跳至主要内容

拜登总统就美国对哈马斯对以色列的恐怖袭击和俄罗斯对乌克兰持续残酷战争的反应发表讲话

 8:02 P.M. EDT 晚上 8:02美东时间

 
THE PRESIDENT:  Good evening, my fellow Americans.  We’re facing an inflection point in history — one of those moments where the decisions we make today are going to determine the future for decades to come.  That’s what I’d like to talk with you about tonight. 
总统:晚上好,我的美国同胞们。我们正面临历史的转折点——我们今天做出的决定将决定未来几十年的未来。这就是今晚我想和你们谈论的话题。
 
You know, earlier this morning, I returned from Israel.   They tell me I’m the first American president to travel there during a war.
你知道,今天早上早些时候,我从以色列回来。他们告诉我,我是第一位在战争期间前往那里的美国总统。
 
I met with the Prime Minister and members of his cabinet.  And most movingly, I met with Israelis who had personally lived through horrific horror of the attack by Hamas on the 7th of October. 
我会见了总理及其内阁成员。最令人感动的是,我会见了亲身经历过 10 月 7 日哈马斯袭击的可怕恐怖的以色列人。
 
More than 1,300 people slaughtered in Israel, including at least 32 American citizens.  Scores of innocents — from infants to elderly grandparents, Israelis, Americans — taken hostage.  
超过 1,300 人在以色列被屠杀,其中包括至少 32 名美国公民。数十名无辜者——从婴儿到年迈的祖父母、以色列人、美国人——被劫为人质。
 
As I told the families of Americans being held captive by Hamas, we’re pursuing every avenue to bring their loved ones home.  As President, there is no higher priority for me than the safety of Americans held hostage.
正如我告诉被哈马斯俘虏的美国人的家人一样,我们正在想尽一切办法将他们的亲人带回家。作为总统,对我来说,没有比被劫持的美国人的安全更重要的事情了。
 
The terrorist group Hamas unleashed pure, unadulterated evil in the world.  But sadly, the Jewish people know, perhaps better than anyone, that there is no limit to the depravity of people when they want to inflict pain on others.  
恐怖组织哈马斯向世界释放了纯粹、纯粹的邪恶。但可悲的是,犹太人也许比任何人都清楚,当人们想要给他人带来痛苦时,他们的堕落是没有限制的。
 
In Israel, I saw a people who are strong, determined, resilient, and also angry, in shock, and in deep, deep pain.
在以色列,我看到了一个坚强、坚定、坚韧的人民,但他们也感到愤怒、震惊和深深的痛苦。
 
I also spoke with President Abbas of the Palestinian Authority and reiterated that the United States remains committed to the Palestinian people’s right to dignity and to self-determination.  The actions of Hamas terrorists don’t take that right away.  
我还与巴勒斯坦权力机构主席阿巴斯进行了交谈,并重申美国仍然致力于维护巴勒斯坦人民的尊严和自决权。哈马斯恐怖分子的行动并没有立即解决这个问题。
 
Like so many other, I am heartbroken by the tragic loss of Palestinian life, including the explosion at a hospital in Gaza — which was not done by the Israelis.
和许多其他人一样,我对巴勒斯坦人的悲惨生命损失感到心碎,包括加沙一家医院的爆炸——这不是以色列人造成的。
 
We mourn every innocent life lost.  We can’t ignore the humanity of innocent Palestinians who only want to live in peace and have an opportunity.
我们哀悼每一个逝去的无辜生命。我们不能忽视无辜巴勒斯坦人的人性,他们只想和平生活并拥有机会。
 
You know, the assault on Israel echoes nearly 20 months of war, tragedy, and brutality inflicted on the people of Ukraine — people that were very badly hurt since Putin launched his all-out invasion.  
你知道,对以色列的袭击与乌克兰人民遭受近20个月的战争、悲剧和暴行相呼应——自普京发动全面入侵以来,乌克兰人民受到了严重伤害。
 
We’ve have not forgotten the mass graves, the bodies found bearing signs of torture, rape used as a weapon by the Russians, and thousands and thousands of Ukrainian children forcibly taken into Russia, stolen from their parents.  It’s sick.
我们没有忘记乱葬坑,发现的尸体带有酷刑痕迹,被俄罗斯人用作武器强奸,还有成千上万的乌克兰儿童被强行带入俄罗斯,从父母身边被偷走。它病了。
 
Hamas and Putin represent different threats, but they share this in common: They both want to completely annihilate a neighboring democracy — completely annihilate it.
哈马斯和普京代表着不同的威胁,但他们有一个共同点:他们都想彻底摧毁邻国的民主国家——彻底摧毁它。
 
Hamas — its stated purpose for existing is the destruction of the State of Israel and the murder of Jewish people. 
哈马斯——其存在的既定目的是摧毁以色列国和谋杀犹太人。
 
Hamas does not represent the Palestinian people.  Hamas uses Palestinian civilians as human shields, and innocent Palestinian families are suffering greatly because of them. 
哈马斯不代表巴勒斯坦人民。哈马斯利用巴勒斯坦平民作为人盾,无辜的巴勒斯坦家庭因此遭受巨大痛苦。
 
Meanwhile, Putin denies Ukraine has or ever had real statehood.  He claims the Soviet Union created Ukraine.   And just two weeks ago, he told the world that if the United States and our allies withdraw — and if the United States withdraw, our allies will as well — military support for Ukraine, it would have, quote, “a week left to live.”  But we’re not withdrawing. 
与此同时,普京否认乌克兰曾经或曾经拥有真正的国家地位。他声称苏联创造了乌克兰。就在两周前,他告诉世界,如果美国和我们的盟友撤回——如果美国撤回,我们的盟友也会撤回——对乌克兰的军事支持,引用的话,“乌克兰将只剩下一周的生命”。 ”。但我们不会退出。
 
I know these conflicts can seem far away.  And it’s natural to ask: Why does this matter to America? 
我知道这些冲突似乎很遥远。人们很自然地会问:为什么这对美国很重要?
 
