跳至主要内容

美联储主席鲍威尔周五在杰克逊霍尔的讲话(全文)


The following is a reformatted version of prepared remarks titled “Monetary Policy and the Fed’s Framework Review,” which Federal Reserve Chair Jerome Powell is delivering Friday in Jackson Hole, Wyoming:

以下是美联储主席杰罗姆·鲍威尔周五在怀俄明州杰克逊霍尔发表题为“货币政策和美联储框架评估”的准备好的讲话的重新格式化版本:

Over the course of this year, the U.S. economy has shown resilience in a context of sweeping changes in economic policy. In terms of the Fed’s dual-mandate goals, the labor market remains near maximum employment, and inflation, though still somewhat elevated, has come down a great deal from its post-pandemic highs. At the same time, the balance of risks appears to be shifting.
今年以来,在经济政策全面变革的背景下,美国经济展现出韧性。就美联储的双重使命目标而言,劳动力市场仍接近就业最大化,通胀虽然仍略有上升,但已较疫情后高点大幅回落。与此同时,风险平衡似乎正在发生变化。

In my remarks today, I will first address the current economic situation and the near-term outlook for monetary policy. I will then turn to the results of our second public review of our monetary policy framework, as captured in the revised Statement on Longer-Run Goals and Monetary Policy Strategy that we released today.
在今天的讲话中,我将首先谈及当前的经济形势和货币政策的近期前景。然后,我将谈及我们对货币政策框架进行的第二次公开审查的结果,这些结果体现在我们今天发布的《长期目标和货币政策战略声明》的修订版中。

Current Economic Conditions and Near-Term Outlook
当前经济状况和近期展望

When I appeared at this podium one year ago, the economy was at an inflection point. Our policy rate had stood at 5-1/4 to 5-1/2 percent for more than a year. That restrictive policy stance was appropriate to help bring down inflation and to foster a sustainable balance between aggregate demand and supply. Inflation had moved much closer to our objective, and the labor market had cooled from its formerly overheated state. Upside risks to inflation had diminished. But the unemployment rate had increased by almost a full percentage point, a development that historically has not occurred outside of recessions.1 Over the subsequent three Federal Open Market Committee (FOMC) meetings, we recalibrated our policy stance, setting the stage for the labor market to remain in balance near maximum employment over the past year (figure 1).
一年前,当我站在这个讲台上时,经济正处于拐点。我们的政策利率已维持在5.25%至5.5%的水平一年多。这一限制性政策立场对于降低通胀和促进总需求与总供给之间的可持续平衡是适当的。通胀已更接近我们的目标,劳动力市场也已从之前的过热状态回落。通胀的上行风险已经减弱。但失业率却上升了近一个百分点,这种情况在历史上经济衰退之外从未出现过。1 在随后的三次联邦公开市场委员会(FOMC)会议上,我们重新调整了政策立场,为劳动力市场在过去一年中保持接近最大就业水平的平衡奠定了基础(图1)。

This year, the economy has faced new challenges. Significantly higher tariffs across our trading partners are remaking the global trading system. Tighter immigration policy has led to an abrupt slowdown in labor force growth. Over the longer run, changes in tax, spending, and regulatory policies may also have important implications for economic growth and productivity. There is significant uncertainty about where all of these polices will eventually settle and what their lasting effects on the economy will be.
今年,经济面临新的挑战。贸易伙伴国大幅提高关税,正在重塑全球贸易体系。更严格的移民政策导致劳动力增长急剧放缓。长远来看,税收、支出和监管政策的变化也可能对经济增长和生产力产生重要影响。所有这些政策最终将如何落地,以及它们对经济的持久影响将如何,都存在很大的不确定性。

Changes in trade and immigration policies are affecting both demand and supply. In this environment, distinguishing cyclical developments from trend, or structural, developments is difficult. This distinction is critical because monetary policy can work to stabilize cyclical fluctuations but can do little to alter structural changes.
贸易和移民政策的变化正在影响需求和供给。在这种环境下,区分周期性发展与趋势性或结构性发展十分困难。这种区分至关重要,因为货币政策可以稳定周期性波动,但难以改变结构性变化。

The labor market is a case in point. The July employment report released earlier this month showed that payroll job growth slowed to an average pace of only 35,000 per month over the past three months, down from 168,000 per month during 2024 (figure 2). This slowdown is much larger than assessed just a month ago, as the earlier figures for May and June were revised down substantially.3 But it does not appear that the slowdown in job growth has opened up a large margin of slack in the labor market—an outcome we want to avoid. The unemployment rate, while edging up in July, stands at a historically low level of 4.2 percent and has been broadly stable over the past year. Other indicators of labor market conditions are also little changed or have softened only modestly, including quits, layoffs, the ratio of vacancies to unemployment, and nominal wage growth. Labor supply has softened in line with demand, sharply lowering the “breakeven” rate of job creation needed to hold the unemployment rate constant. Indeed, labor force growth has slowed considerably this year with the sharp falloff in immigration, and the labor force participation rate has edged down in recent months.
劳动力市场就是一个很好的例子。本月初发布的7月份就业报告显示,过去三个月,工资性就业岗位增长放缓至平均每月仅3.5万个,低于2024年全年的每月16.8万个(图2)。由于5月和6月的数据被大幅下调,此次放缓幅度远高于一个月前的评估。3 但就业增长放缓似乎并未导致劳动力市场出现大幅疲软——这是我们想要避免的结果。失业率虽然在7月份略有上升,但仍处于4.2%的历史低位,并且在过去一年中基本保持稳定。其他劳动力市场状况指标也几乎没有变化或仅略有下降,包括辞职、裁员、职位空缺与失业率之比以及名义工资增长。劳动力供应与需求同步下降,大幅降低了维持失业率不变所需的“盈亏平衡”就业创造率。事实上,随着移民数量的急剧下降,今年劳动力增长已大幅放缓,劳动力参与率近几个月也有所下降。

Overall, while the labor market appears to be in balance, it is a curious kind of balance that results from a marked slowing in both the supply of and demand for workers. This unusual situation suggests that downside risks to employment are rising. And if those risks materialize, they can do so quickly in the form of sharply higher layoffs and rising unemployment.
总体而言,尽管劳动力市场看似平衡,但这种平衡却颇为奇特,其原因在于劳动力的供给和需求都显著放缓。这种异常情况表明,就业市场的下行风险正在上升。一旦这些风险成为现实,很快就会以裁员人数大幅增加和失业率上升的形式显现。

At the same time, GDP growth has slowed notably in the first half of this year to a pace of 1.2 percent, roughly half the 2.5 percent pace in 2024 (figure 3). The decline in growth has largely reflected a slowdown in consumer spending. As with the labor market, some of the slowing in GDP likely reflects slower growth of supply or potential output.
与此同时,今年上半年GDP增​​速显著放缓至1.2%,约为2024年2.5%增速的一半(图3)。增速下滑主要反映了消费支出放缓。与劳动力市场一样,GDP增速放缓可能部分反映了供给或潜在产出增长放缓。

