跳至主要内容

彭博社:全球紧张局势升级,中国超级富豪Z世代纷纷回国



By Selina Xu 作者:徐琳娜
2023年9月22日 at GMT+8 07:00

For years, the Harvard College China Forum brought business moguls en masse to the university’s oak-paneled rooms, including Alibaba Group Holding Ltd. founder Jack Ma, Xiaomi Corp.’s

现在这样的场景已经越来越少了。中美关系紧张,就连世界上最富有的人也在努力让双方走到一起。只有少数来自中国大陆的高管亲自参加了今年在马萨诸塞州剑桥市举行的中国论坛。至于过去提升中国论坛知名度的精英学生,许多人都想回国。 Lei Jun, Blackstone Inc.’s Stephen Schwarzman and Bridgewater Associates LP’s Ray Dalio. There at the invitation of students, some of whom also happen to be the children of Chinese billionaires, the moneyed classes of the world’s two largest economies would hobnob every year in a lively exchange of ideas, demonstrating wealth’s power to bridge geopolitical rifts.

Such scenes are now fewer and far between. US-China tensions are so fraught, even the world’s richest are struggling to bring the two sides together. Only a handful of executives from mainland China came in person to this year’s China Forum in Cambridge, Massachusetts. As for the elite students who lifted the profile of the China Forum in the past, many are gravitating home.
现在这样的场景已经越来越少了。中美关系紧张,就连世界上最富有的人也在努力让双方走到一起。只有少数来自中国大陆的高管亲自参加了今年在马萨诸塞州剑桥市举行的中国论坛。至于过去提升中国论坛知名度的精英学生,许多人都想回国。
The Harvard College China Forum at Harvard University’s Sanders Theater in April.Source: Harvard College China Forum

哈佛学院中国论坛四月在哈佛大学桑德斯剧院举行。资料来源:哈佛学院中国论坛

One recent summit organizer, Zhang, is the daughter of the founder of one of China’s largest retailers. The 25-year-old, who asked not to be identified by her full name due to privacy concerns, grew up in the Bay Area with her mother, while her father stayed behind in Beijing. Zhang’s childhood straddled two cultures, thanks to this “astronaut” family arrangement that’s modus operandi for China’s uber-wealthy. She speaks with a Californian accent, rowed crew at Harvard and is proficient in Spanish.


最近的一位峰会组织者张女士是中国最大零售商之一创始人的女儿。这位 25 岁的女孩因隐私问题要求不透露全名,她和母亲在湾区长大,而她的父亲则留在北京。张的童年跨越了两种文化,这要归功于这种中国超级富豪惯用的“宇航员”家庭安排。她说话带有加州口音,曾在哈佛大学划船,并且精通西班牙语。

Asked if she identified more as a Chinese or an American, Zhang called it “an existential question.” But in 2020, she decided to hit a pause on her US journey.

当被问及她更认为自己是中国人还是美国人时,张称这是“一个存在主义问题”。但到了2020年,她决定暂停美国之旅。

“It almost feels like you have to pick a side or commit to one part of the world at this point,” said Zhang, who asked that her father not be identified. In the end, she felt China had more to offer. “Understanding Chinese society, economy and government better is kind of a necessary thing for our generation, especially people who have links to China,” she said.
“在这一点上,几乎感觉你必须选择立场或致力于世界的一个地方,”张说,她要求不透露她父亲的身份。最后,她觉得中国可以提供更多。 “更好地了解中国社会、经济和政府对于我们这一代人来说是必要的,尤其是那些与中国有联系的人,”她说。

Zhang is not alone. She’s part of a growing wave of Chinese youth returning to the mainland and eschewing what used to be coveted overseas jobs and foreign citizenship. And while China is facing the world’s biggest exodus of millionaires and growing capital outflows, rising geopolitical tensions and the perception of increasing hostility abroad toward Chinese nationals are changing the calculus.
张并不孤单。她是越来越多的中国年轻人返回大陆的浪潮中的一员,他们避开了曾经令人垂涎的海外工作和外国公民身份。尽管中国正面临世界上最大规模的百万富翁外流和不断增长的资本外流,但地缘政治紧张局势的加剧以及国外对中国公民日益增长的敌意的看法正在改变这一局面。