So let me share with you why making sure Israel and Ukraine succeed is vital for America’s national security.  You know, history has taught us that when terrorists don’t pay a price for their terror, when dictators don’t pay a price for their aggression, they cause more chaos and death and more destruction.  They keep going, and the cost and the threats to America and to the world keep rising. 
因此,让我与您分享为什么确保以色列和乌克兰的成功对于美国的国家安全至关重要。你知道,历史告诉我们,当恐怖分子不为他们的恐怖付出代价时,当独裁者不为他们的侵略付出代价时,他们就会造成更多的混乱、死亡和更多的破坏。他们继续前进,美国和世界的代价和威胁不断上升​​。
 
So, if we don’t stop Putin’s appetite for power and control in Ukraine, he won’t limit himself just to Ukraine.  He’s — Putin has already threated to “remind” — quote, “remind” Poland that their western land was a gift from Russia.
因此,如果我们不阻止普京对乌克兰的权力和控制欲,他就不会将自己仅限于乌克兰。他——普京已经威胁要“提醒”——引用,“提醒”波兰,他们的西部土地是俄罗斯的礼物。
 
One of his top advisors, a former president of Russia, has called Estonia, Latvia, and Lithuania Russia’s “Baltic provinces.”  These are all NATO Allies.  
他的一位高级顾问、俄罗斯前总统称爱沙尼亚、拉脱维亚和立陶宛为俄罗斯的“波罗的海三省”。这些都是北约盟友。
 
For 75 years, NATO has kept peace in Europe and has been the cornerstone of American security.  And if Putin attacks a NATO Ally, we will defend every inch of NATO which the treaty requires and calls for.
75年来,北约一直维护着欧洲的和平,也是美国安全的基石。如果普京攻击北约盟友,我们将按照条约的要求和要求保卫北约的每一寸土地。
 
We will have something that we do not seek — make it clear: we do not seek — we do not seek to have American troops fighting in Russia or fighting against Russia.
我们将拥有我们不寻求的东西——明确表示:我们不寻求——我们不寻求让美国军队在俄罗斯作战或与俄罗斯作战。
 
Beyond Europe, we know that our allies and, maybe most importantly, our adversaries and competitors are watching.  They’re watching our response in Ukraine as well.
在欧洲之外,我们知道我们的盟友,也许最重要的是,我们的对手和竞争对手正在注视着我们。他们也在关注我们在乌克兰的反应。
 
And if we walk away and let Putin erase Ukraine’s independence, would-be aggressors around the world would be emboldened to try the same.  The risk of conflict and chaos could spread in other parts of the world — in the Indo-Pacific, in the Middle East — especially in the Middle East. 
如果我们走开并让普京消除乌克兰的独立,世界各地的潜在侵略者就会大胆地尝试同样的做法。冲突和混乱的风险可能会蔓延到世界其他地区——印太地区、中东——尤其是中东。
 
Iran is — is supporting Russia’s U- — in Ukraine, and it’s supporting Hamas and other terrorist groups in the region.  And we’ll continue to hold them accountable, I might add.
伊朗在乌克兰支持俄罗斯的U-,并且支持该地区的哈马斯和其他恐怖组织。我想补充一点,我们将继续追究他们的责任。

The United States and our partners across the region are working to build a better future for the Middle East, one where the Middle East is more stable, better connected to its neighbors, and — through innovative projects like the India-Middle East-Europe rail corridor that I announced this year at the summit of the world’s biggest economies.  More predictable markets, more employment, less rage, less grievances, less war when connected.  It benefits the people — it would benefit the people of the Middle East, and it would benefit us.
美国和我们在该地区的合作伙伴正在努力为中东建设一个更美好的未来,让中东更加稳定,与邻国建立更好的联系,并且通过印度-中东-欧洲铁路等创新项目我今年在世界最大经济体峰会上宣布的走廊。互联时市场更可预测,就业更多,愤怒更少,怨气更少,战争更少。它造福于人民——它将造福于中东人民,也将造福于我们。

American leadership is what holds the world together.  American alliances are what keep us, America, safe.  American values are what make us a partner that other nations want to work with.  To put all that at risk if we walk away from Ukraine, if we turn our backs on Israel, it’s just not worth it.
美国的领导力使世界团结在一起。美国的联盟是保证我们美国安全的力量。美国的价值观使我们成为其他国家愿意合作的伙伴。如果我们离开乌克兰,如果我们背弃以色列,那么这一切都是不值得的。

That’s why, tomorrow, I’m going to send to Congress an urgent budget request to fund America’s national security needs, to support our critical partners, including Israel and Ukraine. 
这就是为什么明天我将向国会提交一份紧急预算请求,为美国的国家安全需求提供资金,支持我们的重要合作伙伴,包括以色列和乌克兰。

It’s a smart investment that’s going to pay dividends for American security for generations, help us keep American troops out of harm’s way, help us build a world that is safer, more peaceful, and more prosperous for our children and grandchildren.
这是一项明智的投资,将为美国几代人的安全带来红利,帮助我们让美国军队免受伤害,帮助我们为我们的子孙建立一个更安全、更和平、更繁荣的世界。

In Israel, we must make sure that they have what they need to protect their people today and always.
在以色列,我们必须确保他们拥有今天和永远保护其人民所需的一切。

The security package I’m sending to Congress and asking Congress to do is an unprecedented commitment to Israel’s security that will sharpen Israel’s qualitative military edge, which we’ve committed to — the qualitative military edge. 
我向国会发送并要求国会执行的安全方案是对以色列安全的前所未有的承诺,这将增强以色列的军事质量优势,这也是我们所承诺的——军事质量优势。

We’re going to make sure Iron Dome continues to guard the skies over Israel.  We’re going to make sure other hostile actors in the region know that Israel is stronger than ever and prevent this conflict from spreading.
我们将确保铁穹继续守护以色列上空。我们将确保该地区的其他敌对行为体知道以色列比以往任何时候都更强大,并防止这场冲突蔓延。

Look, at the same time, President [Prime Minister] Netanyahu and I discussed again yesterday the critical need for Israel to operate by the laws of war.  That means protecting civilians in combat as best as they can.  The people of Gaza urgently need food, water, and medicine.
与此同时,内塔尼亚胡总统和我昨天再次讨论了以色列遵守战争法的迫切需要。这意味着在战斗中尽最大努力保护平民。加沙人民迫切需要食物、水和药品。

Yesterday, in discussions with the leaders of Israel and Egypt, I secured an agreement for the first shipment of humanitarian assistance from the United Nations to Palestinian civilians in Gaza.
昨天,在与以色列和埃及领导人的讨论中,我就联合国向加沙巴勒斯坦平民运送第一批人道主义援助达成了协议。