Turning to inflation, higher tariffs have begun to push up prices in some categories of goods. Estimates based on the latest available data indicate that total PCE prices rose 2.6 percent over the 12 months ending in July. Excluding the volatile food and energy categories, core PCE prices rose 2.9 percent, above their level a year ago. Within core, prices of goods increased 1.1 percent over the past 12 months, a notable shift from the modest decline seen over the course of 2024. In contrast, housing services inflation remains on a downward trend, and nonhousing services inflation is still running at a level a bit above what has been historically consistent with 2 percent inflation (figure 4).
谈到通胀,关税上调已开始推高某些类别商品的价格。根据最新可用数据估算,截至7月的12个月内,个人消费支出(PCE)总价格上涨了2.6%。剔除波动较大的食品和能源类别,核心PCE价格上涨了2.9%,高于去年同期水平。核心商品价格在过去12个月内上涨了1.1%,与2024年全年的小幅下降相比,出现了显著转变。相比之下,住房服务通胀仍呈下降趋势,非住房服务通胀仍略高于历史上2%的通胀水平(图4)。

The effects of tariffs on consumer prices are now clearly visible. We expect those effects to accumulate over coming months, with high uncertainty about timing and amounts. The question that matters for monetary policy is whether these price increases are likely to materially raise the risk of an ongoing inflation problem. A reasonable base case is that the effects will be relatively short lived—a one-time shift in the price level. Of course, “one-time” does not mean “all at once.” It will continue to take time for tariff increases to work their way through supply chains and distribution networks. Moreover, tariff rates continue to evolve, potentially prolonging the adjustment process.
关税对消费者价格的影响如今已清晰可见。我们预计这些影响将在未来几个月内累积,且时间和幅度存在很大的不确定性。货币政策面临的关键问题是,这些价格上涨是否会大幅加剧持续通胀的风险。一个合理的基本假设是,这些影响将相对较短——价格水平只会发生一次性变化。当然,“一次性”并不意味着“一下子”。关税上调的影响仍需一段时间才能在供应链和分销网络中发挥作用。此外,关税税率仍在持续变化,这可能会延长调整过程。

It is also possible, however, that the upward pressure on prices from tariffs could spur a more lasting inflation dynamic, and that is a risk to be assessed and managed. One possibility is that workers, who see their real incomes decline because of higher prices, demand and get higher wages from employers, setting off adverse wage–price dynamics. Given that the labor market is not particularly tight and faces increasing downside risks, that outcome does not seem likely.
然而,关税对物价造成的上行压力也有可能引发更持久的通胀态势,这是一个需要评估和管理的风险。一种可能性是,由于物价上涨导致实际收入下降的工人会要求并获得更高的工资,从而引发不利的工资-物价动态。鉴于劳动力市场并非特别紧张,且面临日益加剧的下行风险,这种情况似乎不太可能发生。

Another possibility is that inflation expectations could move up, dragging actual inflation with them. Inflation has been above our target for more than four years and remains a prominent concern for households and businesses. Measures of longer-term inflation expectations, however, as reflected in market- and survey-based measures, appear to remain well anchored and consistent with our longer-run inflation objective of 2 percent.
另一种可能性是通胀预期可能上升,从而拖累实际通胀。通胀率已超过我们的目标四年多,仍然是家庭和企业的一大担忧。然而,根据市场和调查数据,长期通胀预期指标似乎依然保持稳定,并与我们2%的长期通胀目标保持一致。

Of course, we cannot take the stability of inflation expectations for granted. Come what may, we will not allow a one-time increase in the price level to become an ongoing inflation problem.
当然,我们不能想当然地认为通胀预期会稳定,无论如何,我们都不会让一次性的物价上涨演变成持续的通胀问题。

Putting the pieces together, what are the implications for monetary policy? In the near term, risks to inflation are tilted to the upside, and risks to employment to the downside—a challenging situation. When our goals are in tension like this, our framework calls for us to balance both sides of our dual mandate. Our policy rate is now 100 basis points closer to neutral than it was a year ago, and the stability of the unemployment rate and other labor market measures allows us to proceed carefully as we consider changes to our policy stance. Nonetheless, with policy in restrictive territory, the baseline outlook and the shifting balance of risks may warrant adjusting our policy stance.
综上所述,这对货币政策有何影响?短期内,通胀风险偏向上行,就业风险偏向下行——这是一个充满挑战的局面。当我们的目标如此紧张时,我们的框架要求我们平衡双重使命的两端。我们的政策利率目前比一年前更接近中性水平100个基点,失业率和其他劳动力市场指标的稳定使我们能够在考虑调整政策立场时谨慎行事。然而,由于政策处于紧缩区间,基准前景和不断变化的风险平衡可能需要我们调整政策立场。

Monetary policy is not on a preset course. FOMC members will make these decisions, based solely on their assessment of the data and its implications for the economic outlook and the balance of risks. We will never deviate from that approach.
货币政策并非预设路线。FOMC 成员将完全基于对数据及其对经济前景和风险平衡的影响的评估做出这些决定。我们永远不会偏离这一方针。

Evolution of Monetary Policy Framework
货币政策框架的演变

Turning to my second topic, our monetary policy framework is built on the unchanging foundation of our mandate from Congress to foster maximum employment and stable prices for the American people. We remain fully committed to fulfilling our statutory mandate, and the revisions to our framework will support that mission across a broad range of economic conditions. Our revised Statement on Longer-Run Goals and Monetary Policy Strategy, which we refer to as our consensus statement, describes how we pursue our dual-mandate goals. It is designed to give the public a clear sense of how we think about monetary policy, and that understanding is important both for transparency and accountability, and for making monetary policy more effective.
谈到我的第二个话题,我们的货币政策框架建立在国会赋予我们的不变的授权之上,即促进美国人民实现最大就业和物价稳定。我们将继续全力致力于履行我们的法定职责,而对我们框架的修订将在广泛的经济条件下支持这一使命。我们修订后的《长期目标和货币政策战略声明》(我们称之为共识声明)阐述了我们如何追求双重授权目标。它旨在让公众清楚地了解我们对货币政策的看法,这种理解对于透明度和问责制以及提高货币政策的有效性都至关重要。

The changes we made in this review are a natural progression, grounded in our ever-evolving understanding of our economy. We continue to build upon the initial consensus statement adopted in 2012 under Chair Ben Bernanke’s leadership. Today’s revised statement is the outcome of the second public review of our framework, which we conduct at five-year intervals. This year’s review included three elements: Fed Listens events at Reserve Banks around the country, a flagship research conference, and policymaker discussions and deliberations, supported by staff analysis, at a series of FOMC meetings.5
我们在本次审查中做出的调整是自然而然的,基于我们对经济不断发展的理解。我们将继续以2012年本·伯南克主席领导下通过的初步共识声明为基础。今天的修订声明是我们框架第二次公开审查的成果,我们每五年进行一次公开审查。今年的审查包含三个要素:在全国各储备银行举办的“美联储倾听”活动、一场旗舰研究会议,以及在一系列联邦公开市场委员会会议上,由政策制定者在工作人员分析的支持下进行的讨论和审议。5

