our understanding of those changes. The Great Depression presented different challenges from those of the Great Inflation and the Great Moderation, which in turn are different from the ones we face today.6
在筹备今年的审查时,一个关键目标是确保我们的框架适用于广泛的经济状况。同时,该框架需要随着经济结构的变化以及我们对这些变化的理解而不断发展。大萧条带来的挑战与大通胀和大缓和时期的挑战不同,而这两者又与我们今天面临的挑战不同。6

At the time of the last review, we were living in a new normal, characterized by the proximity of interest rates to the effective lower bound (ELB), along with low growth, low inflation, and a very flat Phillips curve—meaning that inflation was not very responsive to slack in the economy.7 To me, a statistic that captures that era is that our policy rate was stuck at the ELB for seven long years following the onset of the Global Financial Crisis (GFC) in late 2008. Many here will recall the sluggish growth and painfully slow recovery of that era. It appeared highly likely that if the economy experienced even a mild downturn, our policy rate would be back at the ELB very quickly, probably for another extended period. Inflation and inflation expectations could then decline in a weak economy, raising real interest rates as nominal rates were pinned near zero. Higher real rates would further weigh on job growth and reinforce the downward pressure on inflation and inflation expectations, triggering an adverse dynamic.
上次审查时,我们正处于一种新常态,其特点是利率接近有效下限(ELB),同时伴随低增长、低通胀和非常平坦的菲利普斯曲线——这意味着通胀对经济疲软的反应并不灵敏。7 在我看来,一个能够体现那个时代的统计数据是,自2008年末全球金融危机爆发以来,我们的政策利率在ELB水平上停滞了长达七年之久。在座的许多人都会记得那个时代的低迷增长和痛苦缓慢的复苏。当时的情况似乎非常可能:即使经济经历哪怕是轻微的下滑,我们的政策利率也会很快回到ELB水平,而且很可能还会持续一段较长的时间。在疲软的经济中,通胀和通胀预期可能会下降,从而推高实际利率,因为名义利率被固定在接近于零的水平。更高的实际利率将进一步拖累就业增长,并加剧通胀和通胀预期的下行压力,从而引发不利的动态。

The economic conditions that brought the policy rate to the ELB and drove the2020 framework changes were thought to be rooted in slow-moving global factors that would persist for an extended period—and might well have done so, if not for the pandemic.8 The 2020 consensus statement included several features that addressed the ELB-related risks that had become increasingly prominent over the preceding two decades. We emphasized the importance of anchored longer-term inflation expectations to support both our price-stability and maximum-employment goals. Drawing on an extensive literature on strategies to mitigate risks associated with the ELB, we adopted flexible average inflation targeting—a “makeup” strategy to ensure that inflation expectations would remain well anchored even with the ELB constraint.9 In particular, we said that, following periods when inflation had been running persistently below 2 percent, appropriate monetary policy would likely aim to achieve inflation moderately above 2 percent for some time.
导致政策利率达到有效下限并推动2020年框架变化的经济条件被认为源于缓慢变化的全球因素,这些因素将持续较长时间——如果不是疫情,这种情况很可能已经持续了。8 2020年的共识声明包含若干内容,旨在应对过去二十年日益突出的与有效下限相关的风险。我们强调了锚定长期通胀预期的重要性,以支持我们的价格稳定和最大就业目标。在大量关于缓解有效下限相关风险策略的文献的基础上,我们采用了灵活的平均通胀目标制——这是一种“补偿”策略,以确保即使在有效下​​限约束下,通胀预期也能保持良好的锚定。9 我们特别指出,在通胀持续低于2%的时期之后,适当的货币政策可能会力求在一段时间内将通胀率保持在2%的适度上方。

In the event, rather than low inflation and the ELB, the post-pandemic reopening brought the highest inflation in 40 years to economies around the world. Like most other central banks and private-sector analysts, through year-end 2021 we thought that inflation would subside fairly quickly without a sharp tightening in our policy stance (figure 5). When it became clear that this was not the case, we responded forcefully, raising our policy rate by 5.25 percentage points over 16 months. That action, combined with the unwinding of pandemic supply disruptions, contributed to inflation moving much closer to our target without the painful rise in unemployment that has accompanied previous efforts to counter high inflation.
结果,疫情后的重启非但没有带来低通胀和有效利率下限,反而给全球各经济体带来了40年来最高的通胀。与大多数其他央行和私营部门分析师一样,我们认为到2021年底,通胀将相当迅速地消退,而无需大幅收紧政策立场(图5)。当情况明显并非如此时,我们做出了有力的回应,在16个月内将政策利率提高了5.25个百分点。这一举措,加上疫情期间供应中断的缓解,促使通胀率更接近我们的目标,而失业率却没有像以往应对高通胀的努力那样出现痛苦的上升。