In 2022, the number of overseas Chinese graduates who repatriated rose 8.6% from a year ago, according to the Human Resources and Social Security Information Network. While the number of Chinese studying abroad has risen, more also now choose to flock home. The ratio of returnees to those who enroll at overseas universities increased from 23% at the turn of the century to 82% in 2019 — when more than 580,000 overseas Chinese students repatriated.
据人力资源和社会保障信息网数据显示,2022年,中国留学生回国人数同比增长8.6%。虽然出国留学的中国人数量有所增加,但现在也有更多人选择回国。海归占海外大学入学人数的比例从世纪之交的23%上升到2019年的82%,超过58万中国留学生回国。


Overseas Chinese Students Flock Home
海外留学生纷纷回国
As more Chinese study abroad, a growing number are repatriating
随着越来越多的中国人出国留学,越来越多的人回国
Source: China's National Bureau of Statistics; Ministry of Education
资料来源:中国国家统计局;教育部



Born during the heyday of US-China relations with globalization firmly ascendant, China’s Generation Z is now coming of age in a very different, protectionist world. Manufacturers are shifting production away from China; the US and its allies are restricting China’s access to its cutting-edge semiconductors; Beijing is tightening the flow of information; and potential accusations of technology theft hound Chinese executives and academics alike in the US. That decoupling of the world’s two biggest economies is upending the lives of China’s most ambitious students who now face rejected visa applications abroad and growing youth unemployment at home.

中国的Z世代出生于中美关系的鼎盛时期,全球化进程不断上升,如今他们在一个截然不同的保护主义世界中成长。制造商正在将生产从中国转移;美国及其盟国正在限制中国获得其尖端半导体;北京正在收紧信息流通;潜在的技术盗窃指控困扰着在美国的中国高管和学者。世界上最大的两个经济体的脱钩正在颠覆中国最雄心勃勃的学生的生活,他们现在面临着国外签证申请被拒绝和国内青年失业率上升的问题。

The country’s most privileged and cosmopolitan youths are shielded from much of the economic fallout and have far more options at hand, thanks to their wealth and family connections. Still, many are choosing to throw their lots with Beijing for now — even though some hold green cards or have backup plans for immigration. The safety nets and economic resources available to them mean they are willing to stomach reverse culture shock and deal with the persistent risk of sudden crackdowns on the affluent.
该国最有特权和最国际化的年轻人免受大部分经济影响,并且由于他们的财富和家庭关系而拥有更多的选择。尽管如此,许多人目前还是选择将自己的命运投向北京——尽管有些人持有绿卡或有移民后备计划。他们拥有的安全网和经济资源意味着他们愿意承受反向文化冲击,并应对富人突然镇压的持续风险。


“Gen Zs understand the difficulty of being in China, but they feel like there’s more opportunity if they were to try to grow their business in Asia,” said Marshall Jen, principal advisor at family business advisory G. Li & Co. Jen, who also comes from wealth — his father owns one of the largest international school operators in China — and who now mentors other second-generation clients. “They wouldn’t want to go to Europe or North America either.”

家族企业咨询公司 G. Li & Co. Jen 的首席顾问 Marshall Jen 表示:“Z 世代了解在中国生活的困难,但他们觉得如果尝试在亚洲发展业务,就会有更多机会。”他也来自财富——他的父亲拥有中国最大的国际学校运营商之一——现在为其他第二代客户提供指导。 “他们也不想去欧洲或北美。”
Marshall JenPhotographer: Billy H.C. Kwok/Bloomberg
Marshall Jen 摄影师:Billy H.C.郭/彭博社


Opportunities abound for the well-connected in China. “There’s a huge talent deficit in many sectors, including semiconductors, pharmaceuticals and other high-skilled service sectors,” said Keyu Jin, author of The New China Playbook. “What ‘sea turtles’ are able to offer that differentiates themselves from their domestically-educated peers may be more hands-on experience, business acumen, and a global outlook,