In approaching this year’s review, a key objective has been to make sure that our framework is suitable across a broad range of economic conditions. At the same time, the framework needs to evolve with changes in the structure of the economy and our understanding of those changes. The Great Depression presented different challenges from those of the Great Inflation and the Great Moderation, which in turn are different from the ones we face today.6
在筹备今年的审查时,一个关键目标是确保我们的框架适用于广泛的经济状况。同时,该框架需要随着经济结构的变化以及我们对这些变化的理解而不断发展。大萧条带来的挑战与大通胀和大缓和时期的挑战不同,而这两者又与我们今天面临的挑战不同。6

At the time of the last review, we were living in a new normal, characterized by the proximity of interest rates to the effective lower bound (ELB), along with low growth, low inflation, and a very flat Phillips curve—meaning that inflation was not very responsive to slack in the economy.7 To me, a statistic that captures that era is that our policy rate was stuck at the ELB for seven long years following the onset of the Global Financial Crisis (GFC) in late 2008. Many here will recall the sluggish growth and painfully slow recovery of that era. It appeared highly likely that if the economy experienced even a mild downturn, our policy rate would be back at the ELB very quickly, probably for another extended period. Inflation and inflation expectations could then decline in a weak economy, raising real interest rates as nominal rates were pinned near zero. Higher real rates would further weigh on job growth and reinforce the downward pressure on inflation and inflation expectations, triggering an adverse dynamic.
上次审查时,我们正处于一种新常态,其特点是利率接近有效下限(ELB),同时伴随低增长、低通胀和非常平坦的菲利普斯曲线——这意味着通胀对经济疲软的反应并不灵敏。7 在我看来,一个能够体现那个时代的统计数据是,自2008年末全球金融危机爆发以来,我们的政策利率在ELB水平上停滞了长达七年之久。在座的许多人都会记得那个时代的低迷增长和痛苦缓慢的复苏。当时的情况似乎非常可能:即使经济经历哪怕是轻微的下滑,我们的政策利率也会很快回到ELB水平,而且很可能还会持续一段较长的时间。在疲软的经济中,通胀和通胀预期可能会下降,从而推高实际利率,因为名义利率被固定在接近于零的水平。更高的实际利率将进一步拖累就业增长,并加剧通胀和通胀预期的下行压力,从而引发不利的动态。

The economic conditions that brought the policy rate to the ELB and drove the2020 framework changes were thought to be rooted in slow-moving global factors that would persist for an extended period—and might well have done so, if not for the pandemic.8 The 2020 consensus statement included several features that addressed the ELB-related risks that had become increasingly prominent over the preceding two decades. We emphasized the importance of anchored longer-term inflation expectations to support both our price-stability and maximum-employment goals. Drawing on an extensive literature on strategies to mitigate risks associated with the ELB, we adopted flexible average inflation targeting—a “makeup” strategy to ensure that inflation expectations would remain well anchored even with the ELB constraint.9 In particular, we said that, following periods when inflation had been running persistently below 2 percent, appropriate monetary policy would likely aim to achieve inflation moderately above 2 percent for some time.
导致政策利率达到有效下限并推动2020年框架变化的经济条件被认为源于缓慢变化的全球因素,这些因素将持续较长时间——如果不是疫情,这种情况很可能已经持续了。8 2020年的共识声明包含若干内容,旨在应对过去二十年日益突出的与有效下限相关的风险。我们强调了锚定长期通胀预期的重要性,以支持我们的价格稳定和最大就业目标。在大量关于缓解有效下限相关风险策略的文献的基础上,我们采用了灵活的平均通胀目标制——这是一种“补偿”策略,以确保即使在有效下​​限约束下,通胀预期也能保持良好的锚定。9 我们特别指出,在通胀持续低于2%的时期之后,适当的货币政策可能会力求在一段时间内将通胀率保持在2%的适度上方。

In the event, rather than low inflation and the ELB, the post-pandemic reopening brought the highest inflation in 40 years to economies around the world. Like most other central banks and private-sector analysts, through year-end 2021 we thought that inflation would subside fairly quickly without a sharp tightening in our policy stance (figure 5). When it became clear that this was not the case, we responded forcefully, raising our policy rate by 5.25 percentage points over 16 months. That action, combined with the unwinding of pandemic supply disruptions, contributed to inflation moving much closer to our target without the painful rise in unemployment that has accompanied previous efforts to counter high inflation.
结果,疫情后的重启非但没有带来低通胀和有效利率下限,反而给全球各经济体带来了40年来最高的通胀。与大多数其他央行和私营部门分析师一样,我们认为到2021年底,通胀将相当迅速地消退,而无需大幅收紧政策立场(图5)。当情况明显并非如此时,我们做出了有力的回应,在16个月内将政策利率提高了5.25个百分点。这一举措,加上疫情期间供应中断的缓解,促使通胀率更接近我们的目标,而失业率却没有像以往应对高通胀的努力那样出现痛苦的上升。

Elements of the Revised Consensus Statement
修订共识声明的要素

This year’s review considered how economic conditions have evolved over the past five years. During this period, we saw that the inflation situation can change rapidly in the face of large shocks. In addition, interest rates are now substantially higher than was the case during the era between the GFC and the pandemic. With inflation above target, our policy rate is restrictive—modestly so, in my view. We cannot say for certain where rates will settle out over the longer run, but their neutral level may now be higher than during the 2010s, reflecting changes in productivity, demographics, fiscal policy, and other factors that affect the balance between saving and investment (figure 6). During the review, we discussed how the 2020 statement’s focus on the ELB may have complicated communications about our response to high inflation. We concluded that the emphasis on an overly specific set of economic conditions may have led to some confusion, and, as a result, we made several important changes to the consensus statement to reflect that insight.
今年的审查考量了过去五年经济状况的演变。在此期间,我们看到通胀形势在面临巨大冲击时可能迅速变化。此外,目前的利率远高于全球金融危机和疫情之间的时期。由于通胀高于目标水平,我们的政策利率具有限制性——在我看来,这种限制性是有限的。我们无法确定利率在长期内将稳定在何处,但目前的中性水平可能高于2010年代,这反映了生产力、人口结构、财政政策以及其他影响储蓄与投资平衡的因素的变化(图6)。在审查期间,我们讨论了2020年声明对有效下限的关注如何导致我们应对高通胀的沟通变得复杂。我们得出的结论是,强调过于具体的经济状况可能导致了一些混淆,因此,我们对共识声明进行了若干重要修改,以反映这一洞见。

First, we removed language indicating that the ELB was a defining feature of the economic landscape. Instead, we noted that our “monetary policy strategy is designed to promote maximum employment and stable prices across a broad range of economic conditions.” The difficulty of operating near the ELB remains a potential concern, but it is not our primary focus. The revised statement reiterates that the Committee is prepared to use its full range of tools to achieve its maximum-employment and price-stability goals, particularly if the federal funds rate is constrained by the ELB.
首先,我们删除了表明有效下限是经济格局决定性特征的措辞。取而代之的是,我们指出“我们的货币政策策略旨在促进在各种经济条件下实现最大就业和价格稳定”。在有效下限附近操作的难度仍然是一个潜在隐患,但这并非我们的主要关注点。修订后的声明重申,委员会准备动用其所有工具来实现最大就业和价格稳定目标,尤其是在联邦基金利率受到有效下限约束的情况下。