Elements of the Revised Consensus Statement
修订共识声明的要素

This year’s review considered how economic conditions have evolved over the past five years. During this period, we saw that the inflation situation can change rapidly in the face of large shocks. In addition, interest rates are now substantially higher than was the case during the era between the GFC and the pandemic. With inflation above target, our policy rate is restrictive—modestly so, in my view. We cannot say for certain where rates will settle out over the longer run, but their neutral level may now be higher than during the 2010s, reflecting changes in productivity, demographics, fiscal policy, and other factors that affect the balance between saving and investment (figure 6). During the review, we discussed how the 2020 statement’s focus on the ELB may have complicated communications about our response to high inflation. We concluded that the emphasis on an overly specific set of economic conditions may have led to some confusion, and, as a result, we made several important changes to the consensus statement to reflect that insight.
今年的审查考量了过去五年经济状况的演变。在此期间,我们看到通胀形势在面临巨大冲击时可能迅速变化。此外,目前的利率远高于全球金融危机和疫情之间的时期。由于通胀高于目标水平,我们的政策利率具有限制性——在我看来,这种限制性是有限的。我们无法确定利率在长期内将稳定在何处,但目前的中性水平可能高于2010年代,这反映了生产力、人口结构、财政政策以及其他影响储蓄与投资平衡的因素的变化(图6)。在审查期间,我们讨论了2020年声明对有效下限的关注如何导致我们应对高通胀的沟通变得复杂。我们得出的结论是,强调过于具体的经济状况可能导致了一些混淆,因此,我们对共识声明进行了若干重要修改,以反映这一洞见。

First, we removed language indicating that the ELB was a defining feature of the economic landscape. Instead, we noted that our “monetary policy strategy is designed to promote maximum employment and stable prices across a broad range of economic conditions.” The difficulty of operating near the ELB remains a potential concern, but it is not our primary focus. The revised statement reiterates that the Committee is prepared to use its full range of tools to achieve its maximum-employment and price-stability goals, particularly if the federal funds rate is constrained by the ELB.
首先,我们删除了表明有效下限是经济格局决定性特征的措辞。取而代之的是,我们指出“我们的货币政策策略旨在促进在各种经济条件下实现最大就业和价格稳定”。在有效下限附近操作的难度仍然是一个潜在隐患,但这并非我们的主要关注点。修订后的声明重申,委员会准备动用其所有工具来实现最大就业和价格稳定目标,尤其是在联邦基金利率受到有效下限约束的情况下。

Second, we returned to a framework of flexible inflation targeting and eliminated the “makeup” strategy. As it turned out, the idea of an intentional, moderate inflation overshoot had proved irrelevant. There was nothing intentional or moderate about the inflation that arrived a few months after we announced our 2020 changes to the consensus statement, as I acknowledged publicly in 2021.
其次,我们回归了灵活的通胀目标框架,并取消了“补偿”策略。事实证明,有意、适度的通胀超调的想法已不切实际。正如我在2021年公开承认的那样,在我们宣布2020年共识声明修改几个月后出现的通胀既不是有意的,也不是适度的。

Well-anchored inflation expectations were critical to our success in bringing down inflation without a sharp increase in unemployment. Anchored expectations promote the return of inflation to target when adverse shocks drive inflation higher, and limit the risk of deflation when the economy weakens. Further, they allow monetary policy to support maximum employment in economic downturns without compromising price stability. Our revised statement emphasizes our commitment to act forcefully to ensure that longer-term inflation expectations remain well anchored, to the benefit of both sides of our dual mandate. It also notes that “price stability is essential for a sound and stable economy and supports the well-being of all Americans.” This theme came through loud and clear at our Fed Listens events. The past five years have been a painful reminder of the hardship that high inflation imposes, especially on those least able to meet the higher costs of necessities.
稳固的通胀预期对于我们成功降低通胀且避免失业率大幅上升至关重要。稳固的通胀预期能够在负面冲击推高通胀时促使通胀回归目标水平,并在经济疲软时限制通货紧缩的风险。此外,稳固的通胀预期还能使货币政策在经济低迷时期支持最大限度就业,同时又不损害价格稳定。我们修订后的声明强调,我们致力于采取有力行动,确保长期通胀预期保持稳固,以符合我们双重使命的双方利益。声明还指出,“价格稳定对于健康稳定的经济至关重要,并支持所有美国人的福祉。” 这一主题在我们的“美联储倾听”活动中得到了清晰的体现。过去五年痛苦地提醒我们,高通胀带来的困境,尤其是对那些最无力承担高昂生活必需品成本的人们。

Third, our 2020 statement said that we would mitigate “shortfalls,” rather than “deviations,” from maximum employment. The use of “shortfalls” reflected the insight that our real-time assessments of the natural rate of unemployment—and hence of “maximum employment”—are highly uncertain. The later years of the post-GFC recovery featured employment running for an extended period above mainstream estimates of its sustainable level, along with inflation running persistently below our 2 percent target. In the absence of inflationary pressures, it might not be necessary to tighten policy based solely on uncertain real-time estimates of the natural rate of unemployment.
第三,我们在2020年的声明中表示,我们将缓解与充分就业目标的“缺口”,而不是“偏差”。使用“缺口”一词反映了这样一种认识:我们对自然失业率(以及由此产生的“充分就业”)的实时评估具有高度不确定性。在全球金融危机后经济复苏的后期,就业率长期高于主流对其可持续水平的估计,同时通胀率持续低于我们2%的目标。在没有通胀压力的情况下,可能没有必要仅仅基于不确定的自然失业率实时估计来收紧政策。

