跳至主要内容

美国的财政前景是灾难性的,但却被遗忘了

经济学人:

It was not so long ago that the hottest topic in American politics was the ballooning national debt. In 1992 Ross Perot had the best showing for a third-party candidate in a presidential election since 1912 on a platform of fiscal probity. Two years later the Republicans seized control of Congress for the first time in 40 years, with the first item in their “Contract with America” being a pledge to balance the budget. Bill Clinton easily won re-election two years after that, in part by negotiating spending cuts with Republicans that led to America’s first surpluses in a generation.

不久前,美国政坛最热门的话题还是不断膨胀的国债。 1992 年,罗斯 · 佩罗 (Ross Perot) 在总统选举中以财政廉洁为主题,取得了自 1912 年以来第三方候选人中的最佳表现。两年后,共和党四十年来首次控制了国会,其《美国契约》中的第一项就是平衡预算的承诺。两年后,比尔 · 克林顿轻松赢得连任,部分原因是与共和党谈判削减开支,导致美国在一代人中首次实现盈余。

At the start of this fiscal hullabaloo, in 1992, America’s net debt amounted to 46% of GDP. Today it has reached 96% of GDP. For the past five years, under first Donald Trump and then Joe Biden, the federal deficit has averaged 9% of GDP a year. The International Monetary Fund says that America’s borrowing is so vast it is endangering global financial stability. S&P and Fitch, two credit-rating agencies, have already downgraded America’s debt; a third, Moody’s, is threatening to.

1992 年,这场财政混乱开始时,美国的净债务达到 GDP 的 46%。如今它已达到 GDP 的 96%。过去五年,先是唐纳德 · 特朗普,然后是乔 · 拜登,联邦赤字平均每年占 GDP 的 9%。国际货币基金组织表示,美国的借贷规模如此之大,正在危及全球金融稳定。标准普尔和惠誉两家信用评级机构已经下调了美国的债务评级;第三家,穆迪公司,正威胁要这么做。
Misgivings mislaid 疑虑被误埋

Yet concern about deficits and debt has all but vanished from American politics. Voters seem relaxed about the subject, which barely registers in pollsters’ tallies of the biggest problems facing the country. Although Messrs Biden and Trump both tut-tut about the dire fiscal outlook from time to time, neither has made improving it a centrepiece of his campaign. On the contrary, both would in all likelihood add to America’s debts, by spending more in Mr Biden’s case and by taxing less in Mr Trump’s. Neither candidate dares breathe a word about trimming spending on health care and pensions for the elderly, which account for the biggest share of the federal budget and are set to grow still bigger as the population ages. Yet a fiscal reckoning is coming, whether the candidates admit it or not—and given the politicians’ denial, it may take an unexpected form.
然而,对赤字和债务的担忧几乎从美国政治中消失了。选民们似乎对这个话题很放松,这个话题几乎没有出现在民意调查机构对该国面临的最大问题的统计中。尽管拜登和特朗普都时不时地对糟糕的财政前景表示不满,但两人都没有将改善财政前景作为他竞选的核心内容。相反,两者都很可能会增加美国的债务,因为拜登的支出增加,而特朗普的税收减少。两位候选人都不敢谈论削减医疗保健和老年人养老金方面的支出,这些支出占联邦预算的最大份额,并且随着人口老龄化而变得越来越大。然而,无论候选人是否承认,财政清算即将到来,而且鉴于政客们的否认,财政清算可能会采取意想不到的形式。

In theory, the two parties could again co-operate to shrink the deficit, as they did in the 1990s. But in those days public opinion was driving politicians to focus on fiscal matters. The deficit regularly ranked among voters’ biggest concerns in opinion polls—the opposite of today.
理论上,两党可以再次合作缩小赤字,就像 20 世纪 90 年代那样。但当时公众舆论正促使政客们关注财政问题。在民意调查中,赤字经常被列为选民最关心的问题——与今天相反。

What is more, circumstance made fiscal discipline easier in the 1990s. Productivity was rising, thanks to the spread of computers and the advent of the internet. Higher growth, in turn, lifted federal revenues. At the same time the government reaped a peace dividend from the end of the Cold War, allowing it to slash defence spending, a relatively painless form of belt-tightening. Nowadays, in contrast, increasing competition with China and Russia may necessitate higher defence spending, not lower. Cutting greenhouse-gas emissions and catering to an ageing population will also strain the budget.
更重要的是,环境因素使得 20 世纪 90 年代的财政纪律变得更加容易。由于计算机的普及和互联网的出现,生产力不断提高。更高的增长反过来又增加了联邦收入。与此同时,政府从冷战结束中获得了和平红利,使其能够削减国防开支,这是一种相对轻松的勒紧腰带的形式。相比之下,如今,与中国和俄罗斯的竞争日益激烈,可能需要更高而不是更低的国防开支。减少温室气体排放和应对人口老龄化也将使预算紧张。

Perhaps worst of all, both parties have concluded that fiscal rectitude does not pay. Mr Clinton’s predecessor, George H.W. Bush, initiated the deficit-cutting of the 1990s by raising taxes, only to be excoriated by the Republican base and lose his re-election bid. Democrats reluctantly accepted the spending cuts of the 1990s, only to see Mr Clinton’s successor and Mr Bush’s son, George W. Bush, fritter away the resulting surplus with a big tax cut.
也许最糟糕的是,双方都得出结论,财政廉洁是没有好处的。克林顿先生的前任乔治 ·H·W· 布什 (George H.W. 布什在 20 世纪 90 年代开始通过增税来削减赤字,结果遭到共和党选民的谴责并失去连任。民主党人不情愿地接受了 20 世纪 90 年代的支出削减,结果却看到克林顿的继任者和布什的儿子乔治 ·W· 布什 (George W. Bush) 通过大幅减税来挥霍由此产生的盈余。

Since then both parties have embraced profligacy. The younger Mr Bush’s tax cuts were largely extended by his successor, Barack Obama, and taken further by Mr Trump. At about 33% of GDP, government revenue is much lower in America than in almost every other rich country. At the same time expenditures have soared, owing both to demographic change and to economic disruptions (the federal government spent lavishly to mitigate the effects of the global financial crisis of 2007-09 and the covid-19 pandemic). “We used to have a healthy fear of debt, and we’ve lost that,” says Keith Hall, a former head of the Congressional Budget Office (cbo), a non-partisan fiscal scorekeeper.

