跳至主要内容

美国的财政前景是灾难性的,但却被遗忘了

经济学人:

It was not so long ago that the hottest topic in American politics was the ballooning national debt. In 1992 Ross Perot had the best showing for a third-party candidate in a presidential election since 1912 on a platform of fiscal probity. Two years later the Republicans seized control of Congress for the first time in 40 years, with the first item in their “Contract with America” being a pledge to balance the budget. Bill Clinton easily won re-election two years after that, in part by negotiating spending cuts with Republicans that led to America’s first surpluses in a generation.

不久前,美国政坛最热门的话题还是不断膨胀的国债。 1992 年,罗斯 · 佩罗 (Ross Perot) 在总统选举中以财政廉洁为主题,取得了自 1912 年以来第三方候选人中的最佳表现。两年后,共和党四十年来首次控制了国会,其《美国契约》中的第一项就是平衡预算的承诺。两年后,比尔 · 克林顿轻松赢得连任,部分原因是与共和党谈判削减开支,导致美国在一代人中首次实现盈余。

At the start of this fiscal hullabaloo, in 1992, America’s net debt amounted to 46% of GDP. Today it has reached 96% of GDP. For the past five years, under first Donald Trump and then Joe Biden, the federal deficit has averaged 9% of GDP a year. The International Monetary Fund says that America’s borrowing is so vast it is endangering global financial stability. S&P and Fitch, two credit-rating agencies, have already downgraded America’s debt; a third, Moody’s, is threatening to.

1992 年,这场财政混乱开始时,美国的净债务达到 GDP 的 46%。如今它已达到 GDP 的 96%。过去五年,先是唐纳德 · 特朗普,然后是乔 · 拜登,联邦赤字平均每年占 GDP 的 9%。国际货币基金组织表示,美国的借贷规模如此之大,正在危及全球金融稳定。标准普尔和惠誉两家信用评级机构已经下调了美国的债务评级;第三家,穆迪公司,正威胁要这么做。
Misgivings mislaid 疑虑被误埋

Yet concern about deficits and debt has all but vanished from American politics. Voters seem relaxed about the subject, which barely registers in pollsters’ tallies of the biggest problems facing the country. Although Messrs Biden and Trump both tut-tut about the dire fiscal outlook from time to time, neither has made improving it a centrepiece of his campaign. On the contrary, both would in all likelihood add to America’s debts, by spending more in Mr Biden’s case and by taxing less in Mr Trump’s. Neither candidate dares breathe a word about trimming spending on health care and pensions for the elderly, which account for the biggest share of the federal budget and are set to grow still bigger as the population ages. Yet a fiscal reckoning is coming, whether the candidates admit it or not—and given the politicians’ denial, it may take an unexpected form.
然而,对赤字和债务的担忧几乎从美国政治中消失了。选民们似乎对这个话题很放松,这个话题几乎没有出现在民意调查机构对该国面临的最大问题的统计中。尽管拜登和特朗普都时不时地对糟糕的财政前景表示不满,但两人都没有将改善财政前景作为他竞选的核心内容。相反,两者都很可能会增加美国的债务,因为拜登的支出增加,而特朗普的税收减少。两位候选人都不敢谈论削减医疗保健和老年人养老金方面的支出,这些支出占联邦预算的最大份额,并且随着人口老龄化而变得越来越大。然而,无论候选人是否承认,财政清算即将到来,而且鉴于政客们的否认,财政清算可能会采取意想不到的形式。

In theory, the two parties could again co-operate to shrink the deficit, as they did in the 1990s. But in those days public opinion was driving politicians to focus on fiscal matters. The deficit regularly ranked among voters’ biggest concerns in opinion polls—the opposite of today.
理论上,两党可以再次合作缩小赤字,就像 20 世纪 90 年代那样。但当时公众舆论正促使政客们关注财政问题。在民意调查中,赤字经常被列为选民最关心的问题——与今天相反。

What is more, circumstance made fiscal discipline easier in the 1990s. Productivity was rising, thanks to the spread of computers and the advent of the internet. Higher growth, in turn, lifted federal revenues. At the same time the government reaped a peace dividend from the end of the Cold War, allowing it to slash defence spending, a relatively painless form of belt-tightening. Nowadays, in contrast, increasing competition with China and Russia may necessitate higher defence spending, not lower. Cutting greenhouse-gas emissions and catering to an ageing population will also strain the budget.
更重要的是,环境因素使得 20 世纪 90 年代的财政纪律变得更加容易。由于计算机的普及和互联网的出现,生产力不断提高。更高的增长反过来又增加了联邦收入。与此同时,政府从冷战结束中获得了和平红利,使其能够削减国防开支,这是一种相对轻松的勒紧腰带的形式。相比之下,如今,与中国和俄罗斯的竞争日益激烈,可能需要更高而不是更低的国防开支。减少温室气体排放和应对人口老龄化也将使预算紧张。

Perhaps worst of all, both parties have concluded that fiscal rectitude does not pay. Mr Clinton’s predecessor, George H.W. Bush, initiated the deficit-cutting of the 1990s by raising taxes, only to be excoriated by the Republican base and lose his re-election bid. Democrats reluctantly accepted the spending cuts of the 1990s, only to see Mr Clinton’s successor and Mr Bush’s son, George W. Bush, fritter away the resulting surplus with a big tax cut.
也许最糟糕的是,双方都得出结论,财政廉洁是没有好处的。克林顿先生的前任乔治 ·H·W· 布什 (George H.W. 布什在 20 世纪 90 年代开始通过增税来削减赤字,结果遭到共和党选民的谴责并失去连任。民主党人不情愿地接受了 20 世纪 90 年代的支出削减,结果却看到克林顿的继任者和布什的儿子乔治 ·W· 布什 (George W. Bush) 通过大幅减税来挥霍由此产生的盈余。

Since then both parties have embraced profligacy. The younger Mr Bush’s tax cuts were largely extended by his successor, Barack Obama, and taken further by Mr Trump. At about 33% of GDP, government revenue is much lower in America than in almost every other rich country. At the same time expenditures have soared, owing both to demographic change and to economic disruptions (the federal government spent lavishly to mitigate the effects of the global financial crisis of 2007-09 and the covid-19 pandemic). “We used to have a healthy fear of debt, and we’ve lost that,” says Keith Hall, a former head of the Congressional Budget Office (cbo), a non-partisan fiscal scorekeeper.