We still have that view, but our use of the term “shortfalls” was not always interpreted as intended, raising communications challenges. In particular, the use of “shortfalls” was not intended as a commitment to permanently forswear preemption or to ignore labor market tightness. Accordingly, we removed “shortfalls” from our statement. Instead, the revised document now states more precisely that “the Committee recognizes that employment may at times run above real-time assessments of maximum employment without necessarily creating risks to price stability.” Of course, preemptive action would likely be warranted if tightness in the labor market or other factors pose risks to price stability.
我们仍然持有这种观点,但我们对“短缺”一词的使用并非总是被理解得恰如其分,这带来了沟通方面的挑战。特别是,“短缺”一词的使用并非旨在承诺永久放弃优先行动或忽视劳动力市场的紧张程度。因此,我们从声明中删除了“短缺”。修订后的文件现在更准确地表述为:“委员会认识到,就业水平有时可能高于对充分就业的实时评估,但这不一定会给物价稳定带来风险。” 当然,如果劳动力市场的紧张或其他因素对物价稳定构成风险,则可能需要采取优先行动。

The revised statement also notes that maximum employment is “the highest level of employment that can be achieved on a sustained basis in a context of price stability.” This focus on promoting a strong labor market underscores the principle that “durably achieving maximum employment fosters broad-based economic opportunities and benefits for all Americans.” The feedback we received at Fed Listens events reinforced the value of a strong labor market for American households, employers, and communities.
修订后的声明还指出,充分就业是“在物价稳定的前提下能够持续实现的最高就业水平”。这种对促进强劲劳动力市场的关注,凸显了“持久实现充分就业将为所有美国人带来广泛的经济机会和福祉”的原则。我们在“美联储倾听”活动中收到的反馈,强化了强劲劳动力市场对美国家庭、雇主和社区的价值。

Fourth, consistent with the removal of “shortfalls,” we made changes to clarify our approach in periods when our employment and inflation objectives are not complementary. In those circumstances, we will follow a balanced approach in promoting them. The revised statement now more closely aligns with the original 2012 language. We take into account the extent of departures from our goals and the potentially different time horizons over which each is projected to return to a level consistent with our dual mandate. These principles guide our policy decisions today, as they did over the 2022–24 period, when the departure from our 2 percent inflation target was the overriding concern.
第四,与“短缺”条款的取消相一致,我们做出了一些修改,以明确我们在就业目标和通胀目标不相辅相成时期的做法。在这种情况下,我们将采取平衡的方法来促进这些目标的实现。修订后的声明现在与2012年的原始措辞更加一致。我们考虑了偏离目标的程度,以及预计每个目标恢复到符合我们双重使命的水平所需的可能不同的时间范围。这些原则指导着我们今天的政策决策,就像在2022-24年期间一样,当时偏离2%的通胀目标是首要关注的问题。

In addition to these changes, there is a great deal of continuity with past statements. The document continues to explain how we interpret the mandate Congress has given us and describes the policy framework that we believe will best promote maximum employment and price stability. We continue to believe that monetary policy must be forward looking and consider the lags in its effects on the economy. For this reason, our policy actions depend on the economic outlook and the balance of risks to that outlook. We continue to believe that setting a numerical goal for employment is unwise, because the maximum level of employment is not directly measurable and changes over time for reasons unrelated to monetary policy.
除了这些变化之外,该文件与过去的声明有很多一致性。该文件继续解释我们如何解读国会赋予我们的使命,并描述了我们认为最能促进充分就业和物价稳定的政策框架。我们仍然认为,货币政策必须具有前瞻性,并考虑其对经济影响的滞后性。因此,我们的政策行动取决于经济前景及其风险的平衡。我们仍然认为,为就业设定一个数字目标是不明智的,因为最高就业水平无法直接衡量,而且会随着与货币政策无关的原因而随时间变化。

We also continue to view a longer-run inflation rate of 2 percent as most consistent with our dual-mandate goals. We believe that our commitment to this target is a key factor helping keep longer-term inflation expectations well anchored. Experience has shown that 2 percent inflation is low enough to ensure that inflation is not a concern in household and business decisionmaking while also providing a central bank with some policy flexibility to provide accommodation during economic downturns.
我们仍然认为,2%的长期通胀率最符合我们的双重使命目标。我们相信,我们对这一目标的承诺是帮助长期通胀预期保持稳定的关键因素。经验表明,2%的通胀率足够低,足以确保通胀不会成为家庭和企业决策的担忧,同时也为央行提供了一定的政策灵活性,以便在经济低迷时期提供宽松的政策。

Finally, the revised consensus statement retained our commitment to conduct a public review roughly every five years. There is nothing magic about a five-year pace. That frequency allows policymakers to reassess structural features of the economy and to engage with the public, practitioners, and academics on the performance of our framework. It is also consistent with several global peers.
最后,修订后的共识声明保留了我们大约每五年进行一次公开审查的承诺。五年一次的审查节奏并非什么神奇的魔法。这一频率使政策制定者能够重新评估经济的结构性特征,并就我们框架的绩效与公众、实践者和学者进行交流。这也与全球一些同行保持一致。

Conclusion 结论

In closing, I want to thank President Schmid and all his staff who work so diligently to host this outstanding event annually. Counting a couple of virtual appearances during the pandemic, this is the eighth time I have had the honor to speak from this podium. Each year, this symposium offers the opportunity for Federal Reserve leaders to hear ideas from leading economic thinkers and focus on the challenges we face. The Kansas City Fed was wise to lure Chair Volcker to this national park more than 40 years ago, and I am proud to be part of that tradition.
最后,我要感谢施密德主席及其全体工作人员,他们辛勤工作,每年都举办这场精彩的活动。算上疫情期间的几次线上亮相,这是我第八次有幸在此发言。每年,这场研讨会都为美联储领导人提供了聆听顶尖经济思想家观点的机会,并聚焦我们面临的挑战。40多年前,堪萨斯城联储邀请沃尔克主席来到这个国家公园,堪称明智之举,我很荣幸能够成为这一传统的一份子。

