在歌手杜阿·利帕(Dua Lipa)等名人推崇追求身心灵健康的潮流下,“manifest”获选为《剑桥词典》年度代表词。其传统定义为“容易引起注意或明显的”以及“通过标志或行动清楚表达某事”。
如今,这个词的意义进一步转变为“想像实现你所渴望的事物,相信这样做能提高其实现的可能性”。 其他曾在2024年提及自己透过“manifest”获得成功的名人,包括美国奥运体操运动员西蒙·拜尔斯(Simone Biles)和英格兰队足球前锋奥利·沃特金斯(Ollie Watkins)。 剑桥词典出版经理温达琳·尼科尔斯(Wendalyn Nichols)表示:“‘Manifest’之所以获胜,是因为它的查询量显著增加。由于2024年发生的种种事件,这个词在各类媒体上的使用范围大幅扩展,并且显示出词义随着时间而改变的特性。” 剑桥大学社会心理学教授桑德·范德林登(Sander van der Linden)博士说,“‘manifest’被心理学家称为‘魔力信念’,这是一种普遍的幻觉,认为特定的心理仪式可以改变我们周围的世界。” 他表示,在新冠疫情大流行期间,这一观念在社交平台TikTok上获得了“数十亿次浏览”。 “对于正向思考、自我肯定和目标设定的价值有着良好的研究。”他说。“相信自己、采取积极的态度、设定现实的目标,并付出努力,就能在现实世界中取得改变。” 不过,他警告,“将财富、爱和权力‘manifest’并没有科学依据,可能会导致不切实际的期望和失望”。 “然而,理解积极思考的力量与用思维改变现实之间的区别至关重要——前者是健康的,而后者则是伪科学。”他说。
Prime Minister Mark Carney gave a forceful speech Tuesday at the World Economic Forum in Davos , Switzerland, on the “new world order” and how middle powers like Canada can benefit by working together. The speech was delivered against a backdrop of rising geopolitical tensions between great powers like Russia, China and the United States, and as U.S. President Donald Trump threatens allies with tariffs and pushes to acquire Greenland from Denmark, a member of the NATO military alliance. Below is the full transcript of the English parts of Carney’s remarks. Thank you very much, Larry. I’m going to start in French, and then I’ll switch back to English. (IN FRENCH) It seems that every day we’re reminded that we live in an era of great power rivalry — that the rules-based order is fading, that the strong can do what they can, and the weak must suffer what they must. And this aphorism of Thucydides is presented as inevitable, as the nat...
评论
发表评论