As inhibitions have melted away, America’s fiscal laxity has grown ever more extreme. The 9% average deficit of the past five years is four times bigger than the annual average since the second world war (see chart 1). It is also nearly twice the average for other advanced economies. This extravagance has undoubtedly contributed to the economy’s relative strength today. Democrats are unapologetic about this, especially in the wake of the covid downturn. “We learned from previous recessions that there’s a major cost to the American people in going too small. This time we didn’t do that,” says Bobby Kogan, who worked on the budget in the Biden administration.
随着抑制措施的消失,美国的财政宽松变得更加极端。过去五年的平均赤字为 9%,是二战以来年平均赤字的四倍(见图 1)。这也几乎是其他发达经济体平均水平的两倍。这种奢侈行为无疑促进了当今经济的相对强势。民主党人对此毫无歉意,尤其是在新冠疫情低迷之后。 “我们从之前的经济衰退中了解到,规模太小会给美国人民带来重大代价。这次我们没有这样做。” 在拜登政府中负责预算工作的博比 · 科根 (Bobby Kogan) 说道。

Chart: The Economist 图表:《经济学家》

The frenetic expansion of America’s debts is now being reinforced by rising interest rates. In the two decades before covid, interest payments accounted for about a third of the federal deficit every year. Over the next two decades, the CBO reckons, interest will make up two-thirds of the deficit every year. “Every bit of higher interest rates matters a lot more when debt is about 100% of GDP. So this is a much larger risk now than it used to be,” says Doug Elmendorf, another former director of the cBO.
利率上升现在加剧了美国债务的疯狂扩张。在新冠疫情爆发之前的二十年里,利息支付每年约占联邦赤字的三分之一。国会预算办公室估计,未来二十年,每年利息将占赤字的三分之二。 “当债务约占 GDP 的 100% 时,利率的每一点上升都更加重要。因此,现在的风险比以前大得多,” 国会预算办公室另一位前主任道格 · 埃尔门多夫 (Doug Elmendorf) 表示。

Putting all this together, the CBO forecasts that America’s debt-to-GDP ratio will rise from the current 96% to about 166% over the next 30 years (see chart 2). As alarming as that sounds, it is hard to judge when a crisis will strike. Japan’s net debt is about 155% of GDP, yet it has no trouble issuing new bonds. America may have extra latitude given the dollar’s role as the pre-eminent global currency, which ensures a healthy foreign appetite for its debt.

综合所有这些,国会预算办公室预测,未来 30 年美国的债务与 GDP 之比将从目前的 96% 上升至 166% 左右(见图 2)。尽管这听起来令人震惊,但很难判断危机何时会爆发。日本的净债务约占 GDP 的 155%,但发行新债券却没有困难。鉴于美元作为卓越的全球货币的地位,美国可能拥有额外的自由度,这确保了外国对其债务的健康胃口。


Yet Japan has only stayed on top of its obligations thanks to extremely low interest rates. As a share of GDP America’s public interest costs are already roughly double Japan’s. By the end of the decade the only European country with a higher debt-to-GDP ratio is likely to be Italy. And America’s public finances are fraying quickly: to stabilise its debt-to-GDP ratio by 2029, the IMF reckons that it needs to trim its primary deficit (ie, before interest payments) by about 4% of GDP—more than any other big wealthy economy. Bond markets have started to get skittish. Yields surged last autumn when the Treasury announced bigger-than-expected borrowing plans, an event that may become more frequent given rising deficit projections.
然而,由于利率极低,日本才得以履行其义务。美国的公共利益成本占国内生产总值的比例大约是日本的两倍。到本世纪末,唯一债务与国内生产总值比率较高的欧洲国家可能是意大利。美国的公共财政正在迅速恶化:为了到 2029 年稳定其债务与 GDP 的比率,国际货币基金组织认为,它需要将其基本赤字(即利息支付前)削减约占 GDP 的 4%——比任何其他大国都要多。富裕的经济。债券市场已经开始变得不安。去年秋天,当财政部宣布超出预期的借贷计划时,收益率飙升,鉴于赤字预测不断上升,这种事件可能会变得更加频繁。

Mark Dowding of BlueBay, an asset manager, describes it as a faultline under the American economy. The risks are evident but it is impossible to predict when the problem will strike. “Sooner or later, a big earthquake is going to become overdue,” he says. Mr Hall recalls the difficulty of conveying this point to congressional leaders when he led the CBO. “They would ask, ‘Well, if it is unsustainable, when will it blow up?’ And of course the answer is, we don’t know,” he says. “But we are counting on investors being willing to continually buy government debt. We’re just waiting until the crisis comes.”

资产管理公司 BlueeBay 的马克 · 道丁 (Mark Dowding) 将其描述为美国经济的断层线。风险是显而易见的,但无法预测问题何时会出现。 “迟早会发生一场大地震,” 他说。霍尔先生回忆起他在领导国会预算办公室时向国会领导人传达这一点的困难。 “他们会问,‘好吧,如果它不可持续,那么它什么时候会爆发?’当然答案是,我们不知道,” 他说。 “但我们指望投资者愿意继续购买政府债券。我们只是等待危机的到来。”


$3trn question  三万亿问题

The campaigning may hinge on Mr Trump’s character and Mr Biden’s stamina, but the presidential election will also mark a fiscal watershed. At the end of 2025 many of the personal income-tax cuts that Mr Trump initiated in 2017 are set to expire. Leaving them all in place would cost about $3trn over the next decade. Even by the spendthrift standards of Washington, that is a huge amount—about double federal spending on transport.
竞选活动可能取决于特朗普的性格和拜登的耐力,但总统选举也将标志着财政分水岭。到 2025 年底,特朗普于 2017 年启动的许多个人所得税削减措施都将到期。在接下来的十年中,将它们全部保留到位将花费约 3 万亿美元。即使按照华盛顿的挥霍标准,这也是一个巨大的数字——大约是联邦交通支出的两倍。

In contrast, simply letting the tax cuts expire would shave about a percentage point off the annual deficit, a big improvement to America’s fiscal trajectory. But a sudden increase in taxes would be wildly unpopular and would presumably cause the economy to slow. No president would want to preside over such a shock, for fear of a popular backlash. So the question is not so much whether the next administration will extend the tax cuts but rather, will it preserve them in their entirety and what else will it do on the fiscal front?
相比之下,仅仅让减税政策到期就可以将年度赤字削减约一个百分点,这对美国的财政轨迹来说是一个巨大的改善。但突然增加税收将非常不受欢迎,并且可能会导致经济放缓。没有一位总统愿意主持这样一场震惊的会议,因为担心会引起民众的强烈反对。因此,问题不在于下一届政府是否会延长减税政策,而在于是否会完整保留减税政策以及在财政方面还会采取什么措施?