评论

此博客中的热门博文

如果人工智能泡沫破裂,可能会引发一场不同寻常的经济衰退

 经济学人: 如果   美国   股市 崩盘,这将是历史上最受关注的金融崩溃之一。从银行高管到 国际货币基金组织, 所有人都对美国科技公司过高的估值发出警告。各国央行行长正严阵以待,准备应对金融危机;那些在2007-2009年做空次贷危机而声名鹊起的投资者,如今又卷土重来,准备再次进行“大做空”。任何市场波动的迹象,例如近期 纳斯达克 科技股指数的小幅周线下跌,都会引发市场即将崩盘的猜测。 难怪如此。在“七大科技巨头”的推动下, 标普 500指数的周期性调整市盈率已达到互联网泡沫时期以来的最高水平。投资者押注于人工智能(  AI )领域的巨额投资终将获得回报。然而,相关数字令人望而生畏。摩根大通银行估计,到2030年,企业若想在 人工智能资本 支出方面实现10%的预期回报,就需要每年6500亿美元的 人工智能 收入——相当于每位iPhone用户每年支付超过400美元。历史表明,即便新技术最终会改变世界,但如此高的期望往往在初期就会落空。 尽管股市崩盘几乎不会让任何人感到意外,但很少有人认真思考其后果。部分原因是,目前股市暴跌引发全面金融危机的可能性很小。与2000年代末期普遍存在的杠杆和复杂的金融运作助长了次贷危机中债务驱动的房地产泡沫不同,如今 人工智能的 狂热主要由股权融资支撑。此外,近年来实体经济已经证明,它能够很好地抵御从欧洲能源危机到美国关税等各种冲击。 经济衰退正变得越来越罕见 。 然而,认为股市暴跌的影响仅限于投资者的钱包,那就大错特错了。 繁荣持续的时间越长,其融资就越不透明 。即便没有金融危机,股市的急剧下跌最终也可能使原本韧性十足的世界经济陷入衰退。 脆弱性的根源在于美国消费者。股票占美国家庭财富的21%,比互联网泡沫鼎盛时期高出约四分之一。过去一年,与 人工智能 相关的资产贡献了美国人财富增长的近一半。随着家庭财富的增长,他们也逐渐习惯于减少储蓄,储蓄水平低于新冠疫情爆发前(尽管不及次贷危机时期那么低)。 股市崩盘将逆转这些趋势。 我们计算得出 ,如果股市下跌幅度与互联网泡沫破裂相当,美国家庭的净资产将减少8%。这可能导致消费支出大幅缩减。根据经验法则,这种回落将相当于 GDP的1.6%——足以将劳动力市场本已疲软的美国推入衰退。对消费者的影响将远远超过 人工智能 投资枯竭 可能带来的影响 ,而这些投资大多...

外国投资者重返中国股市

 FT: 外国投资者对中国股票的购买量已达到四年来的最高水平,这表明全球投资者正在重新评估这个直到最近还被认为“不值得投资”的市场。 根据国际金融协会(一家全球银行业贸易机构)的数据,今年1月至10月,境外资金流入中国股市的总额为506亿美元,高于2024年的114亿美元。 今年以来,受DeepSeek发布突破性模型引发的人工智能热潮以及亚洲金融中心香港一系列强劲上市的推动,在中国大陆和香港上市的中国股票大幅上涨。 在经历了多年的惨淡回报之后,这些增长出现了 。此前,由于对经济增长放缓以及华盛顿和北京之间日益紧张的局势的担忧加剧, 外国投资者纷纷抛售了他们的股票。 “中国股市目前的估值仍然远低于世界其他地区,但他们却拥有一些科技领域最优秀的公司,”Federated Hermes除日本以外的亚洲股票主管乔纳森·派恩斯表示。“在某些领域,他们是美国唯一真正意义上的竞争对手。” 今年的外资购买额仍低于2021年创下的736亿美元的全年纪录。2021年,中国沪深300指数从新冠疫情的初期冲击中强劲反弹,创下历史新高。然而,这标志着外资连续数年下滑后出现逆转。 “两年前,对很多人来说,中国是不值得投资的,”Alpine Macro 的首席新兴市场和中国策略师王岩表示。 北京去年停止发布通过香港追踪中国内地股票投资的每日数据,这使得评估外资流入水平变得更加困难。国际金融协会(IIF)追踪的是外部投资组合负债的变化,并且不包括在美国上市的中国公司。 花旗银行表示,自美国4月份实施“解放日”关税以来,中国股票的买盘有所增加,不同类型的客户中,买盘比例约为55%,卖盘比例约为45%。 根据 EPFR Global 追踪交易所交易基金和共同基金资金流入的数据,今年外国主动型基金经理净卖出中国股票,但被动型基金的资金流入抵消了这一损失。 富达国际亚太区投资指导主管斯图尔特·兰布尔表示,今年中国股市的强劲表现主要得益于散户投资者大量涌入国内市场。 今年以来,中国内地投资者已向香港股市投入1.3万亿港元(1687亿美元),创历史新高,目前约占香港交易所成交额的20%。 外国投资者对中国股市的谨慎态度源于房地产市场的下滑、 对私营企业的打压 以及不断升级的中美贸易战,这些因素共同导致股市从峰值下跌了近一半。 法国巴黎银行资产管理公司首席市场策略师丹尼尔·莫里斯表示:“曾经有一段时间,...