As inhibitions have melted away, America’s fiscal laxity has grown ever more extreme. The 9% average deficit of the past five years is four times bigger than the annual average since the second world war (see chart 1). It is also nearly twice the average for other advanced economies. This extravagance has undoubtedly contributed to the economy’s relative strength today. Democrats are unapologetic about this, especially in the wake of the covid downturn. “We learned from previous recessions that there’s a major cost to the American people in going too small. This time we didn’t do that,” says Bobby Kogan, who worked on the budget in the Biden administration.
随着抑制措施的消失,美国的财政宽松变得更加极端。过去五年的平均赤字为 9%,是二战以来年平均赤字的四倍(见图 1)。这也几乎是其他发达经济体平均水平的两倍。这种奢侈行为无疑促进了当今经济的相对强势。民主党人对此毫无歉意,尤其是在新冠疫情低迷之后。 “我们从之前的经济衰退中了解到,规模太小会给美国人民带来重大代价。这次我们没有这样做。” 在拜登政府中负责预算工作的博比 · 科根 (Bobby Kogan) 说道。

Chart: The Economist 图表:《经济学家》

The frenetic expansion of America’s debts is now being reinforced by rising interest rates. In the two decades before covid, interest payments accounted for about a third of the federal deficit every year. Over the next two decades, the CBO reckons, interest will make up two-thirds of the deficit every year. “Every bit of higher interest rates matters a lot more when debt is about 100% of GDP. So this is a much larger risk now than it used to be,” says Doug Elmendorf, another former director of the cBO.
利率上升现在加剧了美国债务的疯狂扩张。在新冠疫情爆发之前的二十年里,利息支付每年约占联邦赤字的三分之一。国会预算办公室估计,未来二十年,每年利息将占赤字的三分之二。 “当债务约占 GDP 的 100% 时,利率的每一点上升都更加重要。因此,现在的风险比以前大得多,” 国会预算办公室另一位前主任道格 · 埃尔门多夫 (Doug Elmendorf) 表示。

Putting all this together, the CBO forecasts that America’s debt-to-GDP ratio will rise from the current 96% to about 166% over the next 30 years (see chart 2). As alarming as that sounds, it is hard to judge when a crisis will strike. Japan’s net debt is about 155% of GDP, yet it has no trouble issuing new bonds. America may have extra latitude given the dollar’s role as the pre-eminent global currency, which ensures a healthy foreign appetite for its debt.

综合所有这些,国会预算办公室预测,未来 30 年美国的债务与 GDP 之比将从目前的 96% 上升至 166% 左右(见图 2)。尽管这听起来令人震惊,但很难判断危机何时会爆发。日本的净债务约占 GDP 的 155%,但发行新债券却没有困难。鉴于美元作为卓越的全球货币的地位,美国可能拥有额外的自由度,这确保了外国对其债务的健康胃口。


Yet Japan has only stayed on top of its obligations thanks to extremely low interest rates. As a share of GDP America’s public interest costs are already roughly double Japan’s. By the end of the decade the only European country with a higher debt-to-GDP ratio is likely to be Italy. And America’s public finances are fraying quickly: to stabilise its debt-to-GDP ratio by 2029, the IMF reckons that it needs to trim its primary deficit (ie, before interest payments) by about 4% of GDP—more than any other big wealthy economy. Bond markets have started to get skittish. Yields surged last autumn when the Treasury announced bigger-than-expected borrowing plans, an event that may become more frequent given rising deficit projections.
然而,由于利率极低,日本才得以履行其义务。美国的公共利益成本占国内生产总值的比例大约是日本的两倍。到本世纪末,唯一债务与国内生产总值比率较高的欧洲国家可能是意大利。美国的公共财政正在迅速恶化:为了到 2029 年稳定其债务与 GDP 的比率,国际货币基金组织认为,它需要将其基本赤字(即利息支付前)削减约占 GDP 的 4%——比任何其他大国都要多。富裕的经济。债券市场已经开始变得不安。去年秋天,当财政部宣布超出预期的借贷计划时,收益率飙升,鉴于赤字预测不断上升,这种事件可能会变得更加频繁。

Mark Dowding of BlueBay, an asset manager, describes it as a faultline under the American economy. The risks are evident but it is impossible to predict when the problem will strike. “Sooner or later, a big earthquake is going to become overdue,” he says. Mr Hall recalls the difficulty of conveying this point to congressional leaders when he led the CBO. “They would ask, ‘Well, if it is unsustainable, when will it blow up?’ And of course the answer is, we don’t know,” he says. “But we are counting on investors being willing to continually buy government debt. We’re just waiting until the crisis comes.”

资产管理公司 BlueeBay 的马克 · 道丁 (Mark Dowding) 将其描述为美国经济的断层线。风险是显而易见的,但无法预测问题何时会出现。 “迟早会发生一场大地震,” 他说。霍尔先生回忆起他在领导国会预算办公室时向国会领导人传达这一点的困难。 “他们会问,‘好吧,如果它不可持续,那么它什么时候会爆发?’当然答案是,我们不知道,” 他说。 “但我们指望投资者愿意继续购买政府债券。我们只是等待危机的到来。”


$3trn question  三万亿问题

The campaigning may hinge on Mr Trump’s character and Mr Biden’s stamina, but the presidential election will also mark a fiscal watershed. At the end of 2025 many of the personal income-tax cuts that Mr Trump initiated in 2017 are set to expire. Leaving them all in place would cost about $3trn over the next decade. Even by the spendthrift standards of Washington, that is a huge amount—about double federal spending on transport.
竞选活动可能取决于特朗普的性格和拜登的耐力,但总统选举也将标志着财政分水岭。到 2025 年底,特朗普于 2017 年启动的许多个人所得税削减措施都将到期。在接下来的十年中,将它们全部保留到位将花费约 3 万亿美元。即使按照华盛顿的挥霍标准,这也是一个巨大的数字——大约是联邦交通支出的两倍。

In contrast, simply letting the tax cuts expire would shave about a percentage point off the annual deficit, a big improvement to America’s fiscal trajectory. But a sudden increase in taxes would be wildly unpopular and would presumably cause the economy to slow. No president would want to preside over such a shock, for fear of a popular backlash. So the question is not so much whether the next administration will extend the tax cuts but rather, will it preserve them in their entirety and what else will it do on the fiscal front?
相比之下,仅仅让减税政策到期就可以将年度赤字削减约一个百分点,这对美国的财政轨迹来说是一个巨大的改善。但突然增加税收将非常不受欢迎,并且可能会导致经济放缓。没有一位总统愿意主持这样一场震惊的会议,因为担心会引起民众的强烈反对。因此,问题不在于下一届政府是否会延长减税政策,而在于是否会完整保留减税政策以及在财政方面还会采取什么措施?