Mr Trump, unsurprisingly, has vowed to make all of his tax cuts permanent. He would also like to go further: he is reportedly weighing more cuts to corporate taxes. Mr Biden has described Mr Trump’s original tax cuts as reckless but his plan would nonetheless maintain them for people making less than $400,000 a year, at two-thirds of the original cost.
不出所料,特朗普发誓要将所有减税措施永久化。他还想走得更远:据报道,他正在考虑进一步削减公司税。拜登称特朗普最初的减税政策是鲁莽的,但他的计划仍然会为年收入低于 40 万美元的人维持减税政策,成本是原始成本的三分之二。

Both candidates pay lip-service to fiscal rectitude. Mr Trump talks of paying down the debt by bringing in more revenue from oil drilling—a preposterous idea, given that the federal government only derives a minuscule portion of its revenue from oil. He also wants to raise one sort of tax: tariffs on trade. Mr Trump’s proposal of a 10% universal tariff would bring in about $300bn a year, or 1% of GDP (largely paid for by American consumers, who would see the price of imported goods rise). But these receipts would be eaten up by the extension of the 2017 tax cuts, plus any new cuts. The net effect would be a slightly higher deficit, according to Goldman Sachs, a bank.
两位候选人都口头上支持财政廉洁。特朗普谈到通过从石油钻探中获得更多收入来偿还债务——这是一个荒谬的想法,因为联邦政府仅从石油中获得了极小的一部分收入。他还想提高一种税收:贸易关税。特朗普提出的 10% 普遍关税将每年带来约 3000 亿美元的收入,即 GDP 的 1%(主要由美国消费者支付,他们会看到进口商品价格上涨)。但这些收入将因 2017 年减税政策的延长以及任何新的减税政策而被耗尽。高盛银行表示,最终的影响将是赤字略有上升。

Mr Biden’s fiscal ideas are more credible. As well as lowering drug costs and giving the Internal Revenue Service more funding to chase tax cheats, he has proposed a bevy of taxes on the rich and powerful, including higher corporate taxes. But even if Democrats managed an improbable sweep of Congress and so could impose new taxes, it is unlikely that Mr Biden would use all the resulting income to trim the deficit. “There will be lots of pressure on him to use new revenues for new spending programmes,” says Maya MacGuineas of the Committee for a Responsible Federal Budget, a non-profit group. Mr Biden has promised, among other things, to restore a generous tax credit for families with young children, to fund child care and to forgive student debt.
拜登的财政想法更加可信。除了降低药品成本并为国税局提供更多资金来追查逃税行为外,他还提议对富人和有权势的人征收一系列税收,包括提高企业税。但即使民主党在国会取得了不可思议的胜利,因此可以征收新税,拜登也不太可能用由此产生的所有收入来削减赤字。 “他将承受很大的压力,要求他将新的收入用于新的支出计划,” 非营利组织负责任联邦预算委员会的玛雅 · 麦吉尼斯 (Maya MacGuineas) 说。拜登先生承诺,除其他外,将恢复对有幼儿的家庭的慷慨税收抵免,为儿童保育提供资金并免除学生债务。

In all likelihood America will end up with divided government. At one time that might have been a recipe for fiscal restraint, with Democrats’ spending plans scaled back and Republicans’ tax cuts thwarted. But restraint is relative these days: after all, the past two years of divided government have brought gaping deficits. Neither party is willing to cut Social Security (the state pension) and Medicare (government-funded health care for the elderly), which together will hoover up some 60% of all federal spending excluding interest payments by the end of the decade. “Politicians have pledged not to touch them because that’s good politics in an election year. And it will still be good politics in 2025 and 2026,” says Mr Elmendorf.
美国很可能最终会出现分裂的政府。一度这可能是财政紧缩的良方,因为民主党的支出计划缩减,共和党的减税计划受阻。但如今的克制是相对的:毕竟,过去两年的政府分裂带来了巨额赤字。两党都不愿意削减社会保障(国家养老金)和医疗保险(政府资助的老年人医疗保健),到本世纪末,这两项支出将占据所有联邦支出(不包括利息支出)的约 60%。 “政客们已承诺不会碰它们,因为这在选举年是很好的政治。到 2025 年和 2026 年,这仍将是良好的政治前景。” 埃尔门多夫先生表示。

The biggest unknown is Mr Trump. It is his broader agenda, rather than his fiscal policies, that is most concerning. If his tariffs drive up the cost of imports, they will fuel inflation. A crackdown on immigration would impede the growth in the labour force that has been boosting the economy of late. “If you went into a lab and wanted to construct a policy backdrop to increase the probability of higher structural inflation, it would be exactly what Trump is proposing,” says Michael Medeiros of Wellington, an asset manager.
最大的未知数是特朗普先生。最令人担忧的是他更广泛的议程,而不是他的财政政策。如果他的关税推高进口成本,就会加剧通货膨胀。对移民的打击将阻碍劳动力的增长,而劳动力的增长一直在推动经济发展。惠灵顿资产管理公司迈克尔 · 梅代罗斯 (Michael Medeiros) 表示:“如果你走进实验室,想要构建一个政策背景来增加结构性通胀上升的可能性,那么这正是特朗普所提议的。”

Then there are the ideas bandied about by Mr Trump’s advisers. Robert Lighthizer, seen as a candidate for a big economic post in a Trump administration, has flirted with devaluing the dollar as a lever for reducing America’s trade deficits. Mr Trump’s allies have also drawn up proposals—reported by the Wall Street Journal—to curtail the Federal Reserve’s independence, perhaps requiring the central bank to consult with the president before making decisions about interest rates.
还有特朗普的顾问们四处散布的想法。被视为特朗普政府重要经济职位候选人的罗伯特 · 莱特希泽 (Robert Lighthizer) 曾考虑让美元贬值,以此作为减少美国贸易赤字的杠杆。据《华尔街日报》报道,特朗普的盟友还起草了限制美联储独立性的提案,或许要求美联储在做出利率决定之前与总统协商。

Whether Mr Trump supports these ideas is unknown; he may not have made up his mind. Any efforts to engineer a weak dollar or to check the Fed’s hard-earned independence would raise alarm bells in global markets, making America look like a banana republic. That could set off a vicious cycle: investors may start to demand higher returns on American bonds, which would drive up the government’s interest bill and, in turn, aggravate its debt woes.
特朗普是否支持这些想法尚不得而知;他可能还没有下定决心。任何制造美元疲软或检查美联储来之不易的独立性的努力都会在全球市场敲响警钟,让美国看起来像一个香蕉共和国。这可能会引发恶性循环:投资者可能开始要求美国债券获得更高的回报,这将推高政府的利息支出,进而加剧其债务困境。

Illustration: Carl Godfrey
插图:卡尔 · 戈弗雷

Even without such spurs, America may have already embarked on a milder version of this cycle. The IMF reckons that loose fiscal policy has become a bigger contributor to its stubbornly high inflation than other factors affecting demand and supply. And inflation is, of course, the reason why the Fed has maintained elevated interest rates, thereby raising the government’s financing costs. Back in January markets expected about 1.5 percentage points in rate cuts this year. If those were to materialise, the Treasury would end up paying about $1.2trn in interest during 2024, according to analysts at the Bank of America. If, however, the Fed holds rates at their current level, as many investors now anticipate, the Treasury’s interest payments will instead reach $1.6trn. The difference—$400bn—adds more than a percentage point to the federal deficit.
即使没有这样的刺激,美国也可能已经开始了这一周期的温和版本。国际货币基金组织认为,与影响供需的其他因素相比,宽松的财政政策已成为导致通胀居高不下的更大因素。当然,通货膨胀是美联储维持高利率的原因,从而提高了政府的融资成本。早在一月份,市场就预计今年降息幅度约为 1.5 个百分点。美国银行分析师表示,如果这些成为现实,财政部最终将在 2024 年支付约 1.2 万亿美元的利息。然而,如果美联储像许多投资者现在预期的那样将利率维持在当前水平,那么财政部的利息支出将达到 1.6 万亿美元。这一差异——4000 亿美元——使联邦赤字增加了一个百分点以上。