由于特朗普关税推高消费者成本,全球最大铝生产商提高了产品价格

 BBG: 力拓集团 将对销往美国的铝材征收附加费,此举可能会进一步扰乱北美市场。北美市场已经因进口关税而动荡不安,这些关税正在推高消费者的成本。 据知情人士透露,由于需求开始超过供应,这家英澳矿业巨头以库存低为由,对运往美国的铝订单加收额外费用。 美国严重依赖外国铝供应,因为其自身产能不足以满足需求。加拿大是美国最大的 外国铝供应国 ,占美国铝进口总量的50%以上。 今年早些时候,美国总统特朗普对这种轻质金属(其用途涵盖从汽水罐到建筑等各个领域)征收了50%的进口关税,这使得本已极度紧张的美国市场雪上加霜。关税导致 加拿大进口金属 价格过高,美国金属加工商和消费者难以承受。他们转而动用国内库存和外汇仓库,导致供应减少,价格飙升。 最新的加价相当于在原有价格基础上再加价,因为美国铝价已经包含了所谓的“ 中西部溢价”  ——这笔费用是在伦敦基准价格之上增加的,反映了将铝运往美国市场所需的运输、仓储、保险和融资成本。每个地区的溢价都不同,通常由价格报告机构设定。 知情人士透露,新的附加费比中西部地区的溢价高出1到3美分。由于涉及私人合同细节,这些人士要求匿名。虽然金额不大,但加上中西部地区的溢价,每吨金属的价格将额外增加2006美元,而原材料价格约为每吨2830美元,这意味着溢价超过70%。这高于特朗普政府征收的50%的进口关税。 消费者和交易商形容市场几乎已经崩溃,附加费的上涨最清晰地表明了 特朗普的税收政策 对市场 结构造成的深远破坏 。上周,运往美国的铝价(包括基准价格和中西部溢价)创下历史新高,而库存却在不断减少。 “现在美国想要吸引铝业企业,就必须付出代价,因为美国并不是唯一一个铝短缺的市场,” 美国银行 金属研究主管 迈克尔·维德默表示 。 美国铝价飙升,关税收紧金属市场 美国市场的区域溢价已攀升至历史新高。 资料来源:Fastmarkets、伦敦金属交易所、彭博社 注:美国铝价为伦敦金属交易所(LME)现货价格加上地区溢价。 力拓集团拒绝置评。加拿大铝业协会 主席 让 ·西马尔 解释说,买家如果要求超过30天的付款期限,应该预期会支付溢价,以抵消生产商更高的融资成本。 “美国政府对铝征收 50% 的关税,大大增加了在美国持有铝库存的风险,因为任何关税变化都可能直接影响现金交易和库存融资交易的经济效益,”西马尔德说。 美国铝价飙升,高于海外...

随着美联储降息预期减弱,避险情绪抬头,市场高增长股票下跌

 BBG: 由于美国政府停摆导致关键数据缺失,美联储决策者们如同盲人摸象,这种不确定性正在考验投资者的神经。 周四,市场突然涌现避险情绪,导致今年涨幅最大的几只股票大幅下跌,加密货币近期的跌势也进一步加剧。许多交易员指出,美联储12月再次降息的 可能性降低 ,是引发此次抛售潮的最可能原因。掉期交易员目前预计降息的可能性约为50%,低于一周前的72%,而美联储官员在近期的讲话中也未流露出降息的决心。 那些被称为高动量股以及散户投资者青睐的股票,在股市抛售潮中首当其冲,跌幅创下4月以来最大,而它们在今年早些时候曾录得市场最强劲的涨幅之一。动量策略的核心在于买入近期表现优异的股票,同时做空表现落后的股票。其中一些表现优异的股票与人工智能相关,在市场对这项技术的狂热推动下,它们的估值也随之飙升。 Miller Tabak + Co.首席市场策略师Matt Maley 表示:“利率下调的承诺曾是许多投资者愿意忽视动量股高估值的原因。 如今,随着这一承诺的吸引力减弱,投资者正在减持这些高估值股票。” 美国银行高 动量股票 组合周四下跌4.7%,创下自4月份以来最大单日跌幅,当时正值 特朗普 总统关税威胁最为激烈之时。该组合此前已从4月份的低点反弹,涨幅高达63%(截至周一)。 JonesTrading 首席市场策略师 Michael O'Rourke 表示,高动量股票往往是成长型股票,它们受益于较低的利率,因为这会降低估值模型中的贴现率,从而使其市盈率得以扩张。 “如果利率下降的速度没有投资者预期的那么快,那么预期就会重置,从而导致抛售,进而收窄市盈率,以适应新的预期,”他说道。 近几周来,人工智能板块的受益股已开始回落,投资者对估值过高和巨额资本支出的担忧促使他们获利了结。美国银行动量指数中的人工智能相关股票周四大幅下跌,其中 闪迪公司(SanDisk Corp.) 下跌14%, Astera Labs Inc. 下跌8.4%。在大型人工智能相关股票中,英伟达公司 (Nvidia Corp.) 下跌3.6%, 博通公司(Broadcom Inc.) 下跌4.3%, Palantir Technologies Inc. 下跌6.5%。 美国主要股指中,纳斯达克100指数表现最差,下跌2%,标普500指数下跌1.7%。比特币跌幅扩大,从10月份创下的纪录跌幅超过22%。 ...