Mr Trump, unsurprisingly, has vowed to make all of his tax cuts permanent. He would also like to go further: he is reportedly weighing more cuts to corporate taxes. Mr Biden has described Mr Trump’s original tax cuts as reckless but his plan would nonetheless maintain them for people making less than $400,000 a year, at two-thirds of the original cost.
不出所料,特朗普发誓要将所有减税措施永久化。他还想走得更远:据报道,他正在考虑进一步削减公司税。拜登称特朗普最初的减税政策是鲁莽的,但他的计划仍然会为年收入低于 40 万美元的人维持减税政策,成本是原始成本的三分之二。

Both candidates pay lip-service to fiscal rectitude. Mr Trump talks of paying down the debt by bringing in more revenue from oil drilling—a preposterous idea, given that the federal government only derives a minuscule portion of its revenue from oil. He also wants to raise one sort of tax: tariffs on trade. Mr Trump’s proposal of a 10% universal tariff would bring in about $300bn a year, or 1% of GDP (largely paid for by American consumers, who would see the price of imported goods rise). But these receipts would be eaten up by the extension of the 2017 tax cuts, plus any new cuts. The net effect would be a slightly higher deficit, according to Goldman Sachs, a bank.
两位候选人都口头上支持财政廉洁。特朗普谈到通过从石油钻探中获得更多收入来偿还债务——这是一个荒谬的想法,因为联邦政府仅从石油中获得了极小的一部分收入。他还想提高一种税收:贸易关税。特朗普提出的 10% 普遍关税将每年带来约 3000 亿美元的收入,即 GDP 的 1%(主要由美国消费者支付,他们会看到进口商品价格上涨)。但这些收入将因 2017 年减税政策的延长以及任何新的减税政策而被耗尽。高盛银行表示,最终的影响将是赤字略有上升。

Mr Biden’s fiscal ideas are more credible. As well as lowering drug costs and giving the Internal Revenue Service more funding to chase tax cheats, he has proposed a bevy of taxes on the rich and powerful, including higher corporate taxes. But even if Democrats managed an improbable sweep of Congress and so could impose new taxes, it is unlikely that Mr Biden would use all the resulting income to trim the deficit. “There will be lots of pressure on him to use new revenues for new spending programmes,” says Maya MacGuineas of the Committee for a Responsible Federal Budget, a non-profit group. Mr Biden has promised, among other things, to restore a generous tax credit for families with young children, to fund child care and to forgive student debt.
拜登的财政想法更加可信。除了降低药品成本并为国税局提供更多资金来追查逃税行为外,他还提议对富人和有权势的人征收一系列税收,包括提高企业税。但即使民主党在国会取得了不可思议的胜利,因此可以征收新税,拜登也不太可能用由此产生的所有收入来削减赤字。 “他将承受很大的压力,要求他将新的收入用于新的支出计划,” 非营利组织负责任联邦预算委员会的玛雅 · 麦吉尼斯 (Maya MacGuineas) 说。拜登先生承诺,除其他外,将恢复对有幼儿的家庭的慷慨税收抵免,为儿童保育提供资金并免除学生债务。

In all likelihood America will end up with divided government. At one time that might have been a recipe for fiscal restraint, with Democrats’ spending plans scaled back and Republicans’ tax cuts thwarted. But restraint is relative these days: after all, the past two years of divided government have brought gaping deficits. Neither party is willing to cut Social Security (the state pension) and Medicare (government-funded health care for the elderly), which together will hoover up some 60% of all federal spending excluding interest payments by the end of the decade. “Politicians have pledged not to touch them because that’s good politics in an election year. And it will still be good politics in 2025 and 2026,” says Mr Elmendorf.
美国很可能最终会出现分裂的政府。一度这可能是财政紧缩的良方,因为民主党的支出计划缩减,共和党的减税计划受阻。但如今的克制是相对的:毕竟,过去两年的政府分裂带来了巨额赤字。两党都不愿意削减社会保障(国家养老金)和医疗保险(政府资助的老年人医疗保健),到本世纪末,这两项支出将占据所有联邦支出(不包括利息支出)的约 60%。 “政客们已承诺不会碰它们,因为这在选举年是很好的政治。到 2025 年和 2026 年,这仍将是良好的政治前景。” 埃尔门多夫先生表示。

The biggest unknown is Mr Trump. It is his broader agenda, rather than his fiscal policies, that is most concerning. If his tariffs drive up the cost of imports, they will fuel inflation. A crackdown on immigration would impede the growth in the labour force that has been boosting the economy of late. “If you went into a lab and wanted to construct a policy backdrop to increase the probability of higher structural inflation, it would be exactly what Trump is proposing,” says Michael Medeiros of Wellington, an asset manager.
最大的未知数是特朗普先生。最令人担忧的是他更广泛的议程,而不是他的财政政策。如果他的关税推高进口成本,就会加剧通货膨胀。对移民的打击将阻碍劳动力的增长,而劳动力的增长一直在推动经济发展。惠灵顿资产管理公司迈克尔 · 梅代罗斯 (Michael Medeiros) 表示:“如果你走进实验室,想要构建一个政策背景来增加结构性通胀上升的可能性,那么这正是特朗普所提议的。”

Then there are the ideas bandied about by Mr Trump’s advisers. Robert Lighthizer, seen as a candidate for a big economic post in a Trump administration, has flirted with devaluing the dollar as a lever for reducing America’s trade deficits. Mr Trump’s allies have also drawn up proposals—reported by the Wall Street Journal—to curtail the Federal Reserve’s independence, perhaps requiring the central bank to consult with the president before making decisions about interest rates.
还有特朗普的顾问们四处散布的想法。被视为特朗普政府重要经济职位候选人的罗伯特 · 莱特希泽 (Robert Lighthizer) 曾考虑让美元贬值,以此作为减少美国贸易赤字的杠杆。据《华尔街日报》报道,特朗普的盟友还起草了限制美联储独立性的提案,或许要求美联储在做出利率决定之前与总统协商。

Whether Mr Trump supports these ideas is unknown; he may not have made up his mind. Any efforts to engineer a weak dollar or to check the Fed’s hard-earned independence would raise alarm bells in global markets, making America look like a banana republic. That could set off a vicious cycle: investors may start to demand higher returns on American bonds, which would drive up the government’s interest bill and, in turn, aggravate its debt woes.
特朗普是否支持这些想法尚不得而知;他可能还没有下定决心。任何制造美元疲软或检查美联储来之不易的独立性的努力都会在全球市场敲响警钟,让美国看起来像一个香蕉共和国。这可能会引发恶性循环:投资者可能开始要求美国债券获得更高的回报,这将推高政府的利息支出,进而加剧其债务困境。