Second, we returned to a framework of flexible inflation targeting and eliminated the “makeup” strategy. As it turned out, the idea of an intentional, moderate inflation overshoot had proved irrelevant. There was nothing intentional or moderate about the inflation that arrived a few months after we announced our 2020 changes to the consensus statement, as I acknowledged publicly in 2021.
其次,我们回归了灵活的通胀目标框架,并取消了“补偿”策略。事实证明,有意、适度的通胀超调的想法已不切实际。正如我在2021年公开承认的那样,在我们宣布2020年共识声明修改几个月后出现的通胀既不是有意的,也不是适度的。

Well-anchored inflation expectations were critical to our success in bringing down inflation without a sharp increase in unemployment. Anchored expectations promote the return of inflation to target when adverse shocks drive inflation higher, and limit the risk of deflation when the economy weakens. Further, they allow monetary policy to support maximum employment in economic downturns without compromising price stability. Our revised statement emphasizes our commitment to act forcefully to ensure that longer-term inflation expectations remain well anchored, to the benefit of both sides of our dual mandate. It also notes that “price stability is essential for a sound and stable economy and supports the well-being of all Americans.” This theme came through loud and clear at our Fed Listens events. The past five years have been a painful reminder of the hardship that high inflation imposes, especially on those least able to meet the higher costs of necessities.
稳固的通胀预期对于我们成功降低通胀且避免失业率大幅上升至关重要。稳固的通胀预期能够在负面冲击推高通胀时促使通胀回归目标水平,并在经济疲软时限制通货紧缩的风险。此外,稳固的通胀预期还能使货币政策在经济低迷时期支持最大限度就业,同时又不损害价格稳定。我们修订后的声明强调,我们致力于采取有力行动,确保长期通胀预期保持稳固,以符合我们双重使命的双方利益。声明还指出,“价格稳定对于健康稳定的经济至关重要,并支持所有美国人的福祉。” 这一主题在我们的“美联储倾听”活动中得到了清晰的体现。过去五年痛苦地提醒我们,高通胀带来的困境,尤其是对那些最无力承担高昂生活必需品成本的人们。

Third, our 2020 statement said that we would mitigate “shortfalls,” rather than “deviations,” from maximum employment. The use of “shortfalls” reflected the insight that our real-time assessments of the natural rate of unemployment—and hence of “maximum employment”—are highly uncertain. The later years of the post-GFC recovery featured employment running for an extended period above mainstream estimates of its sustainable level, along with inflation running persistently below our 2 percent target. In the absence of inflationary pressures, it might not be necessary to tighten policy based solely on uncertain real-time estimates of the natural rate of unemployment.
第三,我们在2020年的声明中表示,我们将缓解与充分就业目标的“缺口”,而不是“偏差”。使用“缺口”一词反映了这样一种认识:我们对自然失业率(以及由此产生的“充分就业”)的实时评估具有高度不确定性。在全球金融危机后经济复苏的后期,就业率长期高于主流对其可持续水平的估计,同时通胀率持续低于我们2%的目标。在没有通胀压力的情况下,可能没有必要仅仅基于不确定的自然失业率实时估计来收紧政策。

We still have that view, but our use of the term “shortfalls” was not always interpreted as intended, raising communications challenges. In particular, the use of “shortfalls” was not intended as a commitment to permanently forswear preemption or to ignore labor market tightness. Accordingly, we removed “shortfalls” from our statement. Instead, the revised document now states more precisely that “the Committee recognizes that employment may at times run above real-time assessments of maximum employment without necessarily creating risks to price stability.” Of course, preemptive action would likely be warranted if tightness in the labor market or other factors pose risks to price stability.
我们仍然持有这种观点,但我们对“短缺”一词的使用并非总是被理解得恰如其分,这带来了沟通方面的挑战。特别是,“短缺”一词的使用并非旨在承诺永久放弃优先行动或忽视劳动力市场的紧张程度。因此,我们从声明中删除了“短缺”。修订后的文件现在更准确地表述为:“委员会认识到,就业水平有时可能高于对充分就业的实时评估,但这不一定会给物价稳定带来风险。” 当然,如果劳动力市场的紧张或其他因素对物价稳定构成风险,则可能需要采取优先行动。

The revised statement also notes that maximum employment is “the highest level of employment that can be achieved on a sustained basis in a context of price stability.” This focus on promoting a strong labor market underscores the principle that “durably achieving maximum employment fosters broad-based economic opportunities and benefits for all Americans.” The feedback we received at Fed Listens events reinforced the value of a strong labor market for American households, employers, and communities.
修订后的声明还指出,充分就业是“在物价稳定的前提下能够持续实现的最高就业水平”。这种对促进强劲劳动力市场的关注,凸显了“持久实现充分就业将为所有美国人带来广泛的经济机会和福祉”的原则。我们在“美联储倾听”活动中收到的反馈,强化了强劲劳动力市场对美国家庭、雇主和社区的价值。

Fourth, consistent with the removal of “shortfalls,” we made changes to clarify our approach in periods when our employment and inflation objectives are not complementary. In those circumstances, we will follow a balanced approach in promoting them. The revised statement now more closely aligns with the original 2012 language. We take into account the extent of departures from our goals and the potentially different time horizons over which each is projected to return to a level consistent with our dual mandate. These principles guide our policy decisions today, as they did over the 2022–24 period, when the departure from our 2 percent inflation target was the overriding concern.
第四,与“短缺”条款的取消相一致,我们做出了一些修改,以明确我们在就业目标和通胀目标不相辅相成时期的做法。在这种情况下,我们将采取平衡的方法来促进这些目标的实现。修订后的声明现在与2012年的原始措辞更加一致。我们考虑了偏离目标的程度,以及预计每个目标恢复到符合我们双重使命的水平所需的可能不同的时间范围。这些原则指导着我们今天的政策决策,就像在2022-24年期间一样,当时偏离2%的通胀目标是首要关注的问题。

In addition to these changes, there is a great deal of continuity with past statements. The document continues to explain how we interpret the mandate Congress has given us and describes the policy framework that we believe will best promote maximum employment and price stability. We continue to believe that monetary policy must be forward looking and consider the lags in its effects on the economy. For this reason, our policy actions depend on the economic outlook and the balance of risks to that outlook. We continue to believe that setting a numerical goal for employment is unwise, because the maximum level of employment is not directly measurable and changes over time for reasons unrelated to monetary policy.
除了这些变化之外,该文件与过去的声明有很多一致性。该文件继续解释我们如何解读国会赋予我们的使命,并描述了我们认为最能促进充分就业和物价稳定的政策框架。我们仍然认为,货币政策必须具有前瞻性,并考虑其对经济影响的滞后性。因此,我们的政策行动取决于经济前景及其风险的平衡。我们仍然认为,为就业设定一个数字目标是不明智的,因为最高就业水平无法直接衡量,而且会随着与货币政策无关的原因而随时间变化。

We also continue to view a longer-run inflation rate of 2 percent as most consistent with our dual-mandate goals. We believe that our commitment to this target is a key factor helping keep longer-term inflation expectations well anchored. Experience has shown that 2 percent inflation is low enough to ensure that inflation is not a concern in household and business decisionmaking while also providing a central bank with some policy flexibility to provide accommodation during economic downturns.
我们仍然认为,2%的长期通胀率最符合我们的双重使命目标。我们相信,我们对这一目标的承诺是帮助长期通胀预期保持稳定的关键因素。经验表明,2%的通胀率足够低,足以确保通胀不会成为家庭和企业决策的担忧,同时也为央行提供了一定的政策灵活性,以便在经济低迷时期提供宽松的政策。

