跳至主要内容

美国的财政前景是灾难性的,但却被遗忘了

经济学人:

It was not so long ago that the hottest topic in American politics was the ballooning national debt. In 1992 Ross Perot had the best showing for a third-party candidate in a presidential election since 1912 on a platform of fiscal probity. Two years later the Republicans seized control of Congress for the first time in 40 years, with the first item in their “Contract with America” being a pledge to balance the budget. Bill Clinton easily won re-election two years after that, in part by negotiating spending cuts with Republicans that led to America’s first surpluses in a generation.

不久前,美国政坛最热门的话题还是不断膨胀的国债。 1992 年,罗斯 · 佩罗 (Ross Perot) 在总统选举中以财政廉洁为主题,取得了自 1912 年以来第三方候选人中的最佳表现。两年后,共和党四十年来首次控制了国会,其《美国契约》中的第一项就是平衡预算的承诺。两年后,比尔 · 克林顿轻松赢得连任,部分原因是与共和党谈判削减开支,导致美国在一代人中首次实现盈余。

At the start of this fiscal hullabaloo, in 1992, America’s net debt amounted to 46% of GDP. Today it has reached 96% of GDP. For the past five years, under first Donald Trump and then Joe Biden, the federal deficit has averaged 9% of GDP a year. The International Monetary Fund says that America’s borrowing is so vast it is endangering global financial stability. S&P and Fitch, two credit-rating agencies, have already downgraded America’s debt; a third, Moody’s, is threatening to.

1992 年,这场财政混乱开始时,美国的净债务达到 GDP 的 46%。如今它已达到 GDP 的 96%。过去五年,先是唐纳德 · 特朗普,然后是乔 · 拜登,联邦赤字平均每年占 GDP 的 9%。国际货币基金组织表示,美国的借贷规模如此之大,正在危及全球金融稳定。标准普尔和惠誉两家信用评级机构已经下调了美国的债务评级;第三家,穆迪公司,正威胁要这么做。
Misgivings mislaid 疑虑被误埋

Yet concern about deficits and debt has all but vanished from American politics. Voters seem relaxed about the subject, which barely registers in pollsters’ tallies of the biggest problems facing the country. Although Messrs Biden and Trump both tut-tut about the dire fiscal outlook from time to time, neither has made improving it a centrepiece of his campaign. On the contrary, both would in all likelihood add to America’s debts, by spending more in Mr Biden’s case and by taxing less in Mr Trump’s. Neither candidate dares breathe a word about trimming spending on health care and pensions for the elderly, which account for the biggest share of the federal budget and are set to grow still bigger as the population ages. Yet a fiscal reckoning is coming, whether the candidates admit it or not—and given the politicians’ denial, it may take an unexpected form.
然而,对赤字和债务的担忧几乎从美国政治中消失了。选民们似乎对这个话题很放松,这个话题几乎没有出现在民意调查机构对该国面临的最大问题的统计中。尽管拜登和特朗普都时不时地对糟糕的财政前景表示不满,但两人都没有将改善财政前景作为他竞选的核心内容。相反,两者都很可能会增加美国的债务,因为拜登的支出增加,而特朗普的税收减少。两位候选人都不敢谈论削减医疗保健和老年人养老金方面的支出,这些支出占联邦预算的最大份额,并且随着人口老龄化而变得越来越大。然而,无论候选人是否承认,财政清算即将到来,而且鉴于政客们的否认,财政清算可能会采取意想不到的形式。

In theory, the two parties could again co-operate to shrink the deficit, as they did in the 1990s. But in those days public opinion was driving politicians to focus on fiscal matters. The deficit regularly ranked among voters’ biggest concerns in opinion polls—the opposite of today.
理论上,两党可以再次合作缩小赤字,就像 20 世纪 90 年代那样。但当时公众舆论正促使政客们关注财政问题。在民意调查中,赤字经常被列为选民最关心的问题——与今天相反。

What is more, circumstance made fiscal discipline easier in the 1990s. Productivity was rising, thanks to the spread of computers and the advent of the internet. Higher growth, in turn, lifted federal revenues. At the same time the government reaped a peace dividend from the end of the Cold War, allowing it to slash defence spending, a relatively painless form of belt-tightening. Nowadays, in contrast, increasing competition with China and Russia may necessitate higher defence spending, not lower. Cutting greenhouse-gas emissions and catering to an ageing population will also strain the budget.
更重要的是,环境因素使得 20 世纪 90 年代的财政纪律变得更加容易。由于计算机的普及和互联网的出现,生产力不断提高。更高的增长反过来又增加了联邦收入。与此同时,政府从冷战结束中获得了和平红利,使其能够削减国防开支,这是一种相对轻松的勒紧腰带的形式。相比之下,如今,与中国和俄罗斯的竞争日益激烈,可能需要更高而不是更低的国防开支。减少温室气体排放和应对人口老龄化也将使预算紧张。

Perhaps worst of all, both parties have concluded that fiscal rectitude does not pay. Mr Clinton’s predecessor, George H.W. Bush, initiated the deficit-cutting of the 1990s by raising taxes, only to be excoriated by the Republican base and lose his re-election bid. Democrats reluctantly accepted the spending cuts of the 1990s, only to see Mr Clinton’s successor and Mr Bush’s son, George W. Bush, fritter away the resulting surplus with a big tax cut.
也许最糟糕的是,双方都得出结论,财政廉洁是没有好处的。克林顿先生的前任乔治 ·H·W· 布什 (George H.W. 布什在 20 世纪 90 年代开始通过增税来削减赤字,结果遭到共和党选民的谴责并失去连任。民主党人不情愿地接受了 20 世纪 90 年代的支出削减,结果却看到克林顿的继任者和布什的儿子乔治 ·W· 布什 (George W. Bush) 通过大幅减税来挥霍由此产生的盈余。

Since then both parties have embraced profligacy. The younger Mr Bush’s tax cuts were largely extended by his successor, Barack Obama, and taken further by Mr Trump. At about 33% of GDP, government revenue is much lower in America than in almost every other rich country. At the same time expenditures have soared, owing both to demographic change and to economic disruptions (the federal government spent lavishly to mitigate the effects of the global financial crisis of 2007-09 and the covid-19 pandemic). “We used to have a healthy fear of debt, and we’ve lost that,” says Keith Hall, a former head of the Congressional Budget Office (cbo), a non-partisan fiscal scorekeeper.