Illustration: Carl Godfrey
插图:卡尔 · 戈弗雷

Even without such spurs, America may have already embarked on a milder version of this cycle. The IMF reckons that loose fiscal policy has become a bigger contributor to its stubbornly high inflation than other factors affecting demand and supply. And inflation is, of course, the reason why the Fed has maintained elevated interest rates, thereby raising the government’s financing costs. Back in January markets expected about 1.5 percentage points in rate cuts this year. If those were to materialise, the Treasury would end up paying about $1.2trn in interest during 2024, according to analysts at the Bank of America. If, however, the Fed holds rates at their current level, as many investors now anticipate, the Treasury’s interest payments will instead reach $1.6trn. The difference—$400bn—adds more than a percentage point to the federal deficit.
即使没有这样的刺激,美国也可能已经开始了这一周期的温和版本。国际货币基金组织认为,与影响供需的其他因素相比,宽松的财政政策已成为导致通胀居高不下的更大因素。当然,通货膨胀是美联储维持高利率的原因,从而提高了政府的融资成本。早在一月份,市场就预计今年降息幅度约为 1.5 个百分点。美国银行分析师表示,如果这些成为现实,财政部最终将在 2024 年支付约 1.2 万亿美元的利息。然而,如果美联储像许多投资者现在预期的那样将利率维持在当前水平,那么财政部的利息支出将达到 1.6 万亿美元。这一差异——4000 亿美元——使联邦赤字增加了一个百分点以上。

Continuing down this path would land America in an uncomfortable new environment. With real interest rates settling at a higher level than in the pre-covid decade, companies and individuals would face higher financing costs, dragging down investment and, eventually, productivity. The government would devote most of its budget to paying interest and supporting retirees, squeezing the funds available for roads, schools, scientific research and more. Amid disappointing growth, the country’s debt dynamics would worsen. This would not be an imminent crisis, but it would chip away at the economy’s momentum. Having outpaced all other big wealthy countries for decades, America might instead lag.
继续沿着这条道路走下去将使美国陷入一个令人不安的新环境。由于实际利率处于比新冠疫情前十年更高的水平,公司和个人将面临更高的融资成本,从而拖累投资,最终拖累生产率。政府将把大部分预算用于支付利息和支持退休人员,压缩用于道路、学校、科学研究等的资金。在增长令人失望的情况下,该国的债务动态将会恶化。这不会是一场迫在眉睫的危机,但会削弱经济的动力。美国几十年来一直领先于所有其他富裕国家,但现在可能反而落后。

How might it all end? A sovereign default is impossible because all America’s debts are denominated in dollars, and the government can always create money to pay them off. Still, there are other extreme scenarios. One is “fiscal dominance”, when a central bank is forced to print money to finance a deficit, driving inflation so high it erodes the value of ordinary people’s savings. This would be a disguised form of taxation, in effect. Mercifully, it remains an unlikely prospect in America. After all, the Fed has jacked up rates, despite the grim fiscal picture.
这一切会如何结束?主权违约是不可能的,因为美国所有的债务都是以美元计价的,而政府总是可以创造货币来偿还债务。不过,还有其他极端情况。一是 “财政主导”,即央行被迫印钞来弥补赤字,从而推高通货膨胀,侵蚀普通民众的储蓄价值。实际上,这将是一种变相的税收形式。幸运的是,这在美国仍然不太可能实现。毕竟,尽管财政形势严峻,美联储还是提高了利率。

Another possibility is “financial repression”, when people are forced to lend to the government to hold down its borrowing costs. Again, that sounds far-fetched in a country like America. But Sonal Desai of Franklin Templeton, an asset manager, reckons that some current arrangements are a step in this direction. Notably, to meet liquidity rules, banks must hold lots of Treasuries. The intention is to safeguard banks against runs, but a side-effect is to create a large, captive pool of buyers for American government debt. “The bottom line is that there is an element of financial repression,” she says.
另一种可能性是 “金融抑制”,即人们被迫向政府贷款以压低借贷成本。再说一遍,这在美国这样的国家听起来有些牵强。但资产管理公司富兰克林邓普顿的索纳尔 · 德赛认为,目前的一些安排是朝这个方向迈出的一步。值得注意的是,为了满足流动性规则,银行必须持有大量国债。其目的是保护银行免受挤兑,但副作用是为美国政府债务创造了一个庞大的、受限制的买家群体。 “底线是存在金融抑制的因素,” 她说。

A more optimistic scenario is that America reins in its debt before it is too late. Perhaps, as in the 1990s, it may benefit from higher growth brought on by rising productivity, this time owing to the spread of artificial intelligence. Regrettably, it seems more likely that a crisis will be needed to bring the country to its fiscal senses. This could come in many forms. One is the ticking clock of Social Security and Medicare. The trust funds that provide a big chunk of their funding will run out of cash in the early 2030s. This, in theory, would force the government to slash benefits to retirees, an outcome so terrifying to politicians that they may at last try to find better ways to make the two schemes affordable.
更乐观的情况是,美国在为时已晚之前控制债务。也许,就像 20 世纪 90 年代一样,它可能会受益于生产率提高带来的更高增长,这一次是由于人工智能的传播。遗憾的是,似乎更有可能需要一场危机才能让该国恢复财政意识。这可以有多种形式。一是社会保障和医疗保险的时钟滴答作响。提供大量资金的信托基金将在 2030 年代初耗尽现金。从理论上讲,这将迫使政府削减退休人员的福利,这一结果对政客来说是如此可怕,以至于他们最终可能会试图找到更好的方法,使这两个计划变得负担得起。
Rolling, rolling, rolling
滚滚、滚滚、滚滚

Another crunch could stem from America’s gargantuan borrowing needs. In 2024 alone it must roll over about a third of its existing debt and also finance its growing deficit. To do so, the government needs to find buyers for about $10trn of bonds this year, according to Torsten Slok of Apollo, a fund manager. The scale of borrowing will increase with each passing year.
另一场紧缩可能源于美国庞大的借贷需求。仅在 2024 年,它就必须展期约三分之一的现有债务,并为其不断增长的赤字提供融资。 Apollo 基金经理 Torsten Slok 表示,要做到这一点,政府今年需要寻找约 10 万亿美元债券的买家。借贷规模逐年增加。