Finally, the revised consensus statement retained our commitment to conduct a public review roughly every five years. There is nothing magic about a five-year pace. That frequency allows policymakers to reassess structural features of the economy and to engage with the public, practitioners, and academics on the performance of our framework. It is also consistent with several global peers.
最后,修订后的共识声明保留了我们大约每五年进行一次公开审查的承诺。五年一次的审查节奏并非什么神奇的魔法。这一频率使政策制定者能够重新评估经济的结构性特征,并就我们框架的绩效与公众、实践者和学者进行交流。这也与全球一些同行保持一致。

Conclusion 结论

In closing, I want to thank President Schmid and all his staff who work so diligently to host this outstanding event annually. Counting a couple of virtual appearances during the pandemic, this is the eighth time I have had the honor to speak from this podium. Each year, this symposium offers the opportunity for Federal Reserve leaders to hear ideas from leading economic thinkers and focus on the challenges we face. The Kansas City Fed was wise to lure Chair Volcker to this national park more than 40 years ago, and I am proud to be part of that tradition.
最后,我要感谢施密德主席及其全体工作人员,他们辛勤工作,每年都举办这场精彩的活动。算上疫情期间的几次线上亮相,这是我第八次有幸在此发言。每年,这场研讨会都为美联储领导人提供了聆听顶尖经济思想家观点的机会,并聚焦我们面临的挑战。40多年前,堪萨斯城联储邀请沃尔克主席来到这个国家公园,堪称明智之举,我很荣幸能够成为这一传统的一份子。

评论

此博客中的热门博文

谷歌,全球人工智能竞赛中的沉睡巨人,如今“完全觉醒”

 BBG: 自三年前 ChatGPT 推出以来,分析师和技术专家——甚至包括 谷歌工程师 和该公司 前首席执行官 ——都宣称谷歌在人工智能开发这场高风险竞赛中落后了。 不再。 这家互联网巨头发布了新的人工智能软件,并达成了一系列合作协议,例如与 Anthropic PBC 的 芯片合作 ,这些举措让投资者相信,谷歌不会轻易败给 ChatGPT 的开发者 OpenAI 和其他竞争对手。谷歌最新的多用途模型 Gemini 3 因其在推理和编码方面的能力,以及在人工智能聊天机器人难以完成的特定任务方面的表现,立即赢得了赞誉。谷歌的云业务曾经默默无闻,如今却稳步增长,这在一定程度上得益于全球对人工智能服务的开发热潮和对计算能力的需求。 种种迹象表明,市场对谷歌专用人工智能芯片的需求正在上升,这些芯片是为数不多的能够替代英伟达主导地位的芯片的方案之一。周一有报道称,Meta Platforms公司正在洽谈使用谷歌的芯片,这一消息推动了其母公司Alphabet Inc.的股价上涨。自10月中旬以来,Alphabet的市值已增长近1万亿美元,这得益于沃伦·巴菲特在第三季度斥资 49亿美元 购入Alphabet的股份,以及华尔街对其人工智能业务的普遍热情。 周二,Alphabet 股票在纽约上涨 1.5%,至 323.44 美元,使该公司市值接近 4 万亿美元。 软银集团是OpenAI最大的支持者之一,周二股价 下跌10% ,原因是市场担忧谷歌Gemini的竞争。英伟达股价下跌2.6%,市值蒸发1150亿美元。 “可以说,谷歌一直是人工智能竞赛中的一匹黑马,”Counterpoint Research的分析师兼联合创始人尼尔·沙阿表示。“它就像一头沉睡的巨人,如今已完全苏醒。” 多年来,谷歌高管一直认为,深入且耗资巨大的研究能够帮助公司抵御竞争对手,巩固其作为领先搜索引擎的地位,并打造面向未来的计算平台。然而,ChatGPT 的出现,对谷歌搜索构成了多年来的第一个真正威胁,尽管谷歌是 OpenAI 聊天机器人底层技术的先驱。尽管如此,谷歌仍然拥有 OpenAI 所不具备的大量资源:可用于训练和优化人工智能模型的海量现成数据;源源不断的利润;以及自身的计算基础设施。 谷歌和Alphabet首席执行官桑达尔·皮查伊上个季度告诉投资者:“我们对人工智能采取了全面、深入、全栈式的方...

查理·芒格晚年不为人知的故事

 华尔街日报: 查理·芒格 在加州蒙特西托拥有一栋可以欣赏壮丽海景的房子。 伯克希尔·哈撒韦公司   增加;绿色向上指向三角形 副董事长亲自设计了整个封闭式社区,当地人称之为“芒格维尔”。他曾告诉一位朋友,他希望在那里度过余生。 芒格并没有选择离开,而是留在他在洛杉矶的家中。那房子甚至没有空调。三年前的一次热浪中,朋友们送来了电风扇和冰块,帮他给书房降温。 芒格并不在意。这处住所离他喜欢的人很近,而且能让他参与到一些充满挑战的项目中。芒格并没有选择在海边过平静的生活,而是将晚年投入到大胆的投资、建立意想不到的友谊以及迎接新的挑战中。 两年前 ,芒格去世时 ,距离他 100 岁 生日还有几周。这位亿万富翁投资者是美国最受爱戴的商人之一,他以其机智和智慧而闻名,并因其帮助 沃伦·巴菲特 将伯克希尔·哈撒韦公司打造成一家万亿美元公司而备受赞誉。 芒格人生最后一段出人意料的经历鲜为人知。在他去世前一年,他押注于一个他曾避之不及60年的冷门行业,从中获利超过5000万美元。他重振房地产业务,与一位年轻的邻居合作,进行大手笔的长期投资,这对于一位九旬老人来说实属罕见。他克服了健康挑战,并努力应对未来。 “甚至在他去世前一两周,他还在问一些问题,比如‘摩尔定律在人工智能时代是否适用?’”他的朋友杰米·蒙哥马利回忆道,他指的是人工智能是否会像计算能力那样获得指数级增长。 朋友和家人说,芒格充满波折的晚年生活为投资者提供了经验教训,也为如何优雅、平静、有目标地老去提供了蓝图。 “直到他去世的那一天,他的思维都从未停止过运转,”芒格的继子哈尔·博斯威克说。“他从未停止过学习。” 芒格毕业于哈佛法学院,曾与人共同创立了位于洛杉矶的芒格、托尔斯和奥尔森律师事务所。1962年,他辞去律师职务,专注于投资。后来,他关闭了大部分投资合伙企业,并于1978年加入伯克希尔哈撒韦公司,担任副董事长。 芒格成为了巴菲特的 顾问和智囊 ,他敦促巴菲特 放宽投资范围, 不再局限于低价投资,而是购买高质量的公司。  “在商业决策上,查理和我是可以互换的,”巴菲特 在1982年说道 。 巴菲特拒绝就本文置评。 沃伦·巴菲特(左)和查理·芒格于2019年出席伯克希尔·哈撒韦公司年度股东大会。   图片来源:JOHANNES EISELE/AFP VIA GETTY IMAGE...