Continuing down this path would land America in an uncomfortable new environment. With real interest rates settling at a higher level than in the pre-covid decade, companies and individuals would face higher financing costs, dragging down investment and, eventually, productivity. The government would devote most of its budget to paying interest and supporting retirees, squeezing the funds available for roads, schools, scientific research and more. Amid disappointing growth, the country’s debt dynamics would worsen. This would not be an imminent crisis, but it would chip away at the economy’s momentum. Having outpaced all other big wealthy countries for decades, America might instead lag.
继续沿着这条道路走下去将使美国陷入一个令人不安的新环境。由于实际利率处于比新冠疫情前十年更高的水平,公司和个人将面临更高的融资成本,从而拖累投资,最终拖累生产率。政府将把大部分预算用于支付利息和支持退休人员,压缩用于道路、学校、科学研究等的资金。在增长令人失望的情况下,该国的债务动态将会恶化。这不会是一场迫在眉睫的危机,但会削弱经济的动力。美国几十年来一直领先于所有其他富裕国家,但现在可能反而落后。

How might it all end? A sovereign default is impossible because all America’s debts are denominated in dollars, and the government can always create money to pay them off. Still, there are other extreme scenarios. One is “fiscal dominance”, when a central bank is forced to print money to finance a deficit, driving inflation so high it erodes the value of ordinary people’s savings. This would be a disguised form of taxation, in effect. Mercifully, it remains an unlikely prospect in America. After all, the Fed has jacked up rates, despite the grim fiscal picture.
这一切会如何结束?主权违约是不可能的,因为美国所有的债务都是以美元计价的,而政府总是可以创造货币来偿还债务。不过,还有其他极端情况。一是 “财政主导”,即央行被迫印钞来弥补赤字,从而推高通货膨胀,侵蚀普通民众的储蓄价值。实际上,这将是一种变相的税收形式。幸运的是,这在美国仍然不太可能实现。毕竟,尽管财政形势严峻,美联储还是提高了利率。

Another possibility is “financial repression”, when people are forced to lend to the government to hold down its borrowing costs. Again, that sounds far-fetched in a country like America. But Sonal Desai of Franklin Templeton, an asset manager, reckons that some current arrangements are a step in this direction. Notably, to meet liquidity rules, banks must hold lots of Treasuries. The intention is to safeguard banks against runs, but a side-effect is to create a large, captive pool of buyers for American government debt. “The bottom line is that there is an element of financial repression,” she says.
另一种可能性是 “金融抑制”,即人们被迫向政府贷款以压低借贷成本。再说一遍,这在美国这样的国家听起来有些牵强。但资产管理公司富兰克林邓普顿的索纳尔 · 德赛认为,目前的一些安排是朝这个方向迈出的一步。值得注意的是,为了满足流动性规则,银行必须持有大量国债。其目的是保护银行免受挤兑,但副作用是为美国政府债务创造了一个庞大的、受限制的买家群体。 “底线是存在金融抑制的因素,” 她说。

A more optimistic scenario is that America reins in its debt before it is too late. Perhaps, as in the 1990s, it may benefit from higher growth brought on by rising productivity, this time owing to the spread of artificial intelligence. Regrettably, it seems more likely that a crisis will be needed to bring the country to its fiscal senses. This could come in many forms. One is the ticking clock of Social Security and Medicare. The trust funds that provide a big chunk of their funding will run out of cash in the early 2030s. This, in theory, would force the government to slash benefits to retirees, an outcome so terrifying to politicians that they may at last try to find better ways to make the two schemes affordable.
更乐观的情况是,美国在为时已晚之前控制债务。也许,就像 20 世纪 90 年代一样,它可能会受益于生产率提高带来的更高增长,这一次是由于人工智能的传播。遗憾的是,似乎更有可能需要一场危机才能让该国恢复财政意识。这可以有多种形式。一是社会保障和医疗保险的时钟滴答作响。提供大量资金的信托基金将在 2030 年代初耗尽现金。从理论上讲,这将迫使政府削减退休人员的福利,这一结果对政客来说是如此可怕,以至于他们最终可能会试图找到更好的方法,使这两个计划变得负担得起。
Rolling, rolling, rolling
滚滚、滚滚、滚滚

Another crunch could stem from America’s gargantuan borrowing needs. In 2024 alone it must roll over about a third of its existing debt and also finance its growing deficit. To do so, the government needs to find buyers for about $10trn of bonds this year, according to Torsten Slok of Apollo, a fund manager. The scale of borrowing will increase with each passing year.
另一场紧缩可能源于美国庞大的借贷需求。仅在 2024 年,它就必须展期约三分之一的现有债务,并为其不断增长的赤字提供融资。 Apollo 基金经理 Torsten Slok 表示,要做到这一点,政府今年需要寻找约 10 万亿美元债券的买家。借贷规模逐年增加。

As the scale of Treasury auctions grows ever more daunting, the chance of turbulence rises. As happened last autumn, demand may fall short unless the government offers higher yields. That would send tremors through markets. Paul Winfree, a budget adviser in Mr Trump’s White House, thinks it might take such a disturbance to shake Washington out of its slumber. “The Treasury would come to Congress and say, ‘You need to send out a credible signal to markets that you are committed to doing something on the deficit,’” says Mr Winfree. “And then they would act.”
随着国债拍卖的规模变得越来越令人望而生畏,出现动荡的可能性也随之增加。正如去年秋天发生的那样,除非政府提供更高的收益率,否则需求可能会不足。这将给市场带来震动。特朗普白宫预算顾问保罗 · 温弗里认为,可能需要这样的骚乱才能让华盛顿从沉睡中醒来。温弗里先生表示:“财政部会向国会表示,‘你们需要向市场发出可靠的信号,表明你们致力于解决赤字问题。’” “然后他们就会采取行动。”

Matt Eagan of Loomis Sayles, an investment manager, thinks of it as the return of what political types used to call “bond vigilantes”: twitchy markets that force fiscal prudence on politicians. “Five years ago, I would have said there is a low probability. Today, you have to say that there is a possibility,” he says. If the vigilantes do strike, the damage will depend on the economic context. The government has put America in a dangerous spot by running such a high deficit over the past couple of years, even though employment has been strong. Were a bond auction to stumble as the economy is slowing, it might have to do the reverse: impose austerity even though the job market is weakening. “Where you would normally use easier fiscal policy, you may actually be forced in the other direction,” says Mr Dowding.
投资经理卢米斯 · 赛尔斯 (Loomis Sayles) 的马特 · 伊根 (Matt Eagan) 认为,这是政治类型过去所谓的 “债券义务警员” 的回归:动荡的市场迫使政客采取财政审慎态度。 “五年前,我会说可能性很小。今天,你必须说有这种可能性,”他说。如果治安维持者真的发动袭击,造成的损失将取决于经济环境。尽管就业一直强劲,但政府在过去几年中仍保持如此高的赤字,使美国陷入危险境地。如果债券拍卖随着经济放缓而陷入困境,它可能不得不采取相反的做法:即使就业市场正在疲软,也要实施紧缩政策。道丁表示:“在通常会使用更宽松财政政策的地方,实际上可能会被迫走向另一个方向。”