As the scale of Treasury auctions grows ever more daunting, the chance of turbulence rises. As happened last autumn, demand may fall short unless the government offers higher yields. That would send tremors through markets. Paul Winfree, a budget adviser in Mr Trump’s White House, thinks it might take such a disturbance to shake Washington out of its slumber. “The Treasury would come to Congress and say, ‘You need to send out a credible signal to markets that you are committed to doing something on the deficit,’” says Mr Winfree. “And then they would act.”
随着国债拍卖的规模变得越来越令人望而生畏,出现动荡的可能性也随之增加。正如去年秋天发生的那样,除非政府提供更高的收益率,否则需求可能会不足。这将给市场带来震动。特朗普白宫预算顾问保罗 · 温弗里认为,可能需要这样的骚乱才能让华盛顿从沉睡中醒来。温弗里先生表示:“财政部会向国会表示,‘你们需要向市场发出可靠的信号,表明你们致力于解决赤字问题。’” “然后他们就会采取行动。”

Matt Eagan of Loomis Sayles, an investment manager, thinks of it as the return of what political types used to call “bond vigilantes”: twitchy markets that force fiscal prudence on politicians. “Five years ago, I would have said there is a low probability. Today, you have to say that there is a possibility,” he says. If the vigilantes do strike, the damage will depend on the economic context. The government has put America in a dangerous spot by running such a high deficit over the past couple of years, even though employment has been strong. Were a bond auction to stumble as the economy is slowing, it might have to do the reverse: impose austerity even though the job market is weakening. “Where you would normally use easier fiscal policy, you may actually be forced in the other direction,” says Mr Dowding.
投资经理卢米斯 · 赛尔斯 (Loomis Sayles) 的马特 · 伊根 (Matt Eagan) 认为,这是政治类型过去所谓的 “债券义务警员” 的回归:动荡的市场迫使政客采取财政审慎态度。 “五年前,我会说可能性很小。今天,你必须说有这种可能性,”他说。如果治安维持者真的发动袭击,造成的损失将取决于经济环境。尽管就业一直强劲,但政府在过去几年中仍保持如此高的赤字,使美国陷入危险境地。如果债券拍卖随着经济放缓而陷入困境,它可能不得不采取相反的做法:即使就业市场正在疲软,也要实施紧缩政策。道丁表示:“在通常会使用更宽松财政政策的地方,实际上可能会被迫走向另一个方向。”

There is no way of knowing if or when any of this will come to pass. But the likelihood of such harrowing scenarios is growing. For the past decade America’s politicians have got away with ignoring budgetary constraints and would like to continue. But fiscal arithmetic and jittery investors will eventually put a halt to the party. ■
没有办法知道这一切是否或何时会发生。但出现这种悲惨情景的可能性正在增加。过去十年来,美国政客们一直无视预算限制,并且愿意继续下去。但财政算计和紧张不安的投资者最终将阻止这场盛会。

评论

此博客中的热门博文

美国经济超出悲观预期

经济学人: 只有 美国 最自信的经济多头才能在2025年保持乐观。任何在春季关税混乱和夏季经济增长放缓中幸存下来的乐观情绪,在9月初再次受到打击,就业数据连续第二次疲软。美国劳工统计局(BLS  ) 宣布,美国6月、7月和8月平均新增就业岗位不足3万个。 过去两周,随着对经济增长和就业市场的担忧蔓延,美国国债收益率 下跌 了0.2个百分点。美联储将于9月17日举行下次会议,降息似乎已成定局。市场预计美联储将在10月再次降息,之后在12月再次降息。唐纳德·特朗普长期以来寻求的宽松政策正在实施,尽管其原因比总统预期的更为令人沮丧。 这种悲观情绪有多大道理?经济增长确实放缓了。但深入挖掘数据,即使你不是超级牛市人士,也能找到希望的理由。尽管经济衰退确实存在,但幅度也比较温和,而且似乎不再恶化。 美国上半年公布的1.4%的年化 GDP增长率,对许多欧洲人来说,堪称惊喜。相比之下,美国过去一年实现的2%的增长率看起来更为可观(见图1)。 图表:《经济学人》 除此之外,美国人仍在消费。涵盖7月份的最新数据显示,实际家庭消费在年初低迷之后有所回升。服务业活动调查也显示出类似的趋势;零售额全年保持稳健。亚特兰大联邦储备银行的追踪数据显示, GDP 的核心组成部分——私人支出和投资——有望在第三季度实现超过2%的年化增长率。股市仍在创下历史新高,这既是意外强劲的经济形势的推动因素,也反映了这一形势。 那么那些令人毛骨悚然的就业数字呢?在特定背景下,这些数据看起来也没那么令人担忧——如果美国人口快速增长,就业增长放缓是一个问题,但如果人口增长停滞或下降,就业增长放缓就没那么令人担忧了。在这方面,最大的未知数是特朗普对合法和非法移民的打压效果如何。初步估计表明影响很大。国会预算办公室( CBO )最近将对2025年净移民人数的预测从200万下调至40万。美国企业研究所和布鲁金斯学会两家智库的研究人员估计这一数字在-50万到10万之间。海关和边境保护局报告称,7月份在南部边境仅与非法移民“遭遇”8000次,而去年同期为10万次,前年为近20万次。 人口增长放缓降低了就业创造的“盈亏平衡”率(即维持就业率稳定所需的水平),这意味着即使就业数据疲软,也可能与健康的经济状况相符。根据另一家智库彼得森国际经济研究所的杰德·科尔科的计算,美国人口普查局去年的人口估计表明,要达到这一水平,需要...

人工智能和生物科技热潮推动香港股票ETF获得创纪录的中国内地资金

BBG: 从人工智能到生物技术的热门主题促使中国投资者向追踪香港股票的本地上市交易所交易基金投入创纪录的资金,分析师表示这一趋势可能会持续下去。 彭博行业研究汇编的数据显示,今年迄今为止,流入在岸上市的香港ETF的资金已超过260亿美元,且自6月以来购买热潮加速。香港股市的优异表现,加上便捷的渠道和丰富的新产品选择,正吸引着内地散户投资者。 里昂证券中国战略研究分析师李世豪 表示:“许多中国年轻投资者通过支付宝等应用程序购买ETF,他们甚至可能不需要开设证券账户。 这样他们实现财富管理目标就容易得多。” 中国大陆入市香港ETF流入量创历史新高 资料来源:彭博行业研究 注:2025 年数据截至 9 月 10 日 香港基准 恒生指数 今年已飙升30%,是中国 沪深300指数 涨幅的两倍。离岸市场的主要推动力包括科技巨头,从人工智能宠儿阿里巴巴集团控股有限公司到智能手机和电动汽车供应商小米公司。 在其他重要主题中,年轻消费主义的兴起推动泡泡玛特国际集团有限公司股价上涨两倍,成为恒生指数中表现 最好的 股票。其他几只进入前十的股票凸显了中国在医药领域日益突出的地位。 个人投资者更青睐特定行业的ETF,以便在此类交易中轮动进出,而机构投资者则是广泛指数追踪型ETF的主要买家。今年引领资金流入激增的境内基金包括 富国中证港股通互联网ETF 和 汇添富港股通创新药ETF 。 华夏基金全球资本投资策略师丁文杰 表示:“强劲的势头是由香港市场独特的行业和主题故事推动的。ETF 发行商快速推出针对细分市场的专业产品,也大大拓宽了寻求更多差异化投资的中国散户投资者的投资渠道。” 今年以来,内地已推出17只新的香港股票ETF,另有16只ETF申请正在向证监会提交。 彭博行业研究分析师Rebecca Sin 和 Eric Balchunas 表示 ,尽管香港股票基金仅占中国 ETF 市场总资产的 10%,但到 2025 年,其流入资金将占总流入资金的 50% 以上。 他们在一份报告中写道:“中国内地投资者可能会越来越多地将资金转移到香港。”香港更高的回报率颇具吸引力,而且考虑到使用跨境交易互联互通机制要求散户投资者的最低账户余额约为7万美元,在岸上市的ETF是“更便捷的选择”。