大型科技公司的花招融资方式骗不了任何人

 BBG: 雄心壮志是要付出代价的。随着科技公司竞相构建人工智能基础设施,那些采取创新融资方式的公司正受到信贷市场的惩罚。 速度与激情 大型科技公司正从信贷市场筹集数十亿美元。 来源:彭博社 注:1. 元相关:Beignet 270亿美元的融资;2. 与Oracle相关的:待定的380亿美元Vantage贷款和180亿美元BorderPlex贷款。 例证A是Meta Platforms公司在路易斯安那州乡村地区建设的大型数据中心项目,该项目采用表外融资方式。该公司与私募股权公司Blue Owl Capital Inc.成立了一家合资企业,并持有20%的少数股权。而 真正借款270亿美元 的并非Meta公司,而是合资企业中的控股股东——一家名为Beignet Investor的特殊目的实体。在交易完成之前,这家科技巨头曾联系穆迪评级和标普全球,以 确保这种融资结构不会损害其投资评级 。 尽管这些债券最初是私募发行,但贝涅特最终将其出售给了太平洋投资管理公司(PIMCO)和贝莱德集团等普通投资者基金。PIMCO为此交易 承诺投资180亿美元 ,但要求更高的收益率和担保作为交换。这支25年期债券的票面利率为6.6%,比Meta公司同期限的公司债券高出约一个百分点。 溢出 Meta的债券在其合资企业发行270亿美元债券后被抛售。 来源:彭博社 Meta的债券随后遭到抛售。这是因为像Pimco这样的固定收益管理公司,尽管可以投资于公共和私人债券,仍然将Beignet视为Meta的子公司。毕竟,这家科技巨头已经同意,如果Beignet选择不续租数据中心,将承担其合资企业的未偿债务。由于资产管理公司已经购买了数十亿美元的Beignet债券,因此不得不降低风险,出售部分Meta的持股。 再来看看甲骨文公司,这家公司是迄今为止最激进的超大规模数据中心运营商。预计明年其资本支出将达到运营现金流的138%,远超排名第二的Meta的84%。近来,其五年期信用违约互换(本质上是一种企业债务保险)的成本大幅上涨。 购买保险 甲骨文公司的信用违约互换价格飙升 来源:彭博社 此次融资激增很可能是由于银行和甲骨文公司商业伙伴的对冲需求所致。数十家贷款机构正忙于安排巨额贷款,为由OpenAI公司、软银集团和甲骨文公司牵头的雄心勃勃的“星门”(Stargate)项目提供资金,该项目旨在迅速在美国...

“标普493指数”揭示了截然不同的美国经济

华邮: 从表面上看,2025年对股市来说是丰收的一年。标普500指数在春季因关税政策而 陷入低迷,但 少数几家 人工智能领军企业的强劲表现将其从低迷的经济环境中拉了出来,这些企业的惊人涨幅逆势而上。即使到了现在,尽管11月市场波动较大,但该基准指数自年初以来仍上涨了超过12%。 被称为“七大巨头”的七家市值万亿美元的公司——Alphabet、亚马逊、苹果、Meta、微软、英伟达和特斯拉——一直处于这股增长浪潮的前沿,这在很大程度上要归功于企业对人工智能的巨额投入和浓厚兴趣。但经济学家和投资者对那些并未参与人工智能投资热潮的公司——换句话说,就是美国的大多数企业——表示担忧。 如果剔除七家高速发展的科技公司,将其称为标准普尔 493 指数,则呈现出截然不同的景象,规模较小、技术含量较低的公司销售额低迷,投资下降。 穆迪分析公司首席经济学家马克·赞迪表示:“全球化进程面临去全球化和关税的逆风,而人工智能则带来顺风……这些力量正在相互较量,最终难分胜负,在这种交锋中,有人欢喜有人愁。任何与人工智能无关的事物都会受到限制。” 2022年底,OpenAI发布了聊天机器人ChatGPT,引发了人工智能投资热潮,一些为新算法提供基础设施和支持的科技公司——这些公司就像是人工智能淘金热的“镐和铲子”——也搭上了这股浪潮。(《华盛顿邮报》与OpenAI有内容合作关系。) 自那以后,人工智能领域的支出极大地推高了“七巨头”的估值。英伟达(Nvidia)是一家长期生产视频游戏显卡的公司,如今已成为人工智能芯片的首选制造商。截至上周五收盘,自2023年1月以来,英伟达的股价已飙升超过1000%。今年的增长速度有所放缓——英伟达2025年的股价预计上涨29%——而亚马逊、Meta和特斯拉的股价增长则趋于平稳。(亚马逊创始人杰夫·贝佐斯拥有《华盛顿邮报》。) 数据公司 Palantir 凭借其帮助大型企业将人工智能应用于运营的策略,开辟了一片新天地,自年初以来市值翻了一番。美光科技 (Micron) 的内存芯片表现强劲,股价上涨超过 130%;总部位于俄亥俄州的 Vertiv 公司数据中心冷却系统业务也推动股价上涨 35%。芯片制造商英特尔 (Intel) 尽管裁员数千人,股价仍上涨了 70%。 一些专家担心,标普 500 指数(一个由大型公司股票组成的指数,支撑着数百万拥有 401(k) ...

为什么投资者越来越悲观?

  英伟达最先进芯片的销量 “远超预期”,黄仁勋在11月19日公布公司史上最高的季度营收时表示。这位全球市值最高公司的掌门人可谓喜事连连。截至10月份的三个月内,公司营收高达570亿美元,毛利率超过70%——这简直是投资者梦寐以求的业绩。然而,第二天英伟达的股价却下跌了3%。目前,其股价较10月份的峰值下跌了13%。 整个市场的股东情绪已从乐观转向 悲观 。多年来,股市持续飙升,这主要得益于人们对人工智能将大幅提升利润的预期——但大多数专业投资者现在认为这种预期过于乐观。从长远来看,近期的抛售尚在可承受范围内。尽管 标普 500指数自10月份的峰值以来下跌了4%,但自2022年的低点以来也上涨了84%。然而,在利好消息不断的情况下,股市下跌却是一个令人担忧的信号,表明长期的牛市可能最终会失去动力。交易员们神经紧绷,未来一周将密切关注抛售可能加速的迹象。 一个警示信号已经亮起:市场似乎对如何解读新的发展趋势异常犹豫不决。例如,在英伟达发布财报后的第二天早上,该公司股价飙升近5%, 标 普 500指数和 纳斯达克 指数 (一个科技股为主的指数)也随之上涨,但随后三大股指均开始回落,最终收跌。与此同时, 衡量交易员预期 标 普500 指数波动幅度的 VIX指数 (也被称为华尔街的“恐慌指数”)波动剧烈。VIX指数读数为20意味着,交易员认为一年后该股指的价格可能在当前水平上下20%之间波动。通常情况下,这一预测值每日波动幅度不超过一两个百分点。但在11月20日,VIX指数在不到三个小时内就从19飙升至28。换句话说,投资者不再相信即使像英伟达那样亮眼的业绩也能继续推高股价,因为估值已经上涨了太多。 另一个警示信号是投资者常用的避险资产变得不再可靠。诚然,近来美元重拾避险地位并走强(与4月份特朗普总统宣布“解放日”后美元与股市一同暴跌的情况截然不同)。但作为传统避险资产的黄金价格在10月份达到峰值后 下跌了 7%,在上周的市场动荡中几乎没有波动。近年来,黄金价格持续飙升,10月份的峰值创下历史新高,引发了人们对贵金属泡沫的担忧。如果投资者无法依靠黄金对冲风险资产的损失,那么下一次崩盘将会非常惨痛。 第三个不祥之兆是不同资产价格之间“正常”相关性的瓦解。目前,日本正是此类担忧的焦点。日元——曾经的避险货币——在上周的动荡中遭到抛售,与此同时,亚洲股市也下跌,日本的借贷...