As inhibitions have melted away, America’s fiscal laxity has grown ever more extreme. The 9% average deficit of the past five years is four times bigger than the annual average since the second world war (see chart 1). It is also nearly twice the average for other advanced economies. This extravagance has undoubtedly contributed to the economy’s relative strength today. Democrats are unapologetic about this, especially in the wake of the covid downturn. “We learned from previous recessions that there’s a major cost to the American people in going too small. This time we didn’t do that,” says Bobby Kogan, who worked on the budget in the Biden administration.
随着抑制措施的消失,美国的财政宽松变得更加极端。过去五年的平均赤字为 9%,是二战以来年平均赤字的四倍(见图 1)。这也几乎是其他发达经济体平均水平的两倍。这种奢侈行为无疑促进了当今经济的相对强势。民主党人对此毫无歉意,尤其是在新冠疫情低迷之后。 “我们从之前的经济衰退中了解到,规模太小会给美国人民带来重大代价。这次我们没有这样做。” 在拜登政府中负责预算工作的博比 · 科根 (Bobby Kogan) 说道。

Chart: The Economist 图表:《经济学家》

The frenetic expansion of America’s debts is now being reinforced by rising interest rates. In the two decades before covid, interest payments accounted for about a third of the federal deficit every year. Over the next two decades, the CBO reckons, interest will make up two-thirds of the deficit every year. “Every bit of higher interest rates matters a lot more when debt is about 100% of GDP. So this is a much larger risk now than it used to be,” says Doug Elmendorf, another former director of the cBO.
利率上升现在加剧了美国债务的疯狂扩张。在新冠疫情爆发之前的二十年里,利息支付每年约占联邦赤字的三分之一。国会预算办公室估计,未来二十年,每年利息将占赤字的三分之二。 “当债务约占 GDP 的 100% 时,利率的每一点上升都更加重要。因此,现在的风险比以前大得多,” 国会预算办公室另一位前主任道格 · 埃尔门多夫 (Doug Elmendorf) 表示。

Putting all this together, the CBO forecasts that America’s debt-to-GDP ratio will rise from the current 96% to about 166% over the next 30 years (see chart 2). As alarming as that sounds, it is hard to judge when a crisis will strike. Japan’s net debt is about 155% of GDP, yet it has no trouble issuing new bonds. America may have extra latitude given the dollar’s role as the pre-eminent global currency, which ensures a healthy foreign appetite for its debt.

综合所有这些,国会预算办公室预测,未来 30 年美国的债务与 GDP 之比将从目前的 96% 上升至 166% 左右(见图 2)。尽管这听起来令人震惊,但很难判断危机何时会爆发。日本的净债务约占 GDP 的 155%,但发行新债券却没有困难。鉴于美元作为卓越的全球货币的地位,美国可能拥有额外的自由度,这确保了外国对其债务的健康胃口。


Yet Japan has only stayed on top of its obligations thanks to extremely low interest rates. As a share of GDP America’s public interest costs are already roughly double Japan’s. By the end of the decade the only European country with a higher debt-to-GDP ratio is likely to be Italy. And America’s public finances are fraying quickly: to stabilise its debt-to-GDP ratio by 2029, the IMF reckons that it needs to trim its primary deficit (ie, before interest payments) by about 4% of GDP—more than any other big wealthy economy. Bond markets have started to get skittish. Yields surged last autumn when the Treasury announced bigger-than-expected borrowing plans, an event that may become more frequent given rising deficit projections.
然而,由于利率极低,日本才得以履行其义务。美国的公共利益成本占国内生产总值的比例大约是日本的两倍。到本世纪末,唯一债务与国内生产总值比率较高的欧洲国家可能是意大利。美国的公共财政正在迅速恶化:为了到 2029 年稳定其债务与 GDP 的比率,国际货币基金组织认为,它需要将其基本赤字(即利息支付前)削减约占 GDP 的 4%——比任何其他大国都要多。富裕的经济。债券市场已经开始变得不安。去年秋天,当财政部宣布超出预期的借贷计划时,收益率飙升,鉴于赤字预测不断上升,这种事件可能会变得更加频繁。

Mark Dowding of BlueBay, an asset manager, describes it as a faultline under the American economy. The risks are evident but it is impossible to predict when the problem will strike. “Sooner or later, a big earthquake is going to become overdue,” he says. Mr Hall recalls the difficulty of conveying this point to congressional leaders when he led the CBO. “They would ask, ‘Well, if it is unsustainable, when will it blow up?’ And of course the answer is, we don’t know,” he says. “But we are counting on investors being willing to continually buy government debt. We’re just waiting until the crisis comes.”

资产管理公司 BlueeBay 的马克 · 道丁 (Mark Dowding) 将其描述为美国经济的断层线。风险是显而易见的,但无法预测问题何时会出现。 “迟早会发生一场大地震,” 他说。霍尔先生回忆起他在领导国会预算办公室时向国会领导人传达这一点的困难。 “他们会问,‘好吧,如果它不可持续,那么它什么时候会爆发?’当然答案是,我们不知道,” 他说。 “但我们指望投资者愿意继续购买政府债券。我们只是等待危机的到来。”


$3trn question  三万亿问题

The campaigning may hinge on Mr Trump’s character and Mr Biden’s stamina, but the presidential election will also mark a fiscal watershed. At the end of 2025 many of the personal income-tax cuts that Mr Trump initiated in 2017 are set to expire. Leaving them all in place would cost about $3trn over the next decade. Even by the spendthrift standards of Washington, that is a huge amount—about double federal spending on transport.
竞选活动可能取决于特朗普的性格和拜登的耐力,但总统选举也将标志着财政分水岭。到 2025 年底,特朗普于 2017 年启动的许多个人所得税削减措施都将到期。在接下来的十年中,将它们全部保留到位将花费约 3 万亿美元。即使按照华盛顿的挥霍标准,这也是一个巨大的数字——大约是联邦交通支出的两倍。

In contrast, simply letting the tax cuts expire would shave about a percentage point off the annual deficit, a big improvement to America’s fiscal trajectory. But a sudden increase in taxes would be wildly unpopular and would presumably cause the economy to slow. No president would want to preside over such a shock, for fear of a popular backlash. So the question is not so much whether the next administration will extend the tax cuts but rather, will it preserve them in their entirety and what else will it do on the fiscal front?
相比之下,仅仅让减税政策到期就可以将年度赤字削减约一个百分点,这对美国的财政轨迹来说是一个巨大的改善。但突然增加税收将非常不受欢迎,并且可能会导致经济放缓。没有一位总统愿意主持这样一场震惊的会议,因为担心会引起民众的强烈反对。因此,问题不在于下一届政府是否会延长减税政策,而在于是否会完整保留减税政策以及在财政方面还会采取什么措施?