美国新兴金融公司简街(Jane Street)资本介绍

简街是一家新兴的美国金融公司,成立于2000年,总部位于纽约,由蒂姆·雷诺兹(Tim Reynolds)和罗伯特·格兰诺夫(Robert Granovetter)等创立。它是一家量化交易公司,专注于高频交易(High-Frequency Trading, HFT)、市场制造(Market Making)和流动性提供,尤其在交易所交易基金(ETF)、债券、股票、期权和衍生品等领域表现出色。截至2025年5月,简街已成为全球金融市场中一支重要力量,其交易量在某些市场(如美国ETF市场)占据主导地位。 核心业务 : 市场制造 :简街通过提供买卖双方的报价,为市场提供流动性,尤其在ETF和固定收益产品领域表现突出。它利用复杂的算法和数学模型,确保在高波动市场中仍能提供高效的流动性。例如,2020年市场动荡期间,简街在债券ETF市场提供了关键流动性,防止了潜在的“流动性末日循环”( Jane Street: the top Wall Street firm ‘no one’s heard of’ )。 量化交易 :简街依赖量化策略,通过大数据分析和算法模型进行交易决策,追求低风险、高回报的投资机会。其交易策略通常基于统计套利和市场中性,尽量减少市场风险敞口。 技术驱动 :简街的交易系统高度依赖自主开发的软件和硬件,其技术平台能够处理海量的市场数据,并在微秒级别执行交易。几乎所有软件都使用OCaml编程语言编写,代码库约7000万行,体现了其技术深度( Jane Street Capital - Wikipedia )。 全球布局 :除了纽约总部,简街在伦敦、香港、新加坡和阿姆斯特丹设有办公室,覆盖全球主要金融市场。2025年3月,简街计划大幅扩展其香港办公室空间,显示其对亚洲市场的重视( US trading firm Jane Street seeks to rapidly expand Hong Kong office space - Reuters )。 公司文化与特色 : 技术与数学导向 :简街的员工多为数学、计算机科学或工程背景的顶尖人才,公司内部强调严谨的逻辑思维和概率分析。其招聘过程极为严格,录用率不到1%,重点招聘数学、计算机科学和金融领域的顶尖人才( Debunking The Myth: Is Jane Street A Hedge Fund? )。 低调...

人民币逐步升值或将提振新兴货币

BBG:   随着投资者为美国降息做好准备,中国对人民币稳步升值的新容忍度似乎将再次加速新兴市场货币的上涨。 支持这种预期的是新兴市场货币对人民币汇率变化的敏感性。彭博社的分析显示,过去一年,人民币每波动1%,泰铢、马来西亚林吉特、智利比索、墨西哥比索和巴西雷亚尔的汇率就会密切同步波动。 与此同时,彭博社汇编的数据显示,8月底,美元兑人民币参考汇率与MSCI新兴市场货币 指数 的30天相关性升至0.59,为2024年5月以来的最高水平。 作为许多亚洲经济体主要贸易伙伴的首选货币,人民币在该地区发挥着稳定作用,北京的外汇政策受到其他经济体的密切关注。但人民币的影响力已超越亚洲,延伸至受中国贸易和商品流通影响的国家。 明盛资本国际新兴市场货币指数 (MSCI EM Currency Index) 在本季度下跌约 0.3%,此前连续两个季度上涨,这主要受美联储 (FED) 政策前景转变导致美元波动的影响。该指数今年迄今已上涨约 6.8%。 市场观察人士表示,新兴市场货币仍有恢复上涨的空间,因为中国人民银行已暗示,在贸易紧张局势下,将不再以维持人民币稳定为政策重点。 新兴市场货币对人民币汇率变化敏感 资料来源:彭博社 注:平均贝塔系数基于一年的数据计算。所有贝塔系数均具有统计显著性。 VanEck Associates驻纽约投资组合经理 Eric Fine 表示:“人民币是大多数新兴市场的关键交叉货币;它们与中国的贸易额超过了与美国的贸易额。所有新兴市场都是赢家。” 一个显著的变化是,中国人民银行于9月9日将人民币兑美元参考汇率设定为自去年11月以来的最高水平,此前自7月以来,人民币汇率一直高于市场预期。这与 今年早些时候为控制美元引发的波动而 采取的 措施形成了鲜明对比。 在岸人民币每日交易区间为2%,以参考汇率为中心。今年以来,在岸人民币兑美元已升值逾2%,而兑美元已连续三年走弱。 投资者信心不断增强,对冲基金近期 增加了 对人民币的看涨期权押注,预计年底前人民币兑美元汇率将达到7左右或更低。上周五, 人民币兑美元汇率 约为7.12。 VanEck 的 Fine 表示,中国人民银行转向看涨人民币的立场,打破了今年早些时候市场普遍存在的猜测,即北京可能会 通过 贬值人民币来应对美国关税上调。他还补充说,他的公司此后增加了对新兴市场本币债券的投资,而非美元计价债券。...