If Hamas does not divert or steal this shipment — these shipments, we’re going to provide an opening for sustained delivery of lifesaving humanitarian assistance for the Palestinians.
如果哈马斯不转移或窃取这批货物——这些货物,我们将为持续向巴勒斯坦人提供救生人道主义援助提供机会。

And as I said in Israel: As hard as it is, we cannot give up on peace.  We cannot give up on a two-state solution.
正如我在以色列所说:尽管困难重重,我们不能放弃和平。我们不能放弃两国解决方案。

Israel and Palestinians equally deserve to live in safety, dignity, and peace.
以色列和巴勒斯坦人同样应该生活在安全、尊严与和平中。

You know, and here at home, we have to be honest with ourselves.  In recent years, too much hate has been given too much oxygen, fueling racism, a rise in antisemitism and Islamicphobia [Islamophobia] right here in America. 
你知道,在家里,我们必须对自己诚实。近年来,太多的仇恨被注入了太多的氧气,助长了美国的种族主义、反犹太主义和伊斯兰恐惧症的抬头。

It’s also intensified in the wake of recent events that led to the horrific threats and attacks that both shock us and break our hearts.
最近发生的事件导致了可怕的威胁和袭击,让我们感到震惊和心碎,这种情况也更加严重。

On October 7th, terror attacks have triggered deep scars and terrible memories in the Jewish community.
10月7日,恐怖袭击在犹太社区引发了深深的伤痕和可怕的记忆。

Today, Jewish families worried about being targeted in school, wearing symbols of their faith walking down the street, or going out about their daily lives. 
如今,犹太家庭担心在学校成为攻击目标,担心在街上佩戴象征其信仰的标志行走,或外出日常生活。

You know, I know many of you in the Muslim American community or the Arab American community, the Palestinian American community, and so many others are outraged and hurting, saying to yourselves, “Here we go again,” with Islamophobia and distrust we saw after 9/11. 
你知道,我知道美国穆斯林社区、阿拉伯裔美国人社区、巴勒斯坦美国人社区以及其他许多人都感到愤怒和受伤,对自己说:“我们又来了”,我们看到了伊斯兰恐惧症和不信任9/11 之后。

Just last week, a mother was brutally stabbed, a little boy — here in the United States — a little boy who had just turned six years old was murdered in their home outside of Chicago. 
就在上周,一位母亲被残忍刺伤,一名小男孩——在美国——一个刚满六岁的小男孩在芝加哥郊外的家中被谋杀。

His name was Wadea — Wadea — a proud American, a proud Palestinian American family. 
他的名字叫瓦迪亚(Wadea)——瓦迪亚(Wadea)——一个自豪的美国人,一个自豪的巴勒斯坦美国家庭。

We can’t stand by and stand silent when this happens.  We must, without equivocation, denounce antisemitism.  We must also, without equivocation, denounce Islamophobia. 
当这种情况发生时,我们不能袖手旁观、保持沉默。我们必须毫不含糊地谴责反犹太主义。我们还必须毫不含糊地谴责伊斯兰恐惧症。

And to all of you hurting — those of you who are hurting, I want you to know: I see you.  You belong.  And I want to say this to you: You’re all America.  You’re all America.
对于所有受伤的人——那些正在受伤的人,我想让你们知道:我看到你们了。你属于。我想对你们说:你们都是美国。你们都是美国。

This is in a moment where there’s — you know, in moments like these, when fear and suspicion, anger and rage run hard, that we have to work harder than ever to hold on to the values that make us who we are. 
在这个时刻——你知道,在这样的时刻,当恐惧和怀疑、愤怒和愤怒强烈蔓延时,我们必须比以往任何时候都更加努力地坚持那些使我们成为我们自己的价值观。

We’re a nation of religious freedom, freedom of expression.  We all have a right to debate and disagree without fear of being targeted at schools or workplaces or in our communities.
我们是一个宗教自由、言论自由的国家。我们所有人都有权辩论和表达不同意见,而不必担心成为学校、工作场所或社区的攻击目标。
 
And we must renounce violence and vitriol, see each other not as enemies but as — but as fellow Americans.
我们必须放弃暴力和尖酸刻薄,不将彼此视为敌人,而是将彼此视为美国同胞。
 
When I was in Israel yesterday, I said that when America experienced the hell of 9/11, we felt enraged as well.  While we sought and got justice, we made mistakes.  So, I cautioned the government of Israel not to be blinded by rage.
昨天我在以色列的时候说过,当美国经历9/11的地狱般的事件时,我们也感到愤怒。当我们寻求并得到正义时,我们犯了错误。因此,我警告以色列政府不要被愤怒蒙蔽双眼。
 
And here in America, let us not forget who we are.  We reject all forms — all forms of hate, whether against Muslims, Jews, or anyone.  That’s what great nations do, and we are great nation.
在美国这里,让我们不要忘记我们是谁。我们拒绝一切形式——一切形式的仇恨,无论是针对穆斯林、犹太人还是任何人。这就是伟大国家所做的,我们是伟大国家。
 
On Ukraine, I’m asking Congress to make sure we can continue to send Ukraine the weapons they need to defend themselves and their country without interruption so Ukraine can stop Putin’s brutality in Ukraine.
关于乌克兰,我要求国会确保我们能够继续不间断地向乌克兰提供保卫自己和国家所需的武器,以便乌克兰能够制止普京在乌克兰的暴行。
 
They are succeeding. 他们正在成功。
 
When Putin invaded Ukraine, he thought he would take Kyiv and all of Ukraine in a matter of days.  Well, over a year later, Putin has failed, and he continues to fail.  Kyiv still stands because of the bravery of the Ukrainian people.
当普京入侵乌克兰时,他认为他将在几天内占领基辅和整个乌克兰。一年多后,普京失败了,而且还在继续失败。由于乌克兰人民的勇敢,基辅仍然屹立不倒。
 
Ukraine has regained more than 50 percent of the territory
乌克兰收复超过50%领土
Russian troops once occupied, backed by a U.S.-led coalition of more than 50 countries around the world all doing its part to support Kyiv.
俄罗斯军队一度占领,并得到以美国为首的全球 50 多个国家联盟的支持,这些国家都在尽自己的一份力量来支持基辅。
 