Mr Trump, unsurprisingly, has vowed to make all of his tax cuts permanent. He would also like to go further: he is reportedly weighing more cuts to corporate taxes. Mr Biden has described Mr Trump’s original tax cuts as reckless but his plan would nonetheless maintain them for people making less than $400,000 a year, at two-thirds of the original cost.
不出所料,特朗普发誓要将所有减税措施永久化。他还想走得更远:据报道,他正在考虑进一步削减公司税。拜登称特朗普最初的减税政策是鲁莽的,但他的计划仍然会为年收入低于 40 万美元的人维持减税政策,成本是原始成本的三分之二。

Both candidates pay lip-service to fiscal rectitude. Mr Trump talks of paying down the debt by bringing in more revenue from oil drilling—a preposterous idea, given that the federal government only derives a minuscule portion of its revenue from oil. He also wants to raise one sort of tax: tariffs on trade. Mr Trump’s proposal of a 10% universal tariff would bring in about $300bn a year, or 1% of GDP (largely paid for by American consumers, who would see the price of imported goods rise). But these receipts would be eaten up by the extension of the 2017 tax cuts, plus any new cuts. The net effect would be a slightly higher deficit, according to Goldman Sachs, a bank.
两位候选人都口头上支持财政廉洁。特朗普谈到通过从石油钻探中获得更多收入来偿还债务——这是一个荒谬的想法,因为联邦政府仅从石油中获得了极小的一部分收入。他还想提高一种税收:贸易关税。特朗普提出的 10% 普遍关税将每年带来约 3000 亿美元的收入,即 GDP 的 1%(主要由美国消费者支付,他们会看到进口商品价格上涨)。但这些收入将因 2017 年减税政策的延长以及任何新的减税政策而被耗尽。高盛银行表示,最终的影响将是赤字略有上升。

Mr Biden’s fiscal ideas are more credible. As well as lowering drug costs and giving the Internal Revenue Service more funding to chase tax cheats, he has proposed a bevy of taxes on the rich and powerful, including higher corporate taxes. But even if Democrats managed an improbable sweep of Congress and so could impose new taxes, it is unlikely that Mr Biden would use all the resulting income to trim the deficit. “There will be lots of pressure on him to use new revenues for new spending programmes,” says Maya MacGuineas of the Committee for a Responsible Federal Budget, a non-profit group. Mr Biden has promised, among other things, to restore a generous tax credit for families with young children, to fund child care and to forgive student debt.
拜登的财政想法更加可信。除了降低药品成本并为国税局提供更多资金来追查逃税行为外,他还提议对富人和有权势的人征收一系列税收,包括提高企业税。但即使民主党在国会取得了不可思议的胜利,因此可以征收新税,拜登也不太可能用由此产生的所有收入来削减赤字。 “他将承受很大的压力,要求他将新的收入用于新的支出计划,” 非营利组织负责任联邦预算委员会的玛雅 · 麦吉尼斯 (Maya MacGuineas) 说。拜登先生承诺,除其他外,将恢复对有幼儿的家庭的慷慨税收抵免,为儿童保育提供资金并免除学生债务。

In all likelihood America will end up with divided government. At one time that might have been a recipe for fiscal restraint, with Democrats’ spending plans scaled back and Republicans’ tax cuts thwarted. But restraint is relative these days: after all, the past two years of divided government have brought gaping deficits. Neither party is willing to cut Social Security (the state pension) and Medicare (government-funded health care for the elderly), which together will hoover up some 60% of all federal spending excluding interest payments by the end of the decade. “Politicians have pledged not to touch them because that’s good politics in an election year. And it will still be good politics in 2025 and 2026,” says Mr Elmendorf.
美国很可能最终会出现分裂的政府。一度这可能是财政紧缩的良方,因为民主党的支出计划缩减,共和党的减税计划受阻。但如今的克制是相对的:毕竟,过去两年的政府分裂带来了巨额赤字。两党都不愿意削减社会保障(国家养老金)和医疗保险(政府资助的老年人医疗保健),到本世纪末,这两项支出将占据所有联邦支出(不包括利息支出)的约 60%。 “政客们已承诺不会碰它们,因为这在选举年是很好的政治。到 2025 年和 2026 年,这仍将是良好的政治前景。” 埃尔门多夫先生表示。

The biggest unknown is Mr Trump. It is his broader agenda, rather than his fiscal policies, that is most concerning. If his tariffs drive up the cost of imports, they will fuel inflation. A crackdown on immigration would impede the growth in the labour force that has been boosting the economy of late. “If you went into a lab and wanted to construct a policy backdrop to increase the probability of higher structural inflation, it would be exactly what Trump is proposing,” says Michael Medeiros of Wellington, an asset manager.
最大的未知数是特朗普先生。最令人担忧的是他更广泛的议程,而不是他的财政政策。如果他的关税推高进口成本,就会加剧通货膨胀。对移民的打击将阻碍劳动力的增长,而劳动力的增长一直在推动经济发展。惠灵顿资产管理公司迈克尔 · 梅代罗斯 (Michael Medeiros) 表示:“如果你走进实验室,想要构建一个政策背景来增加结构性通胀上升的可能性,那么这正是特朗普所提议的。”

Then there are the ideas bandied about by Mr Trump’s advisers. Robert Lighthizer, seen as a candidate for a big economic post in a Trump administration, has flirted with devaluing the dollar as a lever for reducing America’s trade deficits. Mr Trump’s allies have also drawn up proposals—reported by the Wall Street Journal—to curtail the Federal Reserve’s independence, perhaps requiring the central bank to consult with the president before making decisions about interest rates.
还有特朗普的顾问们四处散布的想法。被视为特朗普政府重要经济职位候选人的罗伯特 · 莱特希泽 (Robert Lighthizer) 曾考虑让美元贬值,以此作为减少美国贸易赤字的杠杆。据《华尔街日报》报道,特朗普的盟友还起草了限制美联储独立性的提案,或许要求美联储在做出利率决定之前与总统协商。

Whether Mr Trump supports these ideas is unknown; he may not have made up his mind. Any efforts to engineer a weak dollar or to check the Fed’s hard-earned independence would raise alarm bells in global markets, making America look like a banana republic. That could set off a vicious cycle: investors may start to demand higher returns on American bonds, which would drive up the government’s interest bill and, in turn, aggravate its debt woes.
特朗普是否支持这些想法尚不得而知;他可能还没有下定决心。任何制造美元疲软或检查美联储来之不易的独立性的努力都会在全球市场敲响警钟,让美国看起来像一个香蕉共和国。这可能会引发恶性循环:投资者可能开始要求美国债券获得更高的回报,这将推高政府的利息支出,进而加剧其债务困境。

Illustration: Carl Godfrey
插图:卡尔 · 戈弗雷

Even without such spurs, America may have already embarked on a milder version of this cycle. The IMF reckons that loose fiscal policy has become a bigger contributor to its stubbornly high inflation than other factors affecting demand and supply. And inflation is, of course, the reason why the Fed has maintained elevated interest rates, thereby raising the government’s financing costs. Back in January markets expected about 1.5 percentage points in rate cuts this year. If those were to materialise, the Treasury would end up paying about $1.2trn in interest during 2024, according to analysts at the Bank of America. If, however, the Fed holds rates at their current level, as many investors now anticipate, the Treasury’s interest payments will instead reach $1.6trn. The difference—$400bn—adds more than a percentage point to the federal deficit.
即使没有这样的刺激,美国也可能已经开始了这一周期的温和版本。国际货币基金组织认为,与影响供需的其他因素相比,宽松的财政政策已成为导致通胀居高不下的更大因素。当然,通货膨胀是美联储维持高利率的原因,从而提高了政府的融资成本。早在一月份,市场就预计今年降息幅度约为 1.5 个百分点。美国银行分析师表示,如果这些成为现实,财政部最终将在 2024 年支付约 1.2 万亿美元的利息。然而,如果美联储像许多投资者现在预期的那样将利率维持在当前水平,那么财政部的利息支出将达到 1.6 万亿美元。这一差异——4000 亿美元——使联邦赤字增加了一个百分点以上。