PIEE: 中美贸易战关税:最新图表

彼得森研究所: 目前,美国对中国出口商品的平均关税为51.1%,涵盖所有商品。中国对美国出口商品的平均关税为32.6%,涵盖所有商品。美国关税比2025年1月20日特朗普 第二届 政府上任时高出近1.5倍,上涨了30.4个百分点。中国关税比2025年1月20日高出50%以上,上涨了11.4个百分点。 2025年5月初,美国对中国进口商品的平均关税曾升至126.5%,随后有所下调。特朗普第二届政府通过一系列不同举措提高了对中国进口商品的关税,从而达到了这一高度,但并非所有举措都针对中国。(两届特朗普政府都曾根据1974年《贸易法》第301条或《国际紧急经济权力法》(IEEPA)对中国征收特别关税。此处列出的其他影响中国及其他贸易伙伴的关税行动则根据1962年《贸易扩展法》第232条或1974年《贸易扩展法》第201条实施。) 2025年,美国开始针对中国实施关税调整,分别于2月4日和3月4日上调10个百分点,涵盖所有从中国进口的商品。随后,特朗普政府于3月12日上调了所有进口自外国的钢铁、铝及其衍生产品的关税,并于4月3日上调了汽车进口关税,5月3日上调了汽车零部件进口关税。4月5日(上调10个百分点)、4月9日(上调74个百分点)和4月10日(上调41个百分点),美国再次上调了125个百分点的中国进口关税,但同时对一些行业实施了豁免,其中一项豁免于4月11日实施。 然而,在中美 官员于日内瓦 会晤后,双方同意将4月份累计的双边关税上调幅度从125%降至10%  , 并于5月14日起生效。结果,美国对中国进口商品的平均关税从126.5%降至51.1%。(同样,平均关税的下调并非仅仅因为行业豁免而降低了115个百分点。) 随着2025年中国采取报复性关税,对美国进口产品的平均关税在4月中旬达到峰值147.6%,随后有所下调。2025年初,中国分三批采取报复性关税,最初将美国出口范围从58.3%扩大到63.0%,然后在4月10日达到100%,对所有美国进口产品征收84%的报复性关税。然而,由于日内瓦会议于5月14日达成了相互降低关税的协议,中国对美国进口产品的平均关税从147.6%降至32.6%。 由于特朗普政府采取了多项措施,美国对从世界其他地区进口的所有商品的平均关税在2025年1月20日至5月3日期间从3.0%上升至11.7%。这其中包括4月5日征收的10%...

金融时报:中国禁止购买英伟达芯片

  随着北京加大力度推动国内产业发展并与美国竞争,中国互联网监管机构已禁止国内最大的科技公司购买英伟达的人工智能芯片。 据三位知情人士透露,中国国家互联网信息办公室 (CAC) 本周要求字节跳动和阿里巴巴等公司停止对 Nvidia 为中国量身定制的产品 RTX Pro 6000D 的测试和订单。 知情人士称,已有多家公司表示将订购数万台 RTX Pro 6000D,并已开始与 Nvidia 的服务器供应商进行测试和验证工作。 知情人士补充说,在收到CAC命令后,这些公司已告知其供应商停止这项工作。 此次禁令超越了 监管机构此前 针对H20芯片的指导意见。H20是英伟达另一款仅在中国市场销售的芯片,广泛应用于人工智能领域。此前,中国监管机构得出结论,国产芯片的性能已与英伟达在中国使用的芯片相当。 北京正在向中国科技公司施压,要求它们推动中国本土半导体产业的发展,摆脱对英伟达的依赖,以便在人工智能竞赛中与美国竞争。 “现在的信息非常明确,”一家科技公司的高管表示。“此前,人们曾希望,如果地缘政治局势改善,英伟达的供应将恢复。现在,所有人都在全力以赴构建国内系统。” 在美国前总统乔·拜登禁止英伟达向中国出口其最强大的产品后,英伟达 开始生产针对中国市场的芯片,以遏制北京在人工智能领域的进步。 据一位知情人士透露,北京监管机构最近召集了华为和寒武纪等国内芯片制造商,以及同样生产自己的半导体的阿里巴巴和搜索引擎巨头百度,要求他们报告其产品与英伟达中国芯片的比较情况。 该人士补充说,他们得出的结论是,中国的人工智能处理器已经达到或超过了出口管制允许的英伟达产品的水平。 英国《金融时报》上个月报道称,中国芯片制造商计划 明年将 全国人工智能处理器的总产量提高两倍。 一位业内人士表示:“目前高层的共识是,国内供应足以满足需求,而无需购买英伟达芯片。” 今年 7 月,Nvidia 首席执行官黄仁勋访问北京期间推出了 RTX Pro 6000D,当时这家美国公司还表示,华盛顿正在放宽此前对 H20 芯片的禁令。 据英国《金融时报》上月报道, 包括国家网信办在内的中国监管机构已警告科技公司不要购买英伟达的 H20,并要求它们 提供购买英伟达 H20 而非国产产品的合理性。 该公司表示,RTX Pro 6000D 可用于自动化制造,这是 Nvidia 获准在中国大量销售的最后一款产...

比亚迪在欧洲的电动汽车销量首次超过特斯拉

 FT: 比亚迪在欧洲的电动汽车销量首次超过特斯拉,这标志着该中国集团拓展海外市场的努力取得了突破。 据汽车数据情报公司 Jato Dynamics 称, 比亚迪上个月在欧洲注册了 7,231 辆全电动汽车,而 特斯拉的注册量为 7,165 辆。 这家中国集团大举进军欧洲市场之际,特斯拉的销量却因产品组合老化以及马斯克干预地区政治而出现下滑。 Jato Dynamics 全球分析师费利佩·穆诺兹 (Felipe Munoz) 表示:“这是欧洲汽车市场的分水岭,尤其是考虑到特斯拉多年来一直引领欧洲电动汽车市场,而比亚迪直到 2022 年底才正式开始在挪威和荷兰以外的地区开展业务。” 尽管特斯拉近期对其旗舰车型Model Y进行了升级,但其在欧洲主要市场的销量仍在持续下滑。在特斯拉第一季度利润跌至2020年第四季度以来的最低水平后,马斯克还宣布将辞去美国政府职务,专注于运营该公司。 这家美国电动汽车公司在欧洲的销量下滑之际,雷诺、Stellantis 和其他品牌也纷纷以更实惠的价格积极推出新型电动汽车,以满足今年开始实施的欧盟更严格的排放法规。 在全球范围内,比亚迪已超越特斯拉,成为全球最大的电动汽车制造商,这得益于其本土市场的强劲需求。但这家中国集团在欧洲市场相对较新,其快速进军海外市场的行为引发了西方汽车制造商的担忧。  比亚迪和其他中国企业扩大了在欧洲的产品线,增加了插电式混合动力汽车的销量,而这类汽车并未受到欧盟提高关税的影响。  Jato 的数据显示,今年 4 月,中国汽车制造商生产的电动汽车在欧洲的注册量同比增长 59%,达到 15,300 辆,而插电式混合动力汽车注册量增长近 8 倍,达到 9,649 辆。