There is no way of knowing if or when any of this will come to pass. But the likelihood of such harrowing scenarios is growing. For the past decade America’s politicians have got away with ignoring budgetary constraints and would like to continue. But fiscal arithmetic and jittery investors will eventually put a halt to the party. ■
没有办法知道这一切是否或何时会发生。但出现这种悲惨情景的可能性正在增加。过去十年来,美国政客们一直无视预算限制,并且愿意继续下去。但财政算计和紧张不安的投资者最终将阻止这场盛会。

评论

此博客中的热门博文

如果人工智能泡沫破裂,可能会引发一场不同寻常的经济衰退

 经济学人: 如果   美国   股市 崩盘,这将是历史上最受关注的金融崩溃之一。从银行高管到 国际货币基金组织, 所有人都对美国科技公司过高的估值发出警告。各国央行行长正严阵以待,准备应对金融危机;那些在2007-2009年做空次贷危机而声名鹊起的投资者,如今又卷土重来,准备再次进行“大做空”。任何市场波动的迹象,例如近期 纳斯达克 科技股指数的小幅周线下跌,都会引发市场即将崩盘的猜测。 难怪如此。在“七大科技巨头”的推动下, 标普 500指数的周期性调整市盈率已达到互联网泡沫时期以来的最高水平。投资者押注于人工智能(  AI )领域的巨额投资终将获得回报。然而,相关数字令人望而生畏。摩根大通银行估计,到2030年,企业若想在 人工智能资本 支出方面实现10%的预期回报,就需要每年6500亿美元的 人工智能 收入——相当于每位iPhone用户每年支付超过400美元。历史表明,即便新技术最终会改变世界,但如此高的期望往往在初期就会落空。 尽管股市崩盘几乎不会让任何人感到意外,但很少有人认真思考其后果。部分原因是,目前股市暴跌引发全面金融危机的可能性很小。与2000年代末期普遍存在的杠杆和复杂的金融运作助长了次贷危机中债务驱动的房地产泡沫不同,如今 人工智能的 狂热主要由股权融资支撑。此外,近年来实体经济已经证明,它能够很好地抵御从欧洲能源危机到美国关税等各种冲击。 经济衰退正变得越来越罕见 。 然而,认为股市暴跌的影响仅限于投资者的钱包,那就大错特错了。 繁荣持续的时间越长,其融资就越不透明 。即便没有金融危机,股市的急剧下跌最终也可能使原本韧性十足的世界经济陷入衰退。 脆弱性的根源在于美国消费者。股票占美国家庭财富的21%,比互联网泡沫鼎盛时期高出约四分之一。过去一年,与 人工智能 相关的资产贡献了美国人财富增长的近一半。随着家庭财富的增长,他们也逐渐习惯于减少储蓄,储蓄水平低于新冠疫情爆发前(尽管不及次贷危机时期那么低)。 股市崩盘将逆转这些趋势。 我们计算得出 ,如果股市下跌幅度与互联网泡沫破裂相当,美国家庭的净资产将减少8%。这可能导致消费支出大幅缩减。根据经验法则,这种回落将相当于 GDP的1.6%——足以将劳动力市场本已疲软的美国推入衰退。对消费者的影响将远远超过 人工智能 投资枯竭 可能带来的影响 ,而这些投资大多...

由于特朗普关税推高消费者成本,全球最大铝生产商提高了产品价格

 BBG: 力拓集团 将对销往美国的铝材征收附加费,此举可能会进一步扰乱北美市场。北美市场已经因进口关税而动荡不安,这些关税正在推高消费者的成本。 据知情人士透露,由于需求开始超过供应,这家英澳矿业巨头以库存低为由,对运往美国的铝订单加收额外费用。 美国严重依赖外国铝供应,因为其自身产能不足以满足需求。加拿大是美国最大的 外国铝供应国 ,占美国铝进口总量的50%以上。 今年早些时候,美国总统特朗普对这种轻质金属(其用途涵盖从汽水罐到建筑等各个领域)征收了50%的进口关税,这使得本已极度紧张的美国市场雪上加霜。关税导致 加拿大进口金属 价格过高,美国金属加工商和消费者难以承受。他们转而动用国内库存和外汇仓库,导致供应减少,价格飙升。 最新的加价相当于在原有价格基础上再加价,因为美国铝价已经包含了所谓的“ 中西部溢价”  ——这笔费用是在伦敦基准价格之上增加的,反映了将铝运往美国市场所需的运输、仓储、保险和融资成本。每个地区的溢价都不同,通常由价格报告机构设定。 知情人士透露,新的附加费比中西部地区的溢价高出1到3美分。由于涉及私人合同细节,这些人士要求匿名。虽然金额不大,但加上中西部地区的溢价,每吨金属的价格将额外增加2006美元,而原材料价格约为每吨2830美元,这意味着溢价超过70%。这高于特朗普政府征收的50%的进口关税。 消费者和交易商形容市场几乎已经崩溃,附加费的上涨最清晰地表明了 特朗普的税收政策 对市场 结构造成的深远破坏 。上周,运往美国的铝价(包括基准价格和中西部溢价)创下历史新高,而库存却在不断减少。 “现在美国想要吸引铝业企业,就必须付出代价,因为美国并不是唯一一个铝短缺的市场,” 美国银行 金属研究主管 迈克尔·维德默表示 。 美国铝价飙升,关税收紧金属市场 美国市场的区域溢价已攀升至历史新高。 资料来源:Fastmarkets、伦敦金属交易所、彭博社 注:美国铝价为伦敦金属交易所(LME)现货价格加上地区溢价。 力拓集团拒绝置评。加拿大铝业协会 主席 让 ·西马尔 解释说,买家如果要求超过30天的付款期限,应该预期会支付溢价,以抵消生产商更高的融资成本。 “美国政府对铝征收 50% 的关税,大大增加了在美国持有铝库存的风险,因为任何关税变化都可能直接影响现金交易和库存融资交易的经济效益,”西马尔德说。 美国铝价飙升,高于海外...