Continuing down this path would land America in an uncomfortable new environment. With real interest rates settling at a higher level than in the pre-covid decade, companies and individuals would face higher financing costs, dragging down investment and, eventually, productivity. The government would devote most of its budget to paying interest and supporting retirees, squeezing the funds available for roads, schools, scientific research and more. Amid disappointing growth, the country’s debt dynamics would worsen. This would not be an imminent crisis, but it would chip away at the economy’s momentum. Having outpaced all other big wealthy countries for decades, America might instead lag.
继续沿着这条道路走下去将使美国陷入一个令人不安的新环境。由于实际利率处于比新冠疫情前十年更高的水平,公司和个人将面临更高的融资成本,从而拖累投资,最终拖累生产率。政府将把大部分预算用于支付利息和支持退休人员,压缩用于道路、学校、科学研究等的资金。在增长令人失望的情况下,该国的债务动态将会恶化。这不会是一场迫在眉睫的危机,但会削弱经济的动力。美国几十年来一直领先于所有其他富裕国家,但现在可能反而落后。

How might it all end? A sovereign default is impossible because all America’s debts are denominated in dollars, and the government can always create money to pay them off. Still, there are other extreme scenarios. One is “fiscal dominance”, when a central bank is forced to print money to finance a deficit, driving inflation so high it erodes the value of ordinary people’s savings. This would be a disguised form of taxation, in effect. Mercifully, it remains an unlikely prospect in America. After all, the Fed has jacked up rates, despite the grim fiscal picture.
这一切会如何结束?主权违约是不可能的,因为美国所有的债务都是以美元计价的,而政府总是可以创造货币来偿还债务。不过,还有其他极端情况。一是 “财政主导”,即央行被迫印钞来弥补赤字,从而推高通货膨胀,侵蚀普通民众的储蓄价值。实际上,这将是一种变相的税收形式。幸运的是,这在美国仍然不太可能实现。毕竟,尽管财政形势严峻,美联储还是提高了利率。

Another possibility is “financial repression”, when people are forced to lend to the government to hold down its borrowing costs. Again, that sounds far-fetched in a country like America. But Sonal Desai of Franklin Templeton, an asset manager, reckons that some current arrangements are a step in this direction. Notably, to meet liquidity rules, banks must hold lots of Treasuries. The intention is to safeguard banks against runs, but a side-effect is to create a large, captive pool of buyers for American government debt. “The bottom line is that there is an element of financial repression,” she says.
另一种可能性是 “金融抑制”,即人们被迫向政府贷款以压低借贷成本。再说一遍,这在美国这样的国家听起来有些牵强。但资产管理公司富兰克林邓普顿的索纳尔 · 德赛认为,目前的一些安排是朝这个方向迈出的一步。值得注意的是,为了满足流动性规则,银行必须持有大量国债。其目的是保护银行免受挤兑,但副作用是为美国政府债务创造了一个庞大的、受限制的买家群体。 “底线是存在金融抑制的因素,” 她说。

A more optimistic scenario is that America reins in its debt before it is too late. Perhaps, as in the 1990s, it may benefit from higher growth brought on by rising productivity, this time owing to the spread of artificial intelligence. Regrettably, it seems more likely that a crisis will be needed to bring the country to its fiscal senses. This could come in many forms. One is the ticking clock of Social Security and Medicare. The trust funds that provide a big chunk of their funding will run out of cash in the early 2030s. This, in theory, would force the government to slash benefits to retirees, an outcome so terrifying to politicians that they may at last try to find better ways to make the two schemes affordable.
更乐观的情况是,美国在为时已晚之前控制债务。也许,就像 20 世纪 90 年代一样,它可能会受益于生产率提高带来的更高增长,这一次是由于人工智能的传播。遗憾的是,似乎更有可能需要一场危机才能让该国恢复财政意识。这可以有多种形式。一是社会保障和医疗保险的时钟滴答作响。提供大量资金的信托基金将在 2030 年代初耗尽现金。从理论上讲,这将迫使政府削减退休人员的福利,这一结果对政客来说是如此可怕,以至于他们最终可能会试图找到更好的方法,使这两个计划变得负担得起。
Rolling, rolling, rolling
滚滚、滚滚、滚滚

Another crunch could stem from America’s gargantuan borrowing needs. In 2024 alone it must roll over about a third of its existing debt and also finance its growing deficit. To do so, the government needs to find buyers for about $10trn of bonds this year, according to Torsten Slok of Apollo, a fund manager. The scale of borrowing will increase with each passing year.
另一场紧缩可能源于美国庞大的借贷需求。仅在 2024 年,它就必须展期约三分之一的现有债务,并为其不断增长的赤字提供融资。 Apollo 基金经理 Torsten Slok 表示,要做到这一点,政府今年需要寻找约 10 万亿美元债券的买家。借贷规模逐年增加。

As the scale of Treasury auctions grows ever more daunting, the chance of turbulence rises. As happened last autumn, demand may fall short unless the government offers higher yields. That would send tremors through markets. Paul Winfree, a budget adviser in Mr Trump’s White House, thinks it might take such a disturbance to shake Washington out of its slumber. “The Treasury would come to Congress and say, ‘You need to send out a credible signal to markets that you are committed to doing something on the deficit,’” says Mr Winfree. “And then they would act.”
随着国债拍卖的规模变得越来越令人望而生畏,出现动荡的可能性也随之增加。正如去年秋天发生的那样,除非政府提供更高的收益率,否则需求可能会不足。这将给市场带来震动。特朗普白宫预算顾问保罗 · 温弗里认为,可能需要这样的骚乱才能让华盛顿从沉睡中醒来。温弗里先生表示:“财政部会向国会表示,‘你们需要向市场发出可靠的信号,表明你们致力于解决赤字问题。’” “然后他们就会采取行动。”

Matt Eagan of Loomis Sayles, an investment manager, thinks of it as the return of what political types used to call “bond vigilantes”: twitchy markets that force fiscal prudence on politicians. “Five years ago, I would have said there is a low probability. Today, you have to say that there is a possibility,” he says. If the vigilantes do strike, the damage will depend on the economic context. The government has put America in a dangerous spot by running such a high deficit over the past couple of years, even though employment has been strong. Were a bond auction to stumble as the economy is slowing, it might have to do the reverse: impose austerity even though the job market is weakening. “Where you would normally use easier fiscal policy, you may actually be forced in the other direction,” says Mr Dowding.
投资经理卢米斯 · 赛尔斯 (Loomis Sayles) 的马特 · 伊根 (Matt Eagan) 认为,这是政治类型过去所谓的 “债券义务警员” 的回归:动荡的市场迫使政客采取财政审慎态度。 “五年前,我会说可能性很小。今天,你必须说有这种可能性,”他说。如果治安维持者真的发动袭击,造成的损失将取决于经济环境。尽管就业一直强劲,但政府在过去几年中仍保持如此高的赤字,使美国陷入危险境地。如果债券拍卖随着经济放缓而陷入困境,它可能不得不采取相反的做法:即使就业市场正在疲软,也要实施紧缩政策。道丁表示:“在通常会使用更宽松财政政策的地方,实际上可能会被迫走向另一个方向。”