特朗普预算草案中的外国税收条款引发华尔街恐慌

 金融时报: 华尔街警告称,唐纳德·特朗普预算法案中一项鲜为人知的条款允许政府提高对美国外国投资的税收,这可能会颠覆市场并打击美国工业。 上周众议院通过的法案第899条将允许美国对其认为实施惩罚性税收政策的国家的企业和投资者征收额外税款。该法案可能对各种外国实体加税,包括拥有外国所有者的美国公司、在美国设有分支机构的国际公司及其投资者。 在外国投资者 纷纷撤出美国市场之际,第899条款可能会抑制企业投资,并抑制对美国资产的需求 。特朗普政府的关税政策加速了这种撤退,而此时美国比以往任何时候都更加依赖外国投资者购买其不断增长的政府债务。 PGIM固定收益部门联席首席投资官格雷格·彼得斯表示:“这是一次令市场恐慌的事件,对本已脆弱的信心造成打击,尤其是外国投资者的信心。” “这都是自找的麻烦,尤其是在你有大量债务需要融资的时候。所以现在的时机真的很糟糕。” 一家大型华尔街 银行 的高管附和了彼得斯的观点,他表示:“这是今年华盛顿提出的最令人担忧的想法之一。如果这一计划得以实施,肯定会给美国外国投资带来降温。” 摩根士丹利分析师表示,第 899 条款可能会给美元带来压力并“抑制外国投资”,而摩根大通则指出,该条款“对美国和外国公司都具有重大影响”。 第899条款针对的是那些被美国称为“不公平外国税收”的国家。据戴维斯律师事务所(Davis Polk)称,大多数欧盟国家、英国、澳大利亚、加拿大以及世界其他国家都将受到影响。 对于外国投资者,第899条款将在四年内每年提高美国股票和部分公司债券的股息和利息税5个百分点。该条款还将对目前免税的美国主权财富基金投资组合征税。 全球商业联盟 (Global Business Alliance) 总裁乔纳森·萨姆福德 (Jonathan Samford) 表示:“对于在美国运营的跨国公司来说,长期影响将非常严重。”该联盟是代表在美国投资的最大外国跨国公司的贸易组织。 “这项规定不会影响巴黎或伦敦的官僚。它将影响巴黎、肯塔基州和伦敦、俄亥俄州的美国工人。” 代表全球 400 家最大银行和金融机构的国际金融协会首席执行官蒂姆·亚当斯表示,“在美国政府积极寻求外国投资以支持创造就业机会、资本形成和制造业能力回流之际,这可能会适得其反。 “任何资本流动和外国直接投资的中断都可能对美国公司、就业和经济竞争力产生意想不到的负面影响。” 一...

股市波动,交易员在反弹后转为谨慎:市场总结

  由于投资者权衡美联储降息预期推动的创纪录涨势还能持续多久,股市暂停谨慎交易。 周四,所有主要 美国基准指数均创下新高 后,标普500指数和纳斯达克100指数期货几乎没有变化。欧洲斯托克600指数也几乎没有变动。 亚洲是一个例外,MSCI明盛资本国际的 亚洲指数 在追踪美国市场后,接近创纪录高点。 随着欧洲股市走弱,美国国债收益率从周四的涨势中回落,10年期国债收益率上升一个基点至4.03%。 美元 有望创下一个月以来的最大单周跌幅。金价上涨,使其价格突破每盎司3650美元。 本周公布的一系列数据显示劳动力市场紧张,通胀相对受控,美联储下周会议将降息,股市由此创下历史新高。然而,由于季节性疲软和地缘政治不确定性挥之不去,一些人现在质疑,股市是否还有进一步上涨的空间。 掉期 定价 表明,交易员预计到年底将出现相当于两次或三次四分之一个百分点的降息,有些人押注下周将出现大幅半个百分点的降息。 瑞银财富管理法国首席投资官克劳迪娅·潘塞里 警告称,市场对美联储支持措施的定价已达到极限。 她表示:“我认为市场高估了未来12个月的降息规模。至于下周,如果没有降息50个基点,一些投资者会感到失望,我认为不会有。”

摩根大通CEO杰米戴蒙会创建第一家万亿美元银行吗?

 经济学人:  斯雷娜 · 威廉姆斯 、汤姆 · 布雷迪、斯蒂芬 · 库里。” 在确保全球最大银行精益运营方面,杰米 · 戴蒙从运动员身上汲取了灵感。“看看他们是怎么训练的,他们是如何做到的,” 摩根大通首席执行官说道。“很多时候,高层领导团队都失去了这些特质。公司变得非常内向,以员工为主导,这是一种官僚主义。” 在戴蒙先生任职期间,摩根大通之于银行业,就如同威廉姆斯女士之于网球界。在其参与竞争的大多数市场中,摩根大通都位居美国领先机构或紧随其后的亚军。摩根大通的市值已达 7300 亿美元,占美国大型银行总市值的 30%,高于 2006 年初戴蒙先生上任时的 12%(见图 1)。自新冠疫情爆发以来,摩根大通与竞争对手的差距进一步拉大。摩根大通拥有 317,233 名员工,几乎是 2005 年的两倍。其在美国存款中的份额翻了一番,达到 12%。 图表:《经济学人》 美国从未有过如此规模的银行。即便戴蒙的前任之一约翰 · 皮尔庞特 · 摩根在 20 世纪初救助了美国财政部,他也未能拥有覆盖全美东西海岸的业务。2021 年,摩根大通成为第一家在美国本土 48 个州都设有分支机构的银行。该银行规模庞大,效率领先于市场,这意味着它可以在技术方面投入远超竞争对手的资金,利用巨额存款进行廉价且稳定的融资,并在小型银行陷入困境时,从投资者转向安全资产中获益。 但该机构庞大的规模、成功和声望也带来了风险。银行业并非乐于犯错的行业;机构规模越大、越笨重,潜在的失误就越多。在一个小型银行被视为神圣的国家,摩根大通是最大的银行,这使得它成为左翼和右翼政治目标的明显对象。此外,还有继任问题。如何接替像戴蒙这样声名显赫的人?而一个没有戴蒙那样地位的人,又该如何防止像摩根大通这样规模的机构出现内讧和官僚主义? 摄影:本尼迪克特 · 埃文斯为《经济学人》拍摄 5 月 16 日,戴蒙先生接受了《经济学人》 的采访 。采访之前,我们还采访了摩根大通四大业务部门的负责人——他们是最有可能接替戴蒙先生的人选。他们分别是商业和投资银行联席主管特洛伊 · 罗尔博 (Troy Rohrbaugh)、另一位负责人道格拉斯 · 佩特诺 (Douglas Petno)、财富管理部门负责人玛丽 · 厄多斯 (Mary Erdoes) 以及零售业务负责人玛丽安 · 莱克 (Marianne Lake)。...