What would happen if we walked away?  We are the essential nation.
如果我们走开会发生什么?我们是重要的民族。
 
Meanwhile, Putin has turned to Iran and North Korea to buy attack drones and ammunition to terrorize Ukrainian cities and people.
与此同时,普京转向伊朗和朝鲜购买攻击无人机和弹药,以恐吓乌克兰城市和人民。
 
From the outset, I have said I will not send American troops to fight in Ukraine.
我从一开始就说过,我不会派美军去乌克兰作战。
 
All Ukraine is asking for is help — for the weapons, munitions, the capacity, the capability to push invading Russian forces off their land, and the air defense systems to shoot down Russian missiles before they destroy Ukrainian cities.
乌克兰所要求的只是帮助——武器、弹药、能力、将入侵的俄罗斯军队赶出其领土的能力,以及在俄罗斯导弹摧毁乌克兰城市之前将其击落的防空系统。
 
And let me be clear about something: We send Ukraine equipment sitting in our stockpiles.  And when we use the money allocated by Congress, we use it to replenish our own stores — our own stockpiles with new equipment — equipment that defe- — that defends America and is made in America: Patriot missiles for air defense batteries made in Arizona; artillery shells manufactured in 12 states across the country — in Pennsylvania, Ohio, Texas; and so much more.
让我澄清一件事:我们向乌克兰发送库存中的设备。当我们使用国会分配的资金时,我们用它来补充我们自己的商店 - 我们自己的新设备库存 - 防御设备 - 保卫美国并在美国制造:亚利桑那州制造的用于防空电池的爱国者导弹;全国12个州制造的炮弹——宾夕法尼亚州、俄亥俄州、德克萨斯州;还有更多。
 
You know, just as in World War Two, today, patriotic American workers are building the arsenal of democracy and serving the cause of freedom. 
你知道,就像第二次世界大战一样,今天,爱国的美国工人正在建设民主武库,为自由事业服务。
 
Let me close with this.  Earlier this year, I boarded Air Force One for a secret flight to Poland.  There, I boarded a train with blacked-out windows for a 10-hour ride each way to Kyiv to stand with the people of Ukraine ahead of the one-year anniversary of their brave fight against Putin.
让我结束这一点。今年早些时候,我登上空军一号秘密飞往波兰。在那里,我登上了一列车窗全黑的火车,单程 10 个小时前往基辅,在乌克兰人民与普京英勇斗争一周年之际与他们站在一起。
 
I’m told I was the first American [president] to enter a warzone not controlled by the United States military since President Lincoln.
有人告诉我,我是自林肯总统以来第一位进入不受美国军方控制的战区的美国[总统]。
 
With me was just a small group of security personnel and a few advisors.
和我在一起的只有一小群保安人员和一些顾问。
 
But when I exited that train and met Zelenskyy — President Zelenskyy, I didn’t feel alone.  I was bringing with me
但当我下了火车并见到泽伦斯基——泽伦斯基总统时,我并不感到孤独。我随身带着
the idea of America, the promise of America to the people who are today fighting for the same things we fought for 250 years ago: freedom, independence, self-determination.
美国的理念,美国对今天正在为我们 250 年前为之奋斗的同样目标而奋斗的人们的承诺:自由、独立、自决。
 
And as I walked through Kyiv with President Zelenskyy, with air raid sirens sounding in the distance, I felt something I’ve always believed more strongly than ever before: America is a beacon to the world still.  Still.
当我与泽伦斯基总统一起走过基辅时,远处响起了空袭警报,我比以往任何时候都更加强烈地感受到我一直相信的东西:美国仍然是世界的灯塔。仍然。
 
We are, as my friend Madeleine Albright said, “the indispensable nation.”
正如我的朋友玛德琳·奥尔布赖特所说,我们是“不可或缺的国家”。
 
Tonight, there are innocent people all over the world who hope because of us, who believe in a better life because of us, who are desperate not be forgotten be- — by us, and who are waiting for us.
今晚,世界各地都有无辜的人们因为我们而怀有希望,因为我们而相信更好的生活,他们绝望地不被我们遗忘,他们正在等待我们。
 
But time is of the essence.
但时间至关重要。
 
I know we have our divisions at home.  We have to get past them.  We can’t let petty, partisan, angry politics get in the way of our responsibilities as a great nation.
我知道我们在国内有我们的部门。我们必须超越他们。我们不能让琐碎的、党派的、愤怒的政治妨碍我们作为一个伟大国家的责任。
 
We cannot and will not let terrorists like Hamas and tyrants like Putin win.  I refuse to let that happen.
我们不能也不会让哈马斯这样的恐怖分子和普京这样的暴君获胜。我拒绝让这种事发生。
 
In moments like these, we have to remind — we have to remember who we are.  We are the United States of America — the United States of America.  And there is nothing — nothing beyond our capacity if we do it together.
在这样的时刻,我们必须提醒——我们必须记住我们是谁。我们是美利坚合众国——美利坚合众国。只要我们齐心协力,就没有什么事情超出我们的能力范围。
 