There is no way of knowing if or when any of this will come to pass. But the likelihood of such harrowing scenarios is growing. For the past decade America’s politicians have got away with ignoring budgetary constraints and would like to continue. But fiscal arithmetic and jittery investors will eventually put a halt to the party. ■
没有办法知道这一切是否或何时会发生。但出现这种悲惨情景的可能性正在增加。过去十年来,美国政客们一直无视预算限制,并且愿意继续下去。但财政算计和紧张不安的投资者最终将阻止这场盛会。

评论

此博客中的热门博文

查理·芒格晚年不为人知的故事

 华尔街日报: 查理·芒格 在加州蒙特西托拥有一栋可以欣赏壮丽海景的房子。 伯克希尔·哈撒韦公司   增加;绿色向上指向三角形 副董事长亲自设计了整个封闭式社区,当地人称之为“芒格维尔”。他曾告诉一位朋友,他希望在那里度过余生。 芒格并没有选择离开,而是留在他在洛杉矶的家中。那房子甚至没有空调。三年前的一次热浪中,朋友们送来了电风扇和冰块,帮他给书房降温。 芒格并不在意。这处住所离他喜欢的人很近,而且能让他参与到一些充满挑战的项目中。芒格并没有选择在海边过平静的生活,而是将晚年投入到大胆的投资、建立意想不到的友谊以及迎接新的挑战中。 两年前 ,芒格去世时 ,距离他 100 岁 生日还有几周。这位亿万富翁投资者是美国最受爱戴的商人之一,他以其机智和智慧而闻名,并因其帮助 沃伦·巴菲特 将伯克希尔·哈撒韦公司打造成一家万亿美元公司而备受赞誉。 芒格人生最后一段出人意料的经历鲜为人知。在他去世前一年,他押注于一个他曾避之不及60年的冷门行业,从中获利超过5000万美元。他重振房地产业务,与一位年轻的邻居合作,进行大手笔的长期投资,这对于一位九旬老人来说实属罕见。他克服了健康挑战,并努力应对未来。 “甚至在他去世前一两周,他还在问一些问题,比如‘摩尔定律在人工智能时代是否适用?’”他的朋友杰米·蒙哥马利回忆道,他指的是人工智能是否会像计算能力那样获得指数级增长。 朋友和家人说,芒格充满波折的晚年生活为投资者提供了经验教训,也为如何优雅、平静、有目标地老去提供了蓝图。 “直到他去世的那一天,他的思维都从未停止过运转,”芒格的继子哈尔·博斯威克说。“他从未停止过学习。” 芒格毕业于哈佛法学院,曾与人共同创立了位于洛杉矶的芒格、托尔斯和奥尔森律师事务所。1962年,他辞去律师职务,专注于投资。后来,他关闭了大部分投资合伙企业,并于1978年加入伯克希尔哈撒韦公司,担任副董事长。 芒格成为了巴菲特的 顾问和智囊 ,他敦促巴菲特 放宽投资范围, 不再局限于低价投资,而是购买高质量的公司。  “在商业决策上,查理和我是可以互换的,”巴菲特 在1982年说道 。 巴菲特拒绝就本文置评。 沃伦·巴菲特(左)和查理·芒格于2019年出席伯克希尔·哈撒韦公司年度股东大会。   图片来源:JOHANNES EISELE/AFP VIA GETTY IMAGE...

谷歌,全球人工智能竞赛中的沉睡巨人,如今“完全觉醒”

 BBG: 自三年前 ChatGPT 推出以来,分析师和技术专家——甚至包括 谷歌工程师 和该公司 前首席执行官 ——都宣称谷歌在人工智能开发这场高风险竞赛中落后了。 不再。 这家互联网巨头发布了新的人工智能软件,并达成了一系列合作协议,例如与 Anthropic PBC 的 芯片合作 ,这些举措让投资者相信,谷歌不会轻易败给 ChatGPT 的开发者 OpenAI 和其他竞争对手。谷歌最新的多用途模型 Gemini 3 因其在推理和编码方面的能力,以及在人工智能聊天机器人难以完成的特定任务方面的表现,立即赢得了赞誉。谷歌的云业务曾经默默无闻,如今却稳步增长,这在一定程度上得益于全球对人工智能服务的开发热潮和对计算能力的需求。 种种迹象表明,市场对谷歌专用人工智能芯片的需求正在上升,这些芯片是为数不多的能够替代英伟达主导地位的芯片的方案之一。周一有报道称,Meta Platforms公司正在洽谈使用谷歌的芯片,这一消息推动了其母公司Alphabet Inc.的股价上涨。自10月中旬以来,Alphabet的市值已增长近1万亿美元,这得益于沃伦·巴菲特在第三季度斥资 49亿美元 购入Alphabet的股份,以及华尔街对其人工智能业务的普遍热情。 周二,Alphabet 股票在纽约上涨 1.5%,至 323.44 美元,使该公司市值接近 4 万亿美元。 软银集团是OpenAI最大的支持者之一,周二股价 下跌10% ,原因是市场担忧谷歌Gemini的竞争。英伟达股价下跌2.6%,市值蒸发1150亿美元。 “可以说,谷歌一直是人工智能竞赛中的一匹黑马,”Counterpoint Research的分析师兼联合创始人尼尔·沙阿表示。“它就像一头沉睡的巨人,如今已完全苏醒。” 多年来,谷歌高管一直认为,深入且耗资巨大的研究能够帮助公司抵御竞争对手,巩固其作为领先搜索引擎的地位,并打造面向未来的计算平台。然而,ChatGPT 的出现,对谷歌搜索构成了多年来的第一个真正威胁,尽管谷歌是 OpenAI 聊天机器人底层技术的先驱。尽管如此,谷歌仍然拥有 OpenAI 所不具备的大量资源:可用于训练和优化人工智能模型的海量现成数据;源源不断的利润;以及自身的计算基础设施。 谷歌和Alphabet首席执行官桑达尔·皮查伊上个季度告诉投资者:“我们对人工智能采取了全面、深入、全栈式的方...