外国投资者重返中国股市

 FT: 外国投资者对中国股票的购买量已达到四年来的最高水平,这表明全球投资者正在重新评估这个直到最近还被认为“不值得投资”的市场。 根据国际金融协会(一家全球银行业贸易机构)的数据,今年1月至10月,境外资金流入中国股市的总额为506亿美元,高于2024年的114亿美元。 今年以来,受DeepSeek发布突破性模型引发的人工智能热潮以及亚洲金融中心香港一系列强劲上市的推动,在中国大陆和香港上市的中国股票大幅上涨。 在经历了多年的惨淡回报之后,这些增长出现了 。此前,由于对经济增长放缓以及华盛顿和北京之间日益紧张的局势的担忧加剧, 外国投资者纷纷抛售了他们的股票。 “中国股市目前的估值仍然远低于世界其他地区,但他们却拥有一些科技领域最优秀的公司,”Federated Hermes除日本以外的亚洲股票主管乔纳森·派恩斯表示。“在某些领域,他们是美国唯一真正意义上的竞争对手。” 今年的外资购买额仍低于2021年创下的736亿美元的全年纪录。2021年,中国沪深300指数从新冠疫情的初期冲击中强劲反弹,创下历史新高。然而,这标志着外资连续数年下滑后出现逆转。 “两年前,对很多人来说,中国是不值得投资的,”Alpine Macro 的首席新兴市场和中国策略师王岩表示。 北京去年停止发布通过香港追踪中国内地股票投资的每日数据,这使得评估外资流入水平变得更加困难。国际金融协会(IIF)追踪的是外部投资组合负债的变化,并且不包括在美国上市的中国公司。 花旗银行表示,自美国4月份实施“解放日”关税以来,中国股票的买盘有所增加,不同类型的客户中,买盘比例约为55%,卖盘比例约为45%。 根据 EPFR Global 追踪交易所交易基金和共同基金资金流入的数据,今年外国主动型基金经理净卖出中国股票,但被动型基金的资金流入抵消了这一损失。 富达国际亚太区投资指导主管斯图尔特·兰布尔表示,今年中国股市的强劲表现主要得益于散户投资者大量涌入国内市场。 今年以来,中国内地投资者已向香港股市投入1.3万亿港元(1687亿美元),创历史新高,目前约占香港交易所成交额的20%。 外国投资者对中国股市的谨慎态度源于房地产市场的下滑、 对私营企业的打压 以及不断升级的中美贸易战,这些因素共同导致股市从峰值下跌了近一半。 法国巴黎银行资产管理公司首席市场策略师丹尼尔·莫里斯表示:“曾经有一段时间,...

美国例外论的论调正在动摇

FT: 市场情绪日益低迷,令人担忧的是,只有一家公司能够扭转这种颓势。 所有泡沫最严重的金融板块如今都面临压力。比特币——或许是投机热情最纯粹的指标——已从高点下跌了29%, 年内跌幅已达负值 。 那些只做比特币买卖和存储,其他业务寥寥无几的公司(没错,确实有这样的公司)的股票正遭受重创。其中规模最大的Strategy(前身为MicroStrategy)今年股价已下跌超过30%,较夏季高点更是下跌超过50%。其联合创始人迈克尔·塞勒(Michael Saylor)发布了一张人工智能生成的燃烧沉船图片,试图以此提振市场信心,并鼓励他的粉丝们保持坚强。 美国不盈利的科技公司股价已经连续数周下跌,这表明投资者,甚至包括那些喜欢冒险的散户投资者,都开始对炒作失去耐心。 这一切都已足够令人担忧,但这种波动并不局限于科技领域和准赌博式的投机行为中那些更刺激的部分。 Facebook 母公司 Meta 的股价今年以来基本持平,自 8 月份以来已下跌四分之一,原因是投资者对人工智能领域似乎永无止境的支出感到犹豫不决。 私人市场的压力并不总是容易察觉,但过去几个月来的一系列崩盘已经引起了人们的担忧,上市私人金融公司的价值远远落后于美国整体股市。 Absolute Strategy Research 的指数涵盖了黑石集团、KKR 等公司,今年已下跌 13%,与标普 500 指数走势截然相反。显然,美国基准股指的强劲反弹和上涨掩盖了诸多问题。表面之下,投资者似乎难以被打动。 显而易见的风险是,这会演变成对自今年春季以来一直被乐观情绪推高市场的整体清算。这种可能性的早期迹象已经显现。 从指数层面来看,股市已从近期高点回落,疲软的趋势蔓延广泛。据德意志银行的数据,标普500指数中约有407只股票周一下跌,创下五周以来最大跌幅。反映市场紧张情绪的经典指标,例如衡量股市预期波动率的VIX指数,正在走高。受大型科技公司巨额借贷的影响,公司债券也略有走弱,打破了此前公司债券和政府债券收益率之间持续收窄的局面。 近几个月来,基金经理们疯狂买入,而此次谨慎但真实的警觉情绪正是在此背景下爆发的。正如美国银行在其定期调查中所显示,投资者对股票的配置比例已达到自2月份以来的最高水平,当时“美国例外论”的论调依然盛行,而现金配置则极低。这意味着股市还有很大的下跌空间。 但对于近几个月来一直关注市场过度波动的人来...

有什么能阻止德国工业的衰落?

 FT: 在德国工程技术引以为傲的核心地带,繁荣不再是理所当然的。 上个月,激光和机床制造商通快(Trumpf)——该国被称为“中型企业”(Mittelstand)的全球成功家族企业的代表——自全球金融危机以来首次出现亏损。 24小时内,其所在地——位于富裕的西南部巴登-符腾堡州的迪岑根市宣布将加大财政紧缩力度。当地企业税是该市的主要收入来源,但自2023年以来已暴跌80%,导致该市未来几年预算将长期处于严重赤字状态。 迪岑根市财政局长帕特里克·迈尔告诉《金融时报》,虽然他预料到会受到冲击,“但我真的没想到情况会这么糟糕”。迈尔确信“我们正面临一场结构性危机”。 Trumpf是该镇最大的纳税人,截至 6 月的 12 个月内,其销售额下降了 16%,至 43 亿欧元,原因是订单连续第三年减少。 “目前的情况似乎常常陷入瘫痪,”首席执行官尼古拉·莱宾格-卡穆勒在10月份向记者发布年度业绩报告时表示。 这种悲观的评估反映了德国的国民情绪。欧洲最大的经济体已经连续四年陷入停滞。保时捷咨询公司合伙人德克·菲茨表示,保守派总理弗里德里希·默茨上任六个月后,“德国工程行业的危机正在迅速加剧”。他还补充说,很明显,此次衰退并非周期性现象,也不会在下一次经济复苏中“自动消失”。 尽管9月份出现部分反弹,但德国工业生产仍维持在2005年的水平。“德国的许多核心经济优势已经变成了弱点,”总部位于慕尼黑的咨询公司罗兰贝格的全球董事总经理马库斯·贝雷特表示。这些弱点包括难以脱碳的庞大工业基础、在全球化面临威胁之际对出口的高度依赖,以及不得不放弃140年内燃机技术积累的强大汽车工业。 所有这一切都因美国和中国相隔十年做出的两项截然不同的政治决定而加剧:唐纳德·特朗普发起的贸易战,以及北京十年前决定将自己打造成为全球高科技工程强国。 特朗普的关税政策已经对德国出口商造成了沉重打击:今年前九个月,德国对美国的出口下降了 7.4%。 但中国的前景反而更加黯淡,造成了“中国冲击”,如今正在侵蚀全球成功的德国公司的利润。 在新冠疫情爆发前的近二十年里,中国对德国工程产品和汽车的需求似乎永无止境,推动了默克尔时代企业利润、就业和经济活动的增长。 然而,法兰克福咨询公司Thin Ice Macroeconomics的创始人斯皮罗斯·安德烈奥普洛斯表示,自疫情爆发以来,中国“在德国擅长的领域正日益超越...