My fellow Americans, thank you for your time.
我的美国同胞们,谢谢你们抽出时间。
 
May God bless you all.  And may God protect our troops.
愿上帝保佑你们大家。愿上帝保护我们的军队。

8:17 P.M. EDT 晚上 8:17美东时间

评论

此博客中的热门博文

中华人民共和国2024年国民经济和社会发展统计公报

                                    中华人民共和国 2024 年国民经济和社会发展统计公报 [1]   国家统计局 2025年2月28日      2024 年是中华人民共和国成立 75 周年,是实现“十四五”规划目标任务的关键一年。面对外部压力加大、内部困难增多的复杂严峻形势,在以习近平同志为核心的党中央坚强领导下,各地区各部门坚持以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,全面贯彻落实党的二十大和二十届二中、三中全会精神,按照党中央、国务院决策部署,坚持稳中求进工作总基调,完整准确全面贯彻新发展理念,加快构建新发展格局,着力推动高质量发展,全面深化改革开放,加大宏观调控力度,经济运行总体平稳、稳中有进,高质量发展扎实推进,新质生产力稳步发展,改革开放持续深化,重点领域风险化解有序有效,民生保障扎实有力,中国式现代化迈出新的坚实步伐。     一、综合     初步核算,全年国内生产总值 [2] 1349084 亿元,比上年增长 5.0% 。其中,第一产业增加值 91414 亿元,比上年增长 3.5% ;第二产业增加值 492087 亿元,增长 5.3% ;第三产业增加值 765583 亿元,增长 5.0% 。第一产业增加值占国内生产总值比重为 6.8% ,第二产业增加值比重为 36.5% ,第三产业增加值比重为 56.7% 。最终消费支出拉动国内生产总值增长 2.2 个百分点,资本形成总额拉动国内生产总值增长 1.3 个百分点,货物和服务净出口拉动国内生产总值增长 1.5 个百分点。分季度看,一季度国内生产总值同比增长 5.3% ,二季度增长 4.7% ,三季度增长 4.6% ,四季度增长 5.4% 。全年人均国内生产总值 95749 元,比上年增长 5.1% 。国民总收入 [3] 1339672 亿元,比上年增长 5.1% 。全员劳动生产率 [4] 为 173898 元 / 人,比上年提高 4.9% 。           年末全国人口 [5] 140828 万人,比上年末减少 139 万人,其中城镇常住人口 94350 万人。全年出生人口 954 万...

忧心忡忡的投资者2026年投资指南

 FT: 担忧是懦夫的行为。如果我们从2025年学到了什么,那就是全球经济、其中的企业以及反映它们的市场,都比我们许多人预测的要坚韧得多。 关税?无所谓。地缘政治联盟?制度完整性?当然,听起来很重要。尽管面临诸多挑战,尽管在唐纳德·特朗普4月份宣布加征关税后市场一度暴跌,但股市总体上一路走高,债券表现也相当稳健,私人资产也明显没有崩盘。目前的共识是,这种好势头将会持续,市场将在2026年保持强劲增长。 然而,基金经理的职责之一就是考虑风险。有些风险无法预测或控制——例如陨石撞击、丧尸末日等等。但有些风险则更容易量化。 最有可能爆发的领域莫过于人工智能交易。科技公司营收飙升,加上人工智能基础设施建设投入巨资,使得股票表现优异看似泡沫,但并非海市蜃楼。然而,我们目前尚不清楚美国大型科技公司周围的护城河究竟有多深多宽,中国是否有可能迎头赶上(DeepSeek在2025年1月的表现表明这种可能性存在),如今的行业巨头能否继续保持领先地位(Alphabet对英伟达的挑战便是最好的例证),以及从长远来看,终端消费者是否愿意为这项技术支付足够的费用,以证明所有投入的合理性。大型科技公司在投资者投资组合中的庞大规模,使得这些问题不容忽视。 即便在近期股价下跌之后,英伟达的市值仍然超过4万亿美元。如果整个行业出现大幅回调,将会对美国股市造成巨大冲击,并波及全球股市。任何公司都将在严重的冲击中遭受重创。 贝莱德在其2026年展望报告中强调了这一点。“如果人工智能主题遭遇挫折,其影响可能会远远超过任何看似分散投资的努力,”贝莱德团队表示。这当然是一个很大的“如果”,但仍然值得关注。“投资组合需要明确的备选方案,并做好快速调整的准备。” 投资者经常告诉我,他们正在通过增持亚洲资产、进军能源基础设施或科技相关资源来实现多元化投资,以减少对芯片行业的直接投资。在我看来,这毫无道理,因为这些都是人工智能价值链上的环节。一旦经济衰退,我们就能知道谁的说法才是正确的。 第二个重大风险是,人工智能领域的快速增长支出可能导致通胀死灰复燃。美国年度消费者价格通胀率仍维持在3%左右,美联储首选的通胀指标也远高于目标水平。投资者普遍认为通胀将继续走低,这将使美联储明年至少再降息一次。但一些人怀疑,关税引发的通胀风险依然潜伏。 然后呢?市场波动似乎不可避免。如果美联储加息,股市可能会遭受重创。如果美联储...

美国市场暴跌加剧,科技股、加密货币到黄金无一幸免

 WSJ: 周一,金融市场抛售加剧,波及了从黄金、加密货币到高歌猛进的科技股等各类资产,拖累道琼斯指数创下自美国总统特朗普4月份引发关税动荡以来最差的三日连跌表现。 投资者近几日纷纷抛售资产,市场即将迎来关键考验,以判断推动股市在2025年迭创新高的AI热潮和经济增长能否持续到新的一年。 英伟达 (Nvidia)定于周三公布财报,这将是反映芯片需求的最新风向标。因政府停摆而推迟发布的9月份就业数据将于周四公布。 本月市场一直动荡,此前大型科技公司预计将进行大规模资本支出,而这些支出越来越依赖于发行巨额债务。交易员的忧虑已将华尔街所谓的“恐慌指数”——Cboe波动率指数(Cboe Volatility Index)——推升至4月份关税消息宣布以来的最高水平之一。 周一的市场下跌提供了新的证据,表明华尔街正在更仔细地审视那些支撑着美国历史上最大规模基础设施建设之一的昂贵、且有时是循环的交易。此次下跌发生之际,正值亚马逊(Amazon)准备发行150亿美元债券。 高盛资产管理(Goldman Sachs Asset Management)量化投资策略全球联席主管奥斯曼·阿里(Osman Ali)说:“赢家应该会多于输家。但与此同时,很明显,有些公司将无法在这个新世界中竞争。” 周一,以科技股为主的纳斯达克综合指数下跌0.8%,标普500指数下滑0.9%。道琼斯指数下跌1.2%,跌幅557点。 沃伦·巴菲特(Warren Buffett)对一家大型科技公司的最新押注,不足以提振投资者对其他AI概念股的乐观情绪。 伯克希尔哈撒韦 公司(Berkshire Hathaway)周五披露斥资数以十亿美元计买入Alphabet股票,推动这家谷歌(Google)母公司股价周一上涨3.1%。在这家总部位于内布拉斯加州奥马哈的公司减持 苹果公司 (Apple)股份后,后者股价下跌1.8%。 与此同时,英伟达、Meta和亚马逊股价均下跌。Advanced Micro Devices、Super Micro Computer和AI服务器大供应商戴尔科技(Dell Technologies)的股价也出现下跌。 甲骨文公司 (Oracle)和CoreWeave延续了长达数周的跌势。 周一的下跌导致标普500指数和纳斯达克综合指数跌破一道它们已连续138个交易日未曾跌破的关口——而且不是朝着...