付鹏11月24日在HSBC内部演讲速记

《2024年年终回顾和2025年展望——对冲风险VS软着陆》   上篇 正值年底,虽然刚才汇丰一直强调大家不录音不录像,但大概率你挡不住。我在这儿讲话会谨慎一些,非常小心谨慎,大概率会有人透露出去,放到YouTube上,基本上所有见我都说付总我在YouTube上看过你的视频,我说那都是盗版的,靠盗版发财的也不少。 今天和大家分享的内容基本上都是官方的,回顾会多一点,展望不多,因为这个月展望完了之后下个月怎么办?有些话对我来讲我倒觉得很简单,本质上原来我们是做Hedge Fund出身,所以我们的逻辑框架整体具有极强的延续性,不是说今年去讨论,或者说明年去讨论。 惯性思维从2016年开始,我一直在跟大家强调这个世界已经完全不一样了。当然经历过过去的几年时间,我相信在座各位应该对这番话的理解变得越发深刻。 2016年实际上是美国特朗普的第一次大选,我有一个特点,我的特征是如果我觉得什么地方有投资机会,我可能第一时间去一线调研,我不喜欢看YouTube,我也不喜欢在网上扒。当然你会说,现在ChatGPT很强大了,人工智能好像能帮你解决很多问题,但你们有没有想过,可能广泛流传或者广泛传播的很多信息是错的。这一点在2012年当时我从日本做完调研回来之后,我的感悟是最深的。 当然去日本有一个重要的人物,名字叫本森特,很快大家就会非常熟悉他的,目前来讲应该是特朗普政府提名的美国财长。本森特原来是索罗斯基金实际掌控人,因为索大爷已经年龄很大了,去年的时候才刚刚把基金的业务交给他儿子亚历山大,但在这之前,最主要的几场战役本质上来讲都是本森特在主导。 2012年当时我从北京去香港约朋友们吃饭的饭局上,当时斯索罗斯基金在香港办公室跟我说,本森特从这儿去了日本。我说OK。我经常说一句话“站在巨人的肩膀上看问题。” 当然你知道,网民们最可怕的地方是巴菲特“SB”、索罗斯“SB”,我最“牛逼”。你要记住,他们的所有行为一定有很大的变化,很多人可能都不知道,巴菲特第一次去是2011年,我们正在讲福岛核电站泄漏,核废水污染以后海鲜不能吃的时候,一个80多岁的老头顶着核辐射泄漏去日本吃海鲜了,当然他去日本干吗,这其实很关键。 之后我们跑到日本做完调研回来之后那几年,我陆陆续续跟很多人讲,日本正在发生变化,日本的利率结构都会随之变化的,当然包括日本的证券市场。今年日本股市终于走出这35年了,创下...

中国接下来将主导什么领域?

 经济学人: 那些担忧如何应对中国在科技领域领先地位的人——这样的人不在少数——往往会想到电动汽车、 太阳能电池板和开源人工智能。但对于这些人,我们有一些坏消息要告诉他们。 本周 ,我们将报道中国如何在另外两项前沿技术领域——自动驾驶汽车和新药——迅速取得进展。随着这些产业在全球范围内的发展,它们将充分展现中国强大的创新能力。 中国在这些重要领域的进步令人瞩目。 无人驾驶出租车革命正在加速发展 ,这可能会重塑交通运输、物流和都市日常生活。中国的无人驾驶出租车造价仅为美国Waymo的三分之一,行驶里程已达数百万公里,并在欧洲和中东地区建立了合作关系。与此同时,在医药领域,中国已从仿制药生产国转型为全球第二大新药研发国,其中包括抗癌药物。西方竞争对手正在获得中国企业的授权许可。中国诞生医药巨头的日子似乎不再遥远。 这两个行业的崛起充分体现了中国创新的运作模式。深厚的人才储备、广泛的制造业基础和巨大的规模共同推动其在价值链上快速攀升。 无人驾驶出租车的生产 得益于电动汽车的大规模生产以及在 激光 雷达和其他自动驾驶所需传感器供应方面的优势;规模化生产也有助于降低成本。大量患者参与临床试验以及仿制药生产带来的利润加速了医药行业的创新。 中国成功的关键因素中,更令人惊讶的是其灵活且宽松的监管机制。与其他行业一样,地方政府为企业提供低息贷款和其他方面的帮助。但真正推动发展的,是其高效的规则制定。2016年,中国领导人提出要成为“生物技术超级大国”的目标后不久,便实施了一系列改革。2015年至2018年间,药品监管机构的人员规模增长了四倍,仅两年时间就清理了积压的2万份新药申请。获得人体试验批准所需​​的时间从501天缩短至87天。去年,中国企业 开展了全球三分之一的临床试验 。 同样,中国也较早开始尝试无人驾驶出租车。为了吸引人才和投资,地方政府迅速批准了试点项目,并安装了传感器和其他数字基础设施来引导自动驾驶车辆;目前已有超过50个城市开展了试点。许多地方政府也尝试制定了责任认定法律和测试指南。尽管事故有时会造成项目暂停,但试点计划帮助工程师和政策制定者更好地了解这项新技术。 国内残酷的竞争给单个企业带来了严峻的考验,但幸存者却被训练成极具竞争力的出口冠军。在中国,自动驾驶出租车运营商不仅要与其他运营商竞争,还要与廉价的人工驾驶出租车竞争,而此时经济正遭受通货紧缩的困...

中国曾经是西方公司的摇钱树,现在却成了试验场

 华尔街日报: 上海——对于在华西方公司而言,一种新的现实已经到来:轻松赚钱的时代已经过去,竞争只会越来越激烈。 近年来,随着中国经济增长放缓,消费者在消费方面变得更加谨慎。与此同时,实力强劲的本土竞争对手的崛起,导致市场竞争激烈,价格战愈演愈烈,利润空间被大幅压缩。 国际品牌正变得越来越务实。它们的策略因公司和行业而异,但都包括调整产品以适应中国消费者的口味、加快产品研发速度、采用不同的营销方式以及降低价格。 许多公司都无法忽视这个拥有14亿人口、全球第二大消费市场的国家。即便中国市场的销售业绩依然低迷,一些公司仍将中国视为重要的创新中心,并从中汲取经验。 上海营销机构Wai Social的创始人奥利维亚·普洛特尼克表示,过去她经常接到美国公司关于进军中国市场的咨询。但自疫情爆发以来,她估计咨询量下降了约四分之三。如今,她的客户大多是已在中国运营一段时间的外国品牌,但他们现在意识到需要重新调整战略。 “这对外国品牌来说变得越来越棘手了,”她说。 风险业务 多年来,随着中国经济的快速扩张,数百万人跻身中产阶级和上层阶级,中国成为了路易威登母公司LVMH 、 星巴克 、耐克、 苹果 和 特斯拉 等公司的摇钱树 ,这些公司几乎没有面临来自中国品牌的竞争。 如今,在许多行业,本土品牌已在中国市场 超越西方品牌 。星巴克近期宣布将 中国业务的多数股权出售 给中国私募股权公司博裕资本。这家美国咖啡公司在中国的市场份额已被瑞 幸咖啡等价格更低廉的本土竞争对手 蚕食殆尽。瑞幸咖啡在2023年以销售额和门店数量双双超越星巴克,成为中国最大的咖啡连锁店。 上海的一家路易威登专卖店。   劳尔·阿里亚诺/彭博新闻 上海美国商会最近的一项调查显示,63%的受访者认为国内竞争是他们面临的最大挑战。受访者指出,本土竞争对手往往能更快地抢占市场先机。 随着经济增长势头减弱,在中国赚钱变得更加困难。自2020年前后房地产市场崩盘以来,消费者信心受到打击,家庭纷纷缩减开支,谨慎储蓄。这反过来又促使许多公司通过降价来吸引消费者。 另一个挑战是:中美关系日益紧张,导致一些公司总部在涉及中国的决策上更加谨慎,这可能会减缓运营速度。 “在中国,成功取决于你转动方向盘的速度。但对许多跨国公司来说,方向盘却在美国,在那里,人们的本能反应是踩刹车,而不是踩油门,”咨询公司亚洲集团中国区总监韩林...