拉里·萨默斯怎么会这么蠢?

 POLITICO: 挖洞的第一条规则就是停止挖洞,”拉里·萨默斯几个月前在接受《纽约时报》采访时说道,他在采访中解释了为什么他认为特朗普政府应该停止对外国征收关税。 萨默斯本该听从自己的建议:直到 2019 年 7 月 5 日,也就是爱泼斯坦最后一次被捕的前一天,他才停止为自己身处的困境挖坑,当时他给已故的性犯罪者杰弗里·爱泼斯坦发送了最后一封电子邮件。 现在,在有关萨默斯与爱泼斯坦长达十多年的通信往来被曝光之后——当时爱泼斯坦已经因引诱未成年人卖淫而被判入狱——萨默斯宣布他将退出公开活动,至少不会再参与那些他可能会被问及爱泼斯坦相关问题的场合。 萨默斯表示他将继续在哈佛大学任教,他目前担任“大学教授”,这是哈佛大学授予教职人员的最高荣誉——在哈佛文理学院约900名终身教授中,只有24位大学教授。这个数字可能很快就会降至23位。伊丽莎白·沃伦在当选美国参议员之前曾是哈佛法学院的教授,她已经呼吁哈佛大学解雇萨默斯。学生、校友和捐赠者肯定也会纷纷响应。虽然任何时候让一名被定罪的性犯罪者担任笔友都不是好事,但在唐纳德·特朗普总统密切关注之际,哈佛大学此时接纳这样一位显而易见的“累赘”尤其不合时宜。 萨默斯如今面临着职业生涯黯然落幕的局面,他数十年的公共生涯可谓跌宕起伏。即便像萨默斯这样韧性十足的人,也很难再为他的政治生涯画上一个圆满的句号。考虑到他臭名昭著的傲慢在华盛顿、剑桥乃至更广阔的领域得罪了多少人,他的落败无疑会招致不少人的欢呼。 萨默斯年轻时就展现出几乎无人能及的天赋。他是个智力神童;7岁时就能背诵出约翰·F·肯尼迪内阁成员的名字。他曾参加过一个体育广播问答节目,回答问题的速度之快,以至于电台都无题可问了。 坦白说,年轻的拉里·萨默斯(Larry Summers)被寄予厚望。他的父母都是宾夕法尼亚大学的经济学教授。他的两位叔叔,保罗·萨缪尔森(Paul Samuelson)和肯·阿罗(Ken Arrow),都是20世纪经济学界最伟大的思想家之一。(据说,拉里的父亲罗伯特·萨默斯(Robert Summers)因为害怕学术界的反犹主义,将自己的名字从萨缪尔森改为萨默斯。)萨缪尔森和阿罗都因其杰出的成就获得了诺贝尔奖。萨默斯获得诺贝尔奖似乎也顺理成章。在麻省理工学院(MIT)完成本科学习后,萨默斯进入哈佛大学攻读研究生,师从著名的保守派经济学家马丁·费尔德斯...

比特币触及触发点,全球股市下跌

  由于投资者在英伟达公司财报和关键的美国就业报告 即将发布之际,纷纷从风险较高的市场板块撤资,股市遭到抛售,比特币跌至七个月来的最低点 。 全球股市 指数 跌至近一个月低点, 亚洲股​​市 下跌2.1%,自4月以来首次跌破50日移动均线。一些投资者将此视为看跌信号。 比特币价格 跌破 9万美元 ,进一步加剧了市场情绪。 标普500指数、纳斯达克100指数和欧洲股市的合约均显示,股票价格将进一步下跌。随着投资者规避风险,债券价格上涨,基准10年期美国国债收益率下跌3个基点至4.11%。 法国兴业银行全球外汇期权交易联席主管托马斯·比罗 表示:“股指一直在紧张地向下移动,而比特币——通常被视为高贝塔系数风险的代表——几乎与这些走势完全同步。 这种相关性给市场情绪增添了另一层压力,因为加密货币的疲软加剧了流动性收紧和避险情绪的担忧。” 这些举动凸显了利率和科技公司盈利方面持续存在的不确定性, 英伟达 周三发布的财报将考验投资者对人工智能行业高估值的信心。随后,市场焦点将转向推迟至周四发布的9月份 就业报告 ,该报告将为投资者提供美联储政策前景的线索。 研究美国股市图表形态的分析师们敲响了警钟 ,他们担心最近的下跌可能会演变成至少 10% 的全面调整。 周一标普500指数遭遇大幅抛售,跌幅扩大至3.2%,此前该指数已于10月28日创下历史新高。该基准指数139个交易日以来首次收于50日移动均线下方,打破了本世纪以来第二长的连续高于这条备受关注的趋势线的纪录。 22V Research技术分析主管约翰·罗克 表示,纳斯达克综合指数也发出了一些“不祥”信号。 他指出,该指数3300多只成分股中,处于52周低点的股票数量多于处于52周高点的股票数量,这表明市场内部疲软,进一步反弹的可能性不大。 “总体而言,今年对投资者来说是丰收的一年,但随着年底临近,市场情绪明显紧张,” AT Global Markets驻悉尼首席市场分析师 尼克·特威代尔表示 。“随着圣诞节交易期的到来,未来几周市场波动可能会进一步加剧。” 彭博策略师怎么说…… 由于对人工智能过热的担忧,以及投资者对美联储可能将降息25个基点的计划推迟一个月左右的明显震惊,市场风险偏好有所下降。然而,鉴于美国经济很可能保持韧性,且美联储也乐于在经济出现疲软迹象时采取宽松政策,美国和全球股市很可能从目前的低迷状态中反...