随着美联储降息预期减弱,避险情绪抬头,市场高增长股票下跌

 BBG: 由于美国政府停摆导致关键数据缺失,美联储决策者们如同盲人摸象,这种不确定性正在考验投资者的神经。 周四,市场突然涌现避险情绪,导致今年涨幅最大的几只股票大幅下跌,加密货币近期的跌势也进一步加剧。许多交易员指出,美联储12月再次降息的 可能性降低 ,是引发此次抛售潮的最可能原因。掉期交易员目前预计降息的可能性约为50%,低于一周前的72%,而美联储官员在近期的讲话中也未流露出降息的决心。 那些被称为高动量股以及散户投资者青睐的股票,在股市抛售潮中首当其冲,跌幅创下4月以来最大,而它们在今年早些时候曾录得市场最强劲的涨幅之一。动量策略的核心在于买入近期表现优异的股票,同时做空表现落后的股票。其中一些表现优异的股票与人工智能相关,在市场对这项技术的狂热推动下,它们的估值也随之飙升。 Miller Tabak + Co.首席市场策略师Matt Maley 表示:“利率下调的承诺曾是许多投资者愿意忽视动量股高估值的原因。 如今,随着这一承诺的吸引力减弱,投资者正在减持这些高估值股票。” 美国银行高 动量股票 组合周四下跌4.7%,创下自4月份以来最大单日跌幅,当时正值 特朗普 总统关税威胁最为激烈之时。该组合此前已从4月份的低点反弹,涨幅高达63%(截至周一)。 JonesTrading 首席市场策略师 Michael O'Rourke 表示,高动量股票往往是成长型股票,它们受益于较低的利率,因为这会降低估值模型中的贴现率,从而使其市盈率得以扩张。 “如果利率下降的速度没有投资者预期的那么快,那么预期就会重置,从而导致抛售,进而收窄市盈率,以适应新的预期,”他说道。 近几周来,人工智能板块的受益股已开始回落,投资者对估值过高和巨额资本支出的担忧促使他们获利了结。美国银行动量指数中的人工智能相关股票周四大幅下跌,其中 闪迪公司(SanDisk Corp.) 下跌14%, Astera Labs Inc. 下跌8.4%。在大型人工智能相关股票中,英伟达公司 (Nvidia Corp.) 下跌3.6%, 博通公司(Broadcom Inc.) 下跌4.3%, Palantir Technologies Inc. 下跌6.5%。 美国主要股指中,纳斯达克100指数表现最差,下跌2%,标普500指数下跌1.7%。比特币跌幅扩大,从10月份创下的纪录跌幅超过22%。 ...

由于特朗普关税推高消费者成本,全球最大铝生产商提高了产品价格

 BBG: 力拓集团 将对销往美国的铝材征收附加费,此举可能会进一步扰乱北美市场。北美市场已经因进口关税而动荡不安,这些关税正在推高消费者的成本。 据知情人士透露,由于需求开始超过供应,这家英澳矿业巨头以库存低为由,对运往美国的铝订单加收额外费用。 美国严重依赖外国铝供应,因为其自身产能不足以满足需求。加拿大是美国最大的 外国铝供应国 ,占美国铝进口总量的50%以上。 今年早些时候,美国总统特朗普对这种轻质金属(其用途涵盖从汽水罐到建筑等各个领域)征收了50%的进口关税,这使得本已极度紧张的美国市场雪上加霜。关税导致 加拿大进口金属 价格过高,美国金属加工商和消费者难以承受。他们转而动用国内库存和外汇仓库,导致供应减少,价格飙升。 最新的加价相当于在原有价格基础上再加价,因为美国铝价已经包含了所谓的“ 中西部溢价”  ——这笔费用是在伦敦基准价格之上增加的,反映了将铝运往美国市场所需的运输、仓储、保险和融资成本。每个地区的溢价都不同,通常由价格报告机构设定。 知情人士透露,新的附加费比中西部地区的溢价高出1到3美分。由于涉及私人合同细节,这些人士要求匿名。虽然金额不大,但加上中西部地区的溢价,每吨金属的价格将额外增加2006美元,而原材料价格约为每吨2830美元,这意味着溢价超过70%。这高于特朗普政府征收的50%的进口关税。 消费者和交易商形容市场几乎已经崩溃,附加费的上涨最清晰地表明了 特朗普的税收政策 对市场 结构造成的深远破坏 。上周,运往美国的铝价(包括基准价格和中西部溢价)创下历史新高,而库存却在不断减少。 “现在美国想要吸引铝业企业,就必须付出代价,因为美国并不是唯一一个铝短缺的市场,” 美国银行 金属研究主管 迈克尔·维德默表示 。 美国铝价飙升,关税收紧金属市场 美国市场的区域溢价已攀升至历史新高。 资料来源:Fastmarkets、伦敦金属交易所、彭博社 注:美国铝价为伦敦金属交易所(LME)现货价格加上地区溢价。 力拓集团拒绝置评。加拿大铝业协会 主席 让 ·西马尔 解释说,买家如果要求超过30天的付款期限,应该预期会支付溢价,以抵消生产商更高的融资成本。 “美国政府对铝征收 50% 的关税,大大增加了在美国持有铝库存的风险,因为任何关税变化都可能直接影响现金交易和库存融资交易的经济效益,”西马尔德说。 美国铝价飙升,高于海外...