鸵鸟效应内幕:无知如何成为一种生存策略

  作者: 亚历克斯·斯通 曾几何时,新闻主宰着我的生活节奏。每天清晨,我被铺天盖地的新闻标题唤醒;通勤路上,耳边充斥着各种政治播客;推送通知的嗡嗡声如同紧张的心跳,贯穿我的一天。到了中午,我已经吸收了足够多的愤怒和分析,足以向国会汇报。保持在线状态仿佛是一种道德上的自律,一种公民义务。新闻推送就是我的生命线,我服从每一次指令。 然后,大约在去年十一月——姑且称之为某个星期二——我突然崩溃了。铺天盖地的负面新闻让我失去了控制,我做了件不可思议的事:我屏蔽了所有信息。我不再打开那些早餐前必看的新闻应用。市场动态、气候警报、永不停歇的突发新闻——我统统放手。这不是刻意抵制,也不是什么时间管理技巧。纯粹是精疲力竭。现在,当妻子在我旁边浏览新闻时,我有时会请她停下来。让那些杂音留在玻璃的另一边吧。 我原以为只有我一个人这样,直到朋友和家人也开始承认他们已经对新闻漠不关心。事实上,几乎半个地球的人都如此。 路透社2025年数字新闻报告   发现 ,人们对新闻的回避程度达到了历史新高。在六大洲的48个市场中,约有十分之四的人表示他们会刻意回避新闻——这是自2017年开始追踪调查以来的最高比例。导致他们这样做的并非冷漠,而是疲惫。“一部分原因是信息过载,一部分原因是新闻议程过于负面,”报告的主要作者尼克·纽曼说道,“新闻24小时不间断地涌来。”他说得没错。有时候,把新闻比作一堆燃烧的垃圾似乎都有些不公平。 那些旨在通过铺天盖地的信息流来最大化用户参与度的平台,如今可能正在把人们拒之门外。随着新闻消费转向社交媒体,人们对新闻的回避率也急剧上升——从2017年的29%上升到2025年的40%。生活在这些信息流中的年轻人对此感受最为强烈。许多人将新闻描述为有害且令人沮丧的,充斥着冲突,让他们感到无能为力。“社交媒体时代将新闻业推向了更加极端的内容,”纽曼说道,“但这并非人们所愿。” 研究表明,当身体的“战斗或逃跑”反应系统长时间处于激活状态时,我们的注意力和情绪控制能力就会开始下降。新闻平台会劫持这种生存本能,用愤怒和恐慌的信息充斥我们的​​信息流,以至于获取信息与恐惧之间难以区分。最终,出于自我保护,我们的大脑会退缩。 我们不仅对新闻视而不见。 近期发表在 《行为医学年鉴》 上的一项荟萃​​分析 发现,近三分之一的人会回避重要的医疗结果,即便这些结果免费且可能挽救生...

“标普493指数”揭示了截然不同的美国经济

华邮: 从表面上看,2025年对股市来说是丰收的一年。标普500指数在春季因关税政策而 陷入低迷,但 少数几家 人工智能领军企业的强劲表现将其从低迷的经济环境中拉了出来,这些企业的惊人涨幅逆势而上。即使到了现在,尽管11月市场波动较大,但该基准指数自年初以来仍上涨了超过12%。 被称为“七大巨头”的七家市值万亿美元的公司——Alphabet、亚马逊、苹果、Meta、微软、英伟达和特斯拉——一直处于这股增长浪潮的前沿,这在很大程度上要归功于企业对人工智能的巨额投入和浓厚兴趣。但经济学家和投资者对那些并未参与人工智能投资热潮的公司——换句话说,就是美国的大多数企业——表示担忧。 如果剔除七家高速发展的科技公司,将其称为标准普尔 493 指数,则呈现出截然不同的景象,规模较小、技术含量较低的公司销售额低迷,投资下降。 穆迪分析公司首席经济学家马克·赞迪表示:“全球化进程面临去全球化和关税的逆风,而人工智能则带来顺风……这些力量正在相互较量,最终难分胜负,在这种交锋中,有人欢喜有人愁。任何与人工智能无关的事物都会受到限制。” 2022年底,OpenAI发布了聊天机器人ChatGPT,引发了人工智能投资热潮,一些为新算法提供基础设施和支持的科技公司——这些公司就像是人工智能淘金热的“镐和铲子”——也搭上了这股浪潮。(《华盛顿邮报》与OpenAI有内容合作关系。) 自那以后,人工智能领域的支出极大地推高了“七巨头”的估值。英伟达(Nvidia)是一家长期生产视频游戏显卡的公司,如今已成为人工智能芯片的首选制造商。截至上周五收盘,自2023年1月以来,英伟达的股价已飙升超过1000%。今年的增长速度有所放缓——英伟达2025年的股价预计上涨29%——而亚马逊、Meta和特斯拉的股价增长则趋于平稳。(亚马逊创始人杰夫·贝佐斯拥有《华盛顿邮报》。) 数据公司 Palantir 凭借其帮助大型企业将人工智能应用于运营的策略,开辟了一片新天地,自年初以来市值翻了一番。美光科技 (Micron) 的内存芯片表现强劲,股价上涨超过 130%;总部位于俄亥俄州的 Vertiv 公司数据中心冷却系统业务也推动股价上涨 35%。芯片制造商英特尔 (Intel) 尽管裁员数千人,股价仍上涨了 70%。 一些专家担心,标普 500 指数(一个由大型公司股票组成的指数,支撑着数百万拥有 401(k) ...