美国例外论的论调正在动摇

FT: 市场情绪日益低迷,令人担忧的是,只有一家公司能够扭转这种颓势。 所有泡沫最严重的金融板块如今都面临压力。比特币——或许是投机热情最纯粹的指标——已从高点下跌了29%, 年内跌幅已达负值 。 那些只做比特币买卖和存储,其他业务寥寥无几的公司(没错,确实有这样的公司)的股票正遭受重创。其中规模最大的Strategy(前身为MicroStrategy)今年股价已下跌超过30%,较夏季高点更是下跌超过50%。其联合创始人迈克尔·塞勒(Michael Saylor)发布了一张人工智能生成的燃烧沉船图片,试图以此提振市场信心,并鼓励他的粉丝们保持坚强。 美国不盈利的科技公司股价已经连续数周下跌,这表明投资者,甚至包括那些喜欢冒险的散户投资者,都开始对炒作失去耐心。 这一切都已足够令人担忧,但这种波动并不局限于科技领域和准赌博式的投机行为中那些更刺激的部分。 Facebook 母公司 Meta 的股价今年以来基本持平,自 8 月份以来已下跌四分之一,原因是投资者对人工智能领域似乎永无止境的支出感到犹豫不决。 私人市场的压力并不总是容易察觉,但过去几个月来的一系列崩盘已经引起了人们的担忧,上市私人金融公司的价值远远落后于美国整体股市。 Absolute Strategy Research 的指数涵盖了黑石集团、KKR 等公司,今年已下跌 13%,与标普 500 指数走势截然相反。显然,美国基准股指的强劲反弹和上涨掩盖了诸多问题。表面之下,投资者似乎难以被打动。 显而易见的风险是,这会演变成对自今年春季以来一直被乐观情绪推高市场的整体清算。这种可能性的早期迹象已经显现。 从指数层面来看,股市已从近期高点回落,疲软的趋势蔓延广泛。据德意志银行的数据,标普500指数中约有407只股票周一下跌,创下五周以来最大跌幅。反映市场紧张情绪的经典指标,例如衡量股市预期波动率的VIX指数,正在走高。受大型科技公司巨额借贷的影响,公司债券也略有走弱,打破了此前公司债券和政府债券收益率之间持续收窄的局面。 近几个月来,基金经理们疯狂买入,而此次谨慎但真实的警觉情绪正是在此背景下爆发的。正如美国银行在其定期调查中所显示,投资者对股票的配置比例已达到自2月份以来的最高水平,当时“美国例外论”的论调依然盛行,而现金配置则极低。这意味着股市还有很大的下跌空间。 但对于近几个月来一直关注市场过度波动的人来...

有什么能阻止德国工业的衰落?

 FT: 在德国工程技术引以为傲的核心地带,繁荣不再是理所当然的。 上个月,激光和机床制造商通快(Trumpf)——该国被称为“中型企业”(Mittelstand)的全球成功家族企业的代表——自全球金融危机以来首次出现亏损。 24小时内,其所在地——位于富裕的西南部巴登-符腾堡州的迪岑根市宣布将加大财政紧缩力度。当地企业税是该市的主要收入来源,但自2023年以来已暴跌80%,导致该市未来几年预算将长期处于严重赤字状态。 迪岑根市财政局长帕特里克·迈尔告诉《金融时报》,虽然他预料到会受到冲击,“但我真的没想到情况会这么糟糕”。迈尔确信“我们正面临一场结构性危机”。 Trumpf是该镇最大的纳税人,截至 6 月的 12 个月内,其销售额下降了 16%,至 43 亿欧元,原因是订单连续第三年减少。 “目前的情况似乎常常陷入瘫痪,”首席执行官尼古拉·莱宾格-卡穆勒在10月份向记者发布年度业绩报告时表示。 这种悲观的评估反映了德国的国民情绪。欧洲最大的经济体已经连续四年陷入停滞。保时捷咨询公司合伙人德克·菲茨表示,保守派总理弗里德里希·默茨上任六个月后,“德国工程行业的危机正在迅速加剧”。他还补充说,很明显,此次衰退并非周期性现象,也不会在下一次经济复苏中“自动消失”。 尽管9月份出现部分反弹,但德国工业生产仍维持在2005年的水平。“德国的许多核心经济优势已经变成了弱点,”总部位于慕尼黑的咨询公司罗兰贝格的全球董事总经理马库斯·贝雷特表示。这些弱点包括难以脱碳的庞大工业基础、在全球化面临威胁之际对出口的高度依赖,以及不得不放弃140年内燃机技术积累的强大汽车工业。 所有这一切都因美国和中国相隔十年做出的两项截然不同的政治决定而加剧:唐纳德·特朗普发起的贸易战,以及北京十年前决定将自己打造成为全球高科技工程强国。 特朗普的关税政策已经对德国出口商造成了沉重打击:今年前九个月,德国对美国的出口下降了 7.4%。 但中国的前景反而更加黯淡,造成了“中国冲击”,如今正在侵蚀全球成功的德国公司的利润。 在新冠疫情爆发前的近二十年里,中国对德国工程产品和汽车的需求似乎永无止境,推动了默克尔时代企业利润、就业和经济活动的增长。 然而,法兰克福咨询公司Thin Ice Macroeconomics的创始人斯皮罗斯·安德烈奥普洛斯表示,自疫情爆发以来,中国“在德国擅长的领域正日益超越...