比特币触及触发点,全球股市下跌

  由于投资者在英伟达公司财报和关键的美国就业报告 即将发布之际,纷纷从风险较高的市场板块撤资,股市遭到抛售,比特币跌至七个月来的最低点 。 全球股市 指数 跌至近一个月低点, 亚洲股​​市 下跌2.1%,自4月以来首次跌破50日移动均线。一些投资者将此视为看跌信号。 比特币价格 跌破 9万美元 ,进一步加剧了市场情绪。 标普500指数、纳斯达克100指数和欧洲股市的合约均显示,股票价格将进一步下跌。随着投资者规避风险,债券价格上涨,基准10年期美国国债收益率下跌3个基点至4.11%。 法国兴业银行全球外汇期权交易联席主管托马斯·比罗 表示:“股指一直在紧张地向下移动,而比特币——通常被视为高贝塔系数风险的代表——几乎与这些走势完全同步。 这种相关性给市场情绪增添了另一层压力,因为加密货币的疲软加剧了流动性收紧和避险情绪的担忧。” 这些举动凸显了利率和科技公司盈利方面持续存在的不确定性, 英伟达 周三发布的财报将考验投资者对人工智能行业高估值的信心。随后,市场焦点将转向推迟至周四发布的9月份 就业报告 ,该报告将为投资者提供美联储政策前景的线索。 研究美国股市图表形态的分析师们敲响了警钟 ,他们担心最近的下跌可能会演变成至少 10% 的全面调整。 周一标普500指数遭遇大幅抛售,跌幅扩大至3.2%,此前该指数已于10月28日创下历史新高。该基准指数139个交易日以来首次收于50日移动均线下方,打破了本世纪以来第二长的连续高于这条备受关注的趋势线的纪录。 22V Research技术分析主管约翰·罗克 表示,纳斯达克综合指数也发出了一些“不祥”信号。 他指出,该指数3300多只成分股中,处于52周低点的股票数量多于处于52周高点的股票数量,这表明市场内部疲软,进一步反弹的可能性不大。 “总体而言,今年对投资者来说是丰收的一年,但随着年底临近,市场情绪明显紧张,” AT Global Markets驻悉尼首席市场分析师 尼克·特威代尔表示 。“随着圣诞节交易期的到来,未来几周市场波动可能会进一步加剧。” 彭博策略师怎么说…… 由于对人工智能过热的担忧,以及投资者对美联储可能将降息25个基点的计划推迟一个月左右的明显震惊,市场风险偏好有所下降。然而,鉴于美国经济很可能保持韧性,且美联储也乐于在经济出现疲软迹象时采取宽松政策,美国和全球股市很可能从目前的低迷状态中反...

如果人工智能泡沫破裂,可能会引发一场不同寻常的经济衰退

 经济学人: 如果   美国   股市 崩盘,这将是历史上最受关注的金融崩溃之一。从银行高管到 国际货币基金组织, 所有人都对美国科技公司过高的估值发出警告。各国央行行长正严阵以待,准备应对金融危机;那些在2007-2009年做空次贷危机而声名鹊起的投资者,如今又卷土重来,准备再次进行“大做空”。任何市场波动的迹象,例如近期 纳斯达克 科技股指数的小幅周线下跌,都会引发市场即将崩盘的猜测。 难怪如此。在“七大科技巨头”的推动下, 标普 500指数的周期性调整市盈率已达到互联网泡沫时期以来的最高水平。投资者押注于人工智能(  AI )领域的巨额投资终将获得回报。然而,相关数字令人望而生畏。摩根大通银行估计,到2030年,企业若想在 人工智能资本 支出方面实现10%的预期回报,就需要每年6500亿美元的 人工智能 收入——相当于每位iPhone用户每年支付超过400美元。历史表明,即便新技术最终会改变世界,但如此高的期望往往在初期就会落空。 尽管股市崩盘几乎不会让任何人感到意外,但很少有人认真思考其后果。部分原因是,目前股市暴跌引发全面金融危机的可能性很小。与2000年代末期普遍存在的杠杆和复杂的金融运作助长了次贷危机中债务驱动的房地产泡沫不同,如今 人工智能的 狂热主要由股权融资支撑。此外,近年来实体经济已经证明,它能够很好地抵御从欧洲能源危机到美国关税等各种冲击。 经济衰退正变得越来越罕见 。 然而,认为股市暴跌的影响仅限于投资者的钱包,那就大错特错了。 繁荣持续的时间越长,其融资就越不透明 。即便没有金融危机,股市的急剧下跌最终也可能使原本韧性十足的世界经济陷入衰退。 脆弱性的根源在于美国消费者。股票占美国家庭财富的21%,比互联网泡沫鼎盛时期高出约四分之一。过去一年,与 人工智能 相关的资产贡献了美国人财富增长的近一半。随着家庭财富的增长,他们也逐渐习惯于减少储蓄,储蓄水平低于新冠疫情爆发前(尽管不及次贷危机时期那么低)。 股市崩盘将逆转这些趋势。 我们计算得出 ,如果股市下跌幅度与互联网泡沫破裂相当,美国家庭的净资产将减少8%。这可能导致消费支出大幅缩减。根据经验法则,这种回落将相当于 GDP的1.6%——足以将劳动力市场本已疲软的美国推入衰退。对消费者的影响将远远超过 人工智能 投资枯竭 可能带来的影响 ,而这些投资大多...

有什么能阻止德国工业的衰落?

 FT: 在德国工程技术引以为傲的核心地带,繁荣不再是理所当然的。 上个月,激光和机床制造商通快(Trumpf)——该国被称为“中型企业”(Mittelstand)的全球成功家族企业的代表——自全球金融危机以来首次出现亏损。 24小时内,其所在地——位于富裕的西南部巴登-符腾堡州的迪岑根市宣布将加大财政紧缩力度。当地企业税是该市的主要收入来源,但自2023年以来已暴跌80%,导致该市未来几年预算将长期处于严重赤字状态。 迪岑根市财政局长帕特里克·迈尔告诉《金融时报》,虽然他预料到会受到冲击,“但我真的没想到情况会这么糟糕”。迈尔确信“我们正面临一场结构性危机”。 Trumpf是该镇最大的纳税人,截至 6 月的 12 个月内,其销售额下降了 16%,至 43 亿欧元,原因是订单连续第三年减少。 “目前的情况似乎常常陷入瘫痪,”首席执行官尼古拉·莱宾格-卡穆勒在10月份向记者发布年度业绩报告时表示。 这种悲观的评估反映了德国的国民情绪。欧洲最大的经济体已经连续四年陷入停滞。保时捷咨询公司合伙人德克·菲茨表示,保守派总理弗里德里希·默茨上任六个月后,“德国工程行业的危机正在迅速加剧”。他还补充说,很明显,此次衰退并非周期性现象,也不会在下一次经济复苏中“自动消失”。 尽管9月份出现部分反弹,但德国工业生产仍维持在2005年的水平。“德国的许多核心经济优势已经变成了弱点,”总部位于慕尼黑的咨询公司罗兰贝格的全球董事总经理马库斯·贝雷特表示。这些弱点包括难以脱碳的庞大工业基础、在全球化面临威胁之际对出口的高度依赖,以及不得不放弃140年内燃机技术积累的强大汽车工业。 所有这一切都因美国和中国相隔十年做出的两项截然不同的政治决定而加剧:唐纳德·特朗普发起的贸易战,以及北京十年前决定将自己打造成为全球高科技工程强国。 特朗普的关税政策已经对德国出口商造成了沉重打击:今年前九个月,德国对美国的出口下降了 7.4%。 但中国的前景反而更加黯淡,造成了“中国冲击”,如今正在侵蚀全球成功的德国公司的利润。 在新冠疫情爆发前的近二十年里,中国对德国工程产品和汽车的需求似乎永无止境,推动了默克尔时代企业利润、就业和经济活动的增长。 然而,法兰克福咨询公司Thin Ice Macroeconomics的创始人斯皮罗斯·安德烈奥普洛斯表示,自疫情爆发以来,中国“在德国擅长的领域正日益超越...