中国为何需要允许人民币升值

 FT: 单伟健是PAG的执行主席,PAG是一家专注于亚洲的私募股权公司。 人民币被低估了。日常生活中到处都是证据:香港居民,由于其货币与美元紧密挂钩,周末纷纷涌向深圳购物,那里的物价只有香港的一半。 《经济学人》的巨无霸指数显示,一个麦当劳巨无霸在美国的售价为6.01美元,而在中国仅售25.5元人民币(约合3.60美元),这意味着人民币被低估了约41%。这个以汉堡价格为基准的轻松幽默的指数与国际货币基金组织(IMF)更为正式的购买力平价估值结果非常接近,后者显示人民币对美元被低估了约50%。 2024年,中国以美元计价的名义GDP为19万亿美元,约为美国GDP(29万亿美元)的65%。然而,国际货币基金组织(IMF)的数据显示,按购买力平价计算,中国GDP为38万亿美元,比美国高出31%。由此看来,未来五年内人民币逐步升值至少50%,将目前的低估幅度缩小至25%以下,对中国而言既可行又有利。稳定的升值将提振国内消费,并改善贸易关系。 在浮动汇率制度下,理论上货币价值应进行调整以恢复国际收支平衡。除非资本账户失衡能够抵消,否则经常账户赤字会引发货币贬值——出口价格下降,进口价格上涨——直至赤字收窄。盈余则会促使货币升值,从而逆转这一趋势。然而,中国已连续32年保持经常账户盈余,远远超过其资本账户赤字,并积累了3.3万亿美元的外汇储备。 任何央行都无法对抗市场力量,但它可以有效地塑造市场预期,引导市场回归基本面。历史提供了先例。1993年,人民币兑美元的非官方汇率一度跌至11元人民币(而官方汇率为5.8元人民币)。1994年1月1日,中国统一实行双轨制,人民币兑美元汇率为8.7元人民币,这是一次意义重大的升值。此后三十年间,人民币汇率从未低于这一水平。 同样,在1997-98年亚洲金融危机期间,当大多数地区货币暴跌时,中国承诺不贬值人民币,保持人民币汇率稳定,赢得了广泛的信任。在2008-09年全球金融危机期间,中国再次重申了这一决心。当北京展现出明确的承诺时,市场就会跟随——而强势货币会形成自我强化的良性循环。 尽管自2023年以来中国GDP保持了5%的年均稳定增长,但为确保经济可持续增长,中国亟需降低对出口的依赖,转向内需。人民币走强将有助于降低进口成本,提高家庭购买力,从而将消费在经济增长中的占比从目前的约53%提升至2023年的86%。 怀疑论者援引日...

中国在创新竞赛中领先吗?

  在中国东部一条高架公路上,马库斯·哈夫克迈尔双手离开方向盘,看着汽车自动转向、轻柔刹车并变换车道,他露出了笑容。“我非常自豪,”他说。 这位德国工程师正在向中国客户展示大众汽车在提供辅助驾驶功能方面取得的快速进展。随后,在地下停车场,车辆记住了指定的停车位,并轻松倒车入位。 这项技术是实现完全无人驾驶汽车的先导技术,这家德国公司耗时约18个月在中国完成了研发、测试和商业部署。该技术是700人研发团队的成果,团队成员大多是拥有硕士或博士学位、且从业五年以上的中国软件工程师。 当被问及在德国开发类似产品需要多长时间时,曾在奥迪、中国国有汽车集团北汽和科技巨头华为工作过的哈夫克迈尔(Hafkemeyer)无奈地叹了口气。他于2022年加入大众汽车。他表示,德国的技术研发周期通常长达四到四年半,期间各种想法往往陷入无休止的内部辩论和与供应商的商业谈判中,难以落地。 “过去十年,这个国家的发展速度已经从三档跃升至五档,并且正在全速前进,”他说道。“我仍然经常在新闻里听到‘中国人带着他们的廉价汽车涌入欧洲市场’。我告诉你,来这里看看这些‘廉价汽车’吧。它们科技含量很高,质量也非常好。” 大众汽车在中国的技术雄心最初旨在赢回被比亚迪等本土竞争对手抢走的中国客户,这些竞争对手更快地拥抱了电动汽车转型。这项战略被称为“在中国,为了中国”。 但现在,一批又一批的德国工程师前往该集团位于安徽省合肥市的研发中心,向他们的新同事学习。 几十年来,中国一直是世界工厂,企业利用其低成本、缺乏保障的劳动力和廉价但污染严重的能源。中国作为制造业基地和消费市场的规模,吸引了几乎所有全球最大的跨国公司。但其核心技术却被美国和欧洲的公司所垄断。 如今,中国的研发实力使其能够与西方竞争,甚至有可能战胜西方。 美国创新的最大重点是人工智能等具有突破性潜力的技术,而北京的研发则主要集中在解决实体经济的不足之处——这是中国追求技术自给自足的一部分。 经过多年国家、企业和学术界为缓解基本脆弱性所做的努力,中国取得的进步现在正使该国在未来主导全球能源和交通供应链方面占据主导地位。 加剧西方惰性的还有唐纳德·特朗普重返白宫后对美国科学经费的大幅削减,此举有可能破坏几十年来一直是美国经济实力核心的创新。 随着中国的发展,政府官员和企业高管必须决定是与中国竞争、合作还是尝试与中国共存。  欧亚集团咨询...

你的ETF正在毁掉资本主义

 BBG: 全球资本主义问题重重,但流动性不足并非其中之一。每天都有更多的资金流入规模日益庞大的投资池。2008年的全球金融危机几乎算不上什么阻碍。十二年后,新冠疫情确实一度抑制了金融市场活动,但那也已成为过去。 资金一旦投入使用,最终必将流入某个地方。充裕的流动资金,加上各国央行日益宽松的政策,推动全球股市迎来有史以来表现最佳的年份之一,也让投资者从中获利颇丰。这助长了美国大型人工智能公司看似泡沫的形成,而短期融资的浪潮更是将美国以外的市场推向了新的高度—— 今年迄今为止   ,欧洲、日本和新兴市场股市的表现均超过了标普500指数。 流动性最强的市场的原始数据令人震惊。国际清算银行近期发布了 最新的三年一度的 外汇和利率衍生品交易调查报告——这些衍生品对维持金融市场的运转至关重要。今年利率衍生品的日均交易额高达7.9万亿美元。然而,情况并非一直如此。1998年,国际清算银行首次进行三年期调查时,日均交易额仅为2650亿美元。 外汇交易量每天高达9.6万亿美元——大约是德国国内生产总值(GDP)的两倍,相当于德国一年的全部产值。尽管人们都在谈论全球化倒退和贸易下滑,但这一数字却是国际清算银行在2007年春季,即全球金融危机爆发前夕记录的外汇交易量的三倍。 这似乎是全球资本主义依然强劲且无所畏惧的领域之一,似乎无需担忧。但事实可能并非如此。批评人士指出,全球经济的金融化可能已经削弱了判断力的作用。高效的资本配置非但没有乘风破浪,反而可能被流动性所淹没。这或许可以解释,为何一个放松管制且日益自信的金融经济,与一个令许多人难以容忍的实体经济并存。 流动性、判断力和弗里德里希·哈耶克 反对流动性市场的论点核心是由哥伦比亚大学经济学家阿马尔·比德在其著作 《呼唤审判》 中有力阐述的。与人们的直觉相反,他认为自由市场经济学的伟大倡导者弗里德里希·哈耶克会完全反对现代市场所采取的形式。 哈耶克强烈反对中央计划经济,他认为市场更适合获取必要的本地信息,从而决定如何最佳地配置资本。市场是整合知识并得出最佳结果的自然途径。 比德说 ,问题 在于金融化行为——将抵押贷款等基础金融协议与其他协议捆绑在一起,并制定标准以便在金融市场上交易——   需要粗暴且任意的判断,其微妙程度并不亚于共产主义计划者所作出的判断。 一旦指数和标准化合约问世,就可以由算法自上而下地...