拉里·萨默斯怎么会这么蠢?

 POLITICO: 挖洞的第一条规则就是停止挖洞,”拉里·萨默斯几个月前在接受《纽约时报》采访时说道,他在采访中解释了为什么他认为特朗普政府应该停止对外国征收关税。 萨默斯本该听从自己的建议:直到 2019 年 7 月 5 日,也就是爱泼斯坦最后一次被捕的前一天,他才停止为自己身处的困境挖坑,当时他给已故的性犯罪者杰弗里·爱泼斯坦发送了最后一封电子邮件。 现在,在有关萨默斯与爱泼斯坦长达十多年的通信往来被曝光之后——当时爱泼斯坦已经因引诱未成年人卖淫而被判入狱——萨默斯宣布他将退出公开活动,至少不会再参与那些他可能会被问及爱泼斯坦相关问题的场合。 萨默斯表示他将继续在哈佛大学任教,他目前担任“大学教授”,这是哈佛大学授予教职人员的最高荣誉——在哈佛文理学院约900名终身教授中,只有24位大学教授。这个数字可能很快就会降至23位。伊丽莎白·沃伦在当选美国参议员之前曾是哈佛法学院的教授,她已经呼吁哈佛大学解雇萨默斯。学生、校友和捐赠者肯定也会纷纷响应。虽然任何时候让一名被定罪的性犯罪者担任笔友都不是好事,但在唐纳德·特朗普总统密切关注之际,哈佛大学此时接纳这样一位显而易见的“累赘”尤其不合时宜。 萨默斯如今面临着职业生涯黯然落幕的局面,他数十年的公共生涯可谓跌宕起伏。即便像萨默斯这样韧性十足的人,也很难再为他的政治生涯画上一个圆满的句号。考虑到他臭名昭著的傲慢在华盛顿、剑桥乃至更广阔的领域得罪了多少人,他的落败无疑会招致不少人的欢呼。 萨默斯年轻时就展现出几乎无人能及的天赋。他是个智力神童;7岁时就能背诵出约翰·F·肯尼迪内阁成员的名字。他曾参加过一个体育广播问答节目,回答问题的速度之快,以至于电台都无题可问了。 坦白说,年轻的拉里·萨默斯(Larry Summers)被寄予厚望。他的父母都是宾夕法尼亚大学的经济学教授。他的两位叔叔,保罗·萨缪尔森(Paul Samuelson)和肯·阿罗(Ken Arrow),都是20世纪经济学界最伟大的思想家之一。(据说,拉里的父亲罗伯特·萨默斯(Robert Summers)因为害怕学术界的反犹主义,将自己的名字从萨缪尔森改为萨默斯。)萨缪尔森和阿罗都因其杰出的成就获得了诺贝尔奖。萨默斯获得诺贝尔奖似乎也顺理成章。在麻省理工学院(MIT)完成本科学习后,萨默斯进入哈佛大学攻读研究生,师从著名的保守派经济学家马丁·费尔德斯...

比特币触及触发点,全球股市下跌

  由于投资者在英伟达公司财报和关键的美国就业报告 即将发布之际,纷纷从风险较高的市场板块撤资,股市遭到抛售,比特币跌至七个月来的最低点 。 全球股市 指数 跌至近一个月低点, 亚洲股​​市 下跌2.1%,自4月以来首次跌破50日移动均线。一些投资者将此视为看跌信号。 比特币价格 跌破 9万美元 ,进一步加剧了市场情绪。 标普500指数、纳斯达克100指数和欧洲股市的合约均显示,股票价格将进一步下跌。随着投资者规避风险,债券价格上涨,基准10年期美国国债收益率下跌3个基点至4.11%。 法国兴业银行全球外汇期权交易联席主管托马斯·比罗 表示:“股指一直在紧张地向下移动,而比特币——通常被视为高贝塔系数风险的代表——几乎与这些走势完全同步。 这种相关性给市场情绪增添了另一层压力,因为加密货币的疲软加剧了流动性收紧和避险情绪的担忧。” 这些举动凸显了利率和科技公司盈利方面持续存在的不确定性, 英伟达 周三发布的财报将考验投资者对人工智能行业高估值的信心。随后,市场焦点将转向推迟至周四发布的9月份 就业报告 ,该报告将为投资者提供美联储政策前景的线索。 研究美国股市图表形态的分析师们敲响了警钟 ,他们担心最近的下跌可能会演变成至少 10% 的全面调整。 周一标普500指数遭遇大幅抛售,跌幅扩大至3.2%,此前该指数已于10月28日创下历史新高。该基准指数139个交易日以来首次收于50日移动均线下方,打破了本世纪以来第二长的连续高于这条备受关注的趋势线的纪录。 22V Research技术分析主管约翰·罗克 表示,纳斯达克综合指数也发出了一些“不祥”信号。 他指出,该指数3300多只成分股中,处于52周低点的股票数量多于处于52周高点的股票数量,这表明市场内部疲软,进一步反弹的可能性不大。 “总体而言,今年对投资者来说是丰收的一年,但随着年底临近,市场情绪明显紧张,” AT Global Markets驻悉尼首席市场分析师 尼克·特威代尔表示 。“随着圣诞节交易期的到来,未来几周市场波动可能会进一步加剧。” 彭博策略师怎么说…… 由于对人工智能过热的担忧,以及投资者对美联储可能将降息25个基点的计划推迟一个月左右的明显震惊,市场风险偏好有所下降。然而,鉴于美国经济很可能保持韧性,且美联储也乐于在经济出现疲软迹象时采取宽松政策,美国和全球股市很可能从目前的低迷状态中反...