中国医药产业正处于走向全球化的开端

经济学人: 继美国之后 ,中国是全球最大的新药研发国,去年中国企业开展了全球约三分之一的临床试验。十年前,这一比例仅为5%(见图表1)。中国在癌症等关键研究领域也正迅速崛起,成为领军者。投资者已注意到这一点。今年以来,中国生物科技公司的股价已飙升110%,是美国同行涨幅的三倍多。 在过去一个世纪的大部分时间里,药物研发一直由西方公司主导,这些公司通常被统称为“大型制药公司”。如今,这种情况已不复存在。这些公司正面临着历史上最严峻的“专利悬崖”挑战,预计未来六年总收入将超过3000亿美元的药物将在2030年失去专利保护。为了填补这一空白,欧美大型制药公司正在全球范围内搜寻有前景的分子,而且越来越多地在中国找到了这些分子。 时机颇为尴尬。美国希望减少对中国供应链的依赖,因为 中美贸易战目前 只是暂时中止。例如,美国政府已经开始担忧中国对活性药物成分的垄断。坊间传闻白宫计划对中国制药企业采取强硬措施,尽管目前尚未有任何实际行动。然而,在研发下一代药物方面,美国的制药企业及其患者对中国创新技术的依赖程度很可能会加剧,而不是降低。 越来越多的证据表明了这一点。今年5月,美国最大的制药公司辉瑞同意向中国生物技术公司3SBio支付12.5亿美元的费用,以获得在中国境外生产和销售一种实验性抗癌药物的权利(如果获得批准)。次月,其英国竞争对手葛兰素史克与另一家中国公司恒瑞达成了一项价值5亿美元的协议,获得一种肺部疾病治疗药物的授权,以及购买另外11种药物的选择权。这些药物的总价值可能高达120亿美元,具体取决于某些里程碑的达成情况。此类交易已不再是例外。今年上半年,大型制药公司签署的全球许可协议中,近三分之一是与中国公司签署的——是2021年这一比例的四倍。 直到最近,中国医药产业还以生产仿制药、供应原料药和为西方公司进行临床试验而闻名。过去十年间,它实现了彻底的转型。审批流程得到简化,针对危重疾病的药物实行优先审评,监管标准也更加贴近国际标准。2015年至2018年间,中国药品监管机构的员工人数增长了四倍,仅两年就清理了积压的2万份新药申请。获得人体试验批准所需​​的时间从501天缩短至87天。新药产量也大幅增长。2015年,中国仅批准了11种疗法,其中大部分是西方进口药物。到2024年,这一数字将上升至93种,其中42%为国产药物。 这些改革措施与吸引曾在海外留学或工作的学生和专...

付鹏11月24日在HSBC内部演讲速记

《2024年年终回顾和2025年展望——对冲风险VS软着陆》   上篇 正值年底,虽然刚才汇丰一直强调大家不录音不录像,但大概率你挡不住。我在这儿讲话会谨慎一些,非常小心谨慎,大概率会有人透露出去,放到YouTube上,基本上所有见我都说付总我在YouTube上看过你的视频,我说那都是盗版的,靠盗版发财的也不少。 今天和大家分享的内容基本上都是官方的,回顾会多一点,展望不多,因为这个月展望完了之后下个月怎么办?有些话对我来讲我倒觉得很简单,本质上原来我们是做Hedge Fund出身,所以我们的逻辑框架整体具有极强的延续性,不是说今年去讨论,或者说明年去讨论。 惯性思维从2016年开始,我一直在跟大家强调这个世界已经完全不一样了。当然经历过过去的几年时间,我相信在座各位应该对这番话的理解变得越发深刻。 2016年实际上是美国特朗普的第一次大选,我有一个特点,我的特征是如果我觉得什么地方有投资机会,我可能第一时间去一线调研,我不喜欢看YouTube,我也不喜欢在网上扒。当然你会说,现在ChatGPT很强大了,人工智能好像能帮你解决很多问题,但你们有没有想过,可能广泛流传或者广泛传播的很多信息是错的。这一点在2012年当时我从日本做完调研回来之后,我的感悟是最深的。 当然去日本有一个重要的人物,名字叫本森特,很快大家就会非常熟悉他的,目前来讲应该是特朗普政府提名的美国财长。本森特原来是索罗斯基金实际掌控人,因为索大爷已经年龄很大了,去年的时候才刚刚把基金的业务交给他儿子亚历山大,但在这之前,最主要的几场战役本质上来讲都是本森特在主导。 2012年当时我从北京去香港约朋友们吃饭的饭局上,当时斯索罗斯基金在香港办公室跟我说,本森特从这儿去了日本。我说OK。我经常说一句话“站在巨人的肩膀上看问题。” 当然你知道,网民们最可怕的地方是巴菲特“SB”、索罗斯“SB”,我最“牛逼”。你要记住,他们的所有行为一定有很大的变化,很多人可能都不知道,巴菲特第一次去是2011年,我们正在讲福岛核电站泄漏,核废水污染以后海鲜不能吃的时候,一个80多岁的老头顶着核辐射泄漏去日本吃海鲜了,当然他去日本干吗,这其实很关键。 之后我们跑到日本做完调研回来之后那几年,我陆陆续续跟很多人讲,日本正在发生变化,日本的利率结构都会随之变化的,当然包括日本的证券市场。今年日本股市终于走出这35年了,创下...