随着美联储降息预期减弱,避险情绪抬头,市场高增长股票下跌

 BBG: 由于美国政府停摆导致关键数据缺失,美联储决策者们如同盲人摸象,这种不确定性正在考验投资者的神经。 周四,市场突然涌现避险情绪,导致今年涨幅最大的几只股票大幅下跌,加密货币近期的跌势也进一步加剧。许多交易员指出,美联储12月再次降息的 可能性降低 ,是引发此次抛售潮的最可能原因。掉期交易员目前预计降息的可能性约为50%,低于一周前的72%,而美联储官员在近期的讲话中也未流露出降息的决心。 那些被称为高动量股以及散户投资者青睐的股票,在股市抛售潮中首当其冲,跌幅创下4月以来最大,而它们在今年早些时候曾录得市场最强劲的涨幅之一。动量策略的核心在于买入近期表现优异的股票,同时做空表现落后的股票。其中一些表现优异的股票与人工智能相关,在市场对这项技术的狂热推动下,它们的估值也随之飙升。 Miller Tabak + Co.首席市场策略师Matt Maley 表示:“利率下调的承诺曾是许多投资者愿意忽视动量股高估值的原因。 如今,随着这一承诺的吸引力减弱,投资者正在减持这些高估值股票。” 美国银行高 动量股票 组合周四下跌4.7%,创下自4月份以来最大单日跌幅,当时正值 特朗普 总统关税威胁最为激烈之时。该组合此前已从4月份的低点反弹,涨幅高达63%(截至周一)。 JonesTrading 首席市场策略师 Michael O'Rourke 表示,高动量股票往往是成长型股票,它们受益于较低的利率,因为这会降低估值模型中的贴现率,从而使其市盈率得以扩张。 “如果利率下降的速度没有投资者预期的那么快,那么预期就会重置,从而导致抛售,进而收窄市盈率,以适应新的预期,”他说道。 近几周来,人工智能板块的受益股已开始回落,投资者对估值过高和巨额资本支出的担忧促使他们获利了结。美国银行动量指数中的人工智能相关股票周四大幅下跌,其中 闪迪公司(SanDisk Corp.) 下跌14%, Astera Labs Inc. 下跌8.4%。在大型人工智能相关股票中,英伟达公司 (Nvidia Corp.) 下跌3.6%, 博通公司(Broadcom Inc.) 下跌4.3%, Palantir Technologies Inc. 下跌6.5%。 美国主要股指中,纳斯达克100指数表现最差,下跌2%,标普500指数下跌1.7%。比特币跌幅扩大,从10月份创下的纪录跌幅超过22%。 ...

美国市场暴跌加剧,科技股、加密货币到黄金无一幸免

 WSJ: 周一,金融市场抛售加剧,波及了从黄金、加密货币到高歌猛进的科技股等各类资产,拖累道琼斯指数创下自美国总统特朗普4月份引发关税动荡以来最差的三日连跌表现。 投资者近几日纷纷抛售资产,市场即将迎来关键考验,以判断推动股市在2025年迭创新高的AI热潮和经济增长能否持续到新的一年。 英伟达 (Nvidia)定于周三公布财报,这将是反映芯片需求的最新风向标。因政府停摆而推迟发布的9月份就业数据将于周四公布。 本月市场一直动荡,此前大型科技公司预计将进行大规模资本支出,而这些支出越来越依赖于发行巨额债务。交易员的忧虑已将华尔街所谓的“恐慌指数”——Cboe波动率指数(Cboe Volatility Index)——推升至4月份关税消息宣布以来的最高水平之一。 周一的市场下跌提供了新的证据,表明华尔街正在更仔细地审视那些支撑着美国历史上最大规模基础设施建设之一的昂贵、且有时是循环的交易。此次下跌发生之际,正值亚马逊(Amazon)准备发行150亿美元债券。 高盛资产管理(Goldman Sachs Asset Management)量化投资策略全球联席主管奥斯曼·阿里(Osman Ali)说:“赢家应该会多于输家。但与此同时,很明显,有些公司将无法在这个新世界中竞争。” 周一,以科技股为主的纳斯达克综合指数下跌0.8%,标普500指数下滑0.9%。道琼斯指数下跌1.2%,跌幅557点。 沃伦·巴菲特(Warren Buffett)对一家大型科技公司的最新押注,不足以提振投资者对其他AI概念股的乐观情绪。 伯克希尔哈撒韦 公司(Berkshire Hathaway)周五披露斥资数以十亿美元计买入Alphabet股票,推动这家谷歌(Google)母公司股价周一上涨3.1%。在这家总部位于内布拉斯加州奥马哈的公司减持 苹果公司 (Apple)股份后,后者股价下跌1.8%。 与此同时,英伟达、Meta和亚马逊股价均下跌。Advanced Micro Devices、Super Micro Computer和AI服务器大供应商戴尔科技(Dell Technologies)的股价也出现下跌。 甲骨文公司 (Oracle)和CoreWeave延续了长达数周的跌势。 周一的下跌导致标普500指数和纳斯达克综合指数跌破一道它们已连续138个交易日未曾跌破的关口——而且不是朝着...

制造业的“ChatGPT时刻”已经到来

 经济学人: “你知道 什么最让我印象深刻吗?我亲眼看到一个机器人捡起了一颗鸡蛋!”通用汽车董事长罗杰·史密斯在1985年惊呼道。这家美国汽车制造商在二十年前率先安装了机械臂,当时正在密歇根州萨吉诺市打造一座“未来工厂”。史密斯设想的是一种“无人值守”的自动化生产模式——完全由机器完成,无需人工干预——以此帮助公司与日本竞争对手抗衡。然而,结果却是一团糟。这些毫无智慧的机器人无法区分不同的车型,也无法正确安装保险杠或喷漆。成本严重超支。 通用汽车 最终关闭了这家工厂。 自那时以来,自动化技术取得了长足的进步。然而,史密斯的设想在大多数工厂仍然远远落后于现实。据国际机器人联合会( IFR )——一个行业协会——的数据显示,截至2024年,全球约有470万台工业机器人投入使用,平均每1万名制造业工人仅拥有177台机器人。在2010年代,工业机器人的年安装量持续增长,并在疫情期间的自动化热潮中激增,但之后增长趋于平缓,预计2024年将达到54.2万台。 工厂自动化设备(包括传感器、执行器和控制器)的整个市场也面临着类似的困境,过去几年,由于制造业放缓,尤其是欧洲制造业放缓,该市场的需求一直疲软。尽管在疫情期间表现出色,但自2024年初以来,该行业大型供应商的股价一直落后于其他发达国家的公司(见图表1)。 然而,分析师们认为2026年将是一个转折点。 国际机器人联合会(IFR) 预计,今年机器人年安装量将增至61.9万台(见图表2)。咨询公司罗兰贝格预测,经通胀调整后,工业自动化设备整体销售额的增长率将从2025年的1-2%略微上升至2026年的3-4%,并在接下来的十年中保持6-7%的增速。 部分原因是过去18个月西方国家降息带来的利好因素。但更深层次的结构性因素也是其结果。西方决策者转向补贴和关税,以鼓励制造业回流本国;在乔·拜登执政期间,工厂建设蓬勃发展。随着人口老龄化,许多制造商难以找到足够的熟练工人来维持生产线运转,导致对机械设备的需求不断增长。 此外,工业软件的进步正在帮助克服许多此前阻碍生产自动化进程的挑战。硅谷正热议如何利用最新一波生成式人工智能技术,不仅驱动功能强大的聊天机器人,还能变革制造业。“机器人领域的聊天机器人 时代 已经到来,”英伟达首席执行官黄仁勋(Nvidia)于1月5日宣布。英伟达是一家芯片制造商,也是 人工智能 热潮中的宠儿。假以...