美国市场暴跌加剧,科技股、加密货币到黄金无一幸免

 WSJ: 周一,金融市场抛售加剧,波及了从黄金、加密货币到高歌猛进的科技股等各类资产,拖累道琼斯指数创下自美国总统特朗普4月份引发关税动荡以来最差的三日连跌表现。 投资者近几日纷纷抛售资产,市场即将迎来关键考验,以判断推动股市在2025年迭创新高的AI热潮和经济增长能否持续到新的一年。 英伟达 (Nvidia)定于周三公布财报,这将是反映芯片需求的最新风向标。因政府停摆而推迟发布的9月份就业数据将于周四公布。 本月市场一直动荡,此前大型科技公司预计将进行大规模资本支出,而这些支出越来越依赖于发行巨额债务。交易员的忧虑已将华尔街所谓的“恐慌指数”——Cboe波动率指数(Cboe Volatility Index)——推升至4月份关税消息宣布以来的最高水平之一。 周一的市场下跌提供了新的证据,表明华尔街正在更仔细地审视那些支撑着美国历史上最大规模基础设施建设之一的昂贵、且有时是循环的交易。此次下跌发生之际,正值亚马逊(Amazon)准备发行150亿美元债券。 高盛资产管理(Goldman Sachs Asset Management)量化投资策略全球联席主管奥斯曼·阿里(Osman Ali)说:“赢家应该会多于输家。但与此同时,很明显,有些公司将无法在这个新世界中竞争。” 周一,以科技股为主的纳斯达克综合指数下跌0.8%,标普500指数下滑0.9%。道琼斯指数下跌1.2%,跌幅557点。 沃伦·巴菲特(Warren Buffett)对一家大型科技公司的最新押注,不足以提振投资者对其他AI概念股的乐观情绪。 伯克希尔哈撒韦 公司(Berkshire Hathaway)周五披露斥资数以十亿美元计买入Alphabet股票,推动这家谷歌(Google)母公司股价周一上涨3.1%。在这家总部位于内布拉斯加州奥马哈的公司减持 苹果公司 (Apple)股份后,后者股价下跌1.8%。 与此同时,英伟达、Meta和亚马逊股价均下跌。Advanced Micro Devices、Super Micro Computer和AI服务器大供应商戴尔科技(Dell Technologies)的股价也出现下跌。 甲骨文公司 (Oracle)和CoreWeave延续了长达数周的跌势。 周一的下跌导致标普500指数和纳斯达克综合指数跌破一道它们已连续138个交易日未曾跌破的关口——而且不是朝着...

制造业的“ChatGPT时刻”已经到来

 经济学人: “你知道 什么最让我印象深刻吗?我亲眼看到一个机器人捡起了一颗鸡蛋!”通用汽车董事长罗杰·史密斯在1985年惊呼道。这家美国汽车制造商在二十年前率先安装了机械臂,当时正在密歇根州萨吉诺市打造一座“未来工厂”。史密斯设想的是一种“无人值守”的自动化生产模式——完全由机器完成,无需人工干预——以此帮助公司与日本竞争对手抗衡。然而,结果却是一团糟。这些毫无智慧的机器人无法区分不同的车型,也无法正确安装保险杠或喷漆。成本严重超支。 通用汽车 最终关闭了这家工厂。 自那时以来,自动化技术取得了长足的进步。然而,史密斯的设想在大多数工厂仍然远远落后于现实。据国际机器人联合会( IFR )——一个行业协会——的数据显示,截至2024年,全球约有470万台工业机器人投入使用,平均每1万名制造业工人仅拥有177台机器人。在2010年代,工业机器人的年安装量持续增长,并在疫情期间的自动化热潮中激增,但之后增长趋于平缓,预计2024年将达到54.2万台。 工厂自动化设备(包括传感器、执行器和控制器)的整个市场也面临着类似的困境,过去几年,由于制造业放缓,尤其是欧洲制造业放缓,该市场的需求一直疲软。尽管在疫情期间表现出色,但自2024年初以来,该行业大型供应商的股价一直落后于其他发达国家的公司(见图表1)。 然而,分析师们认为2026年将是一个转折点。 国际机器人联合会(IFR) 预计,今年机器人年安装量将增至61.9万台(见图表2)。咨询公司罗兰贝格预测,经通胀调整后,工业自动化设备整体销售额的增长率将从2025年的1-2%略微上升至2026年的3-4%,并在接下来的十年中保持6-7%的增速。 部分原因是过去18个月西方国家降息带来的利好因素。但更深层次的结构性因素也是其结果。西方决策者转向补贴和关税,以鼓励制造业回流本国;在乔·拜登执政期间,工厂建设蓬勃发展。随着人口老龄化,许多制造商难以找到足够的熟练工人来维持生产线运转,导致对机械设备的需求不断增长。 此外,工业软件的进步正在帮助克服许多此前阻碍生产自动化进程的挑战。硅谷正热议如何利用最新一波生成式人工智能技术,不仅驱动功能强大的聊天机器人,还能变革制造业。“机器人领域的聊天机器人 时代 已经到来,”英伟达首席执行官黄仁勋(Nvidia)于1月5日宣布。英伟达是一家芯片制造商,也是 人工智能 热潮中的宠儿。假以...