纽约时报:人工智能行业高歌猛进,但泡沫担忧挥之不去

将科技行业这段异常活跃的增长期称为历史性时刻并不为过。 周三,生产构建人工智能所必需芯片的英伟达表示,其季度利润跃升至近320亿美元,同比增长65%,较两年前增长245%。 就在三周前,英伟达成为首家市值突破5万亿美元的上市公司。微软、谷歌、苹果和亚马逊目前市值也都达到了数万亿美元。这四家企业最近季度录得总利润超过1100亿美元。 “关于人工智能泡沫的讨论不绝于耳,”英伟达首席执行官黄仁勋在公司交出漂亮的季报后表示。“但从我们的视角看,情况截然不同。” 但一些业内人士表示,所有这些看似美好的消息背后都隐藏着不祥之兆。他们与黄仁勋目睹了同样的增长与财富奇迹,却认为这是脆弱的纸牌屋。他们表示,如果崩塌,由此造成的破坏将难以估量。 就连英伟达的增长也并非无懈可击。市场对其芯片的需求并不意味着人们想使用人工智能,而是仅表明企业正在斥巨资构建人工智能系统,寄望于未来能吸引付费用户。英伟达引领的华尔街涨势仅维持数小时,截至周四收盘该公司股价下跌约3%。科技股大幅回调拖累整个市场,标普500指数当日下挫1.6%。 英伟达强劲的季度业绩曾短暂缓解华尔街对人工智能巨大开支的担忧。   Eric Lee for The New York Times 不过,对人工智能热潮持悲观态度者持有的核心论点是,巨额资金正涌入相关初创企业,而这些公司在数据中心上的支出惊人。 三年前引爆这场热潮的OpenAI目前估值约5000亿美元,是全球最有价值的初创企业。OpenAI的主要竞争对手Anthropic目前估值约1830亿美元。今年2月才创立的Thinking Machines Labs据信估值也已达到数百亿美元。 OpenAI目前尚未盈利,而且预计2030年前都难以实现收支平衡。Anthropic同样处于亏损状态。Thinking Machines则刚刚推出首款产品。 但这并没有阻止它们烧钱。Anthropic近日宣布将 投资500亿美元用于新数据中心的建设 。OpenAI的明星首席执行官萨姆·奥尔特曼则表示,公司将为其人工智能事业投入1.4万亿美元用于算力。   “OpenAI现在做的事情,是我们见过最夸张的‘一直假装下去直到成真’的案例,”D.A. Davidson的科技研究负责人吉尔·卢里亚说。“他们做出的承诺巨大,实际上根本无力承担。” OpenAI与其合作伙伴正斥资500...

人工智能产业建立在一个未经证实的巨大假设之上

 BBG: 人工智能的蓬勃发展让许多人开始担忧,例如:“这项技术会抢走我的工作吗?如果会,那会多久发生?”一些会计师也提出了他们自己令人担忧的问题:“科技公司是否错误地计算了图形处理器的折旧周期?” 虽然这个问题没有那么深刻的意义,但回答这个问题对于理解人工智能市场的财务可持续性大有裨益。 用于训练和运行最先进的大型语言模型的GPU芯片是人工智能公司最大的成本之一。大多数公司都在借贷,尽可能快地购买尽可能多的GPU。与此同时,会计准则要求他们估算这些芯片的保值期。选择较长的保值期可以将成本分摊到更长的时间内,从而使公司能够报告更高的当前利润。但是,如果声称设备可以使用六年,而实际上四年内其价值几乎就会完全丧失,那就存在风险。公司可能不得不比预期更早地购买新的、甚至更昂贵的芯片。与此同时,任何以这些如今已报废的芯片作为抵押的贷款都可能变得复杂。至少,公司可能不得不对过时设备的价值进行减记,从而对利润造成一次性打击。 任何一项都可能给企业带来麻烦。如果许多公司同时犯同样的错误,就可能引发更大的危机。如果整个人工智能行业的盈利能力远不如表面看起来那么高,贷款风险远超表面,未来面临的资本成本也远超其承认的水平,那又该怎么办? 问题在于,目前还没有客观的衡量标准来评估一块五年前的GPU对人工智能公司究竟价值几何。毕竟,ChatGPT才问世三年左右。“每个人都说,‘我不知道该如何为GPU融资,因为我不知道它能用多久,’”  ChatGPT母公司OpenAI的首席财务官 Sarah Friar说道。 人工智能军备竞赛促使所有构建人工智能基础设施的企业采取最激进的财务策略。会计准则赋予企业一定的折旧计算灵活性,大多数企业都认为GPU的使用寿命只有五到六年。在不同的监管环境下,美国证券交易委员会(SEC)可能会提出尖锐的问题,以检验这些估算所依据的假设是否合理。但据新泽西州蒙特克莱尔州立大学会计 学兼职讲师 弗朗辛·麦肯纳 (Francine McKenna )称,在 唐纳德·特朗普总统的领导下,SEC采取了放任不管的态度。麦肯纳撰写了一篇 颇受欢迎的会计博客 。她说:“我们身处一个充满挑战、瞬息万变、技术飞速发展的环境中,而SEC却对此漠不关心。” 即使公司决策并非完全错误,也可能对其资产负债表产生重大影响,尤其是在GPU投资规模如此庞大的情况下。“即使折旧政策发...

WSJ:拉里·萨默斯的权力如何延缓了对其与爱泼斯坦关系的清算

华尔街日报: 去年11月,一群商界、学术界和政界的知名人士齐聚哈佛大学一间镶着木板的会议室。他们此行的目的是向劳伦斯·萨默斯致敬,这位前财政部长兼哈佛大学校长是其时代最杰出的经济学家之一。 在为期一天的庆祝活动中,萨默斯庆祝了他的 70 岁生日,宾客们纷纷称赞他,其中包括 Meta 公司前首席运营官谢丽尔·桑德伯格和曾担任克林顿总统和奥巴马总统国家经济委员会主任的吉恩·斯珀林。  本周,心灰意冷的萨默斯发现自己身处不同的境地:他站在哈佛大学演讲厅的讲台上,请求学生们的原谅,因为他的职业生涯正在走向崩溃。 根据一位与会者拍摄并发布到社交媒体上的视频,萨默斯说:“你们当中有些人可能已经看到了我的道歉声明,我对与爱泼斯坦先生的沟通行为表示羞愧。但我认为履行我的教学职责非常重要。” 现在的问题是:为什么萨默斯与爱泼斯坦的关系过了这么久才损害他蒸蒸日上的事业? 2004年9月,杰弗里·爱泼斯坦在哈佛大学的一次晚宴上与时任哈佛校长拉里·萨默斯交谈。(图片来源:  Rick Friedman/Alamy) 在庆祝拉里·萨默斯70岁生日的活动上,萨默斯与哈佛大学校长艾伦·加伯握手。   (图片来源:Cam E. Kettles/《哈佛深红报》) 这并非萨默斯第一次因与已故性侵犯者杰弗里·爱泼斯坦 的密切关系而被迫向哈佛社区表达歉意 。飞行记录显示,多年来,萨默斯曾多次乘坐爱泼斯坦的私人飞机。即使在爱泼斯坦2008年因在佛罗里达州对未成年人卖淫指控认罪,导致哈佛大学拒绝接受其捐款之后,两人仍保持着私人关系。萨默斯 曾极力争取爱泼斯坦 资助其妻子(现为哈佛大学文学荣誉退休教授)正在开发的在线诗歌项目。  此前的那些爆料似乎从未阻碍这位在学术界和政策界都举足轻重的人物的职业生涯——他的支持足以让年轻的追随者们步步高升,他的威望和广泛的人脉网络使他在危机时刻成为各组织不可或缺的人才。在哈佛大学2020年发布的一份报告中,他几乎没有被提及。这份报告详细阐述了哈佛与爱泼斯坦(他于前一年因性交易指控被捕)的机构联系。2023年,《华尔街日报》报道了 萨默斯与爱泼斯坦通信的新细节 几个月后,他获得了一项令人艳羡的任命:加入OpenAI(ChatGPT背后的AI公司)的新董事会。 “他是一位极具权势的人物,拥有庞大的人脉网络,许多人都曾向他学习,接受过他的指导。...