外国投资者重返中国股市

 FT: 外国投资者对中国股票的购买量已达到四年来的最高水平,这表明全球投资者正在重新评估这个直到最近还被认为“不值得投资”的市场。 根据国际金融协会(一家全球银行业贸易机构)的数据,今年1月至10月,境外资金流入中国股市的总额为506亿美元,高于2024年的114亿美元。 今年以来,受DeepSeek发布突破性模型引发的人工智能热潮以及亚洲金融中心香港一系列强劲上市的推动,在中国大陆和香港上市的中国股票大幅上涨。 在经历了多年的惨淡回报之后,这些增长出现了 。此前,由于对经济增长放缓以及华盛顿和北京之间日益紧张的局势的担忧加剧, 外国投资者纷纷抛售了他们的股票。 “中国股市目前的估值仍然远低于世界其他地区,但他们却拥有一些科技领域最优秀的公司,”Federated Hermes除日本以外的亚洲股票主管乔纳森·派恩斯表示。“在某些领域,他们是美国唯一真正意义上的竞争对手。” 今年的外资购买额仍低于2021年创下的736亿美元的全年纪录。2021年,中国沪深300指数从新冠疫情的初期冲击中强劲反弹,创下历史新高。然而,这标志着外资连续数年下滑后出现逆转。 “两年前,对很多人来说,中国是不值得投资的,”Alpine Macro 的首席新兴市场和中国策略师王岩表示。 北京去年停止发布通过香港追踪中国内地股票投资的每日数据,这使得评估外资流入水平变得更加困难。国际金融协会(IIF)追踪的是外部投资组合负债的变化,并且不包括在美国上市的中国公司。 花旗银行表示,自美国4月份实施“解放日”关税以来,中国股票的买盘有所增加,不同类型的客户中,买盘比例约为55%,卖盘比例约为45%。 根据 EPFR Global 追踪交易所交易基金和共同基金资金流入的数据,今年外国主动型基金经理净卖出中国股票,但被动型基金的资金流入抵消了这一损失。 富达国际亚太区投资指导主管斯图尔特·兰布尔表示,今年中国股市的强劲表现主要得益于散户投资者大量涌入国内市场。 今年以来,中国内地投资者已向香港股市投入1.3万亿港元(1687亿美元),创历史新高,目前约占香港交易所成交额的20%。 外国投资者对中国股市的谨慎态度源于房地产市场的下滑、 对私营企业的打压 以及不断升级的中美贸易战,这些因素共同导致股市从峰值下跌了近一半。 法国巴黎银行资产管理公司首席市场策略师丹尼尔·莫里斯表示:“曾经有一段时间,...

美国例外论的论调正在动摇

FT: 市场情绪日益低迷,令人担忧的是,只有一家公司能够扭转这种颓势。 所有泡沫最严重的金融板块如今都面临压力。比特币——或许是投机热情最纯粹的指标——已从高点下跌了29%, 年内跌幅已达负值 。 那些只做比特币买卖和存储,其他业务寥寥无几的公司(没错,确实有这样的公司)的股票正遭受重创。其中规模最大的Strategy(前身为MicroStrategy)今年股价已下跌超过30%,较夏季高点更是下跌超过50%。其联合创始人迈克尔·塞勒(Michael Saylor)发布了一张人工智能生成的燃烧沉船图片,试图以此提振市场信心,并鼓励他的粉丝们保持坚强。 美国不盈利的科技公司股价已经连续数周下跌,这表明投资者,甚至包括那些喜欢冒险的散户投资者,都开始对炒作失去耐心。 这一切都已足够令人担忧,但这种波动并不局限于科技领域和准赌博式的投机行为中那些更刺激的部分。 Facebook 母公司 Meta 的股价今年以来基本持平,自 8 月份以来已下跌四分之一,原因是投资者对人工智能领域似乎永无止境的支出感到犹豫不决。 私人市场的压力并不总是容易察觉,但过去几个月来的一系列崩盘已经引起了人们的担忧,上市私人金融公司的价值远远落后于美国整体股市。 Absolute Strategy Research 的指数涵盖了黑石集团、KKR 等公司,今年已下跌 13%,与标普 500 指数走势截然相反。显然,美国基准股指的强劲反弹和上涨掩盖了诸多问题。表面之下,投资者似乎难以被打动。 显而易见的风险是,这会演变成对自今年春季以来一直被乐观情绪推高市场的整体清算。这种可能性的早期迹象已经显现。 从指数层面来看,股市已从近期高点回落,疲软的趋势蔓延广泛。据德意志银行的数据,标普500指数中约有407只股票周一下跌,创下五周以来最大跌幅。反映市场紧张情绪的经典指标,例如衡量股市预期波动率的VIX指数,正在走高。受大型科技公司巨额借贷的影响,公司债券也略有走弱,打破了此前公司债券和政府债券收益率之间持续收窄的局面。 近几个月来,基金经理们疯狂买入,而此次谨慎但真实的警觉情绪正是在此背景下爆发的。正如美国银行在其定期调查中所显示,投资者对股票的配置比例已达到自2月份以来的最高水平,当时“美国例外论”的论调依然盛行,而现金配置则极低。这意味着股市还有很大的下跌空间。 但对于近几个月来一直关注市场过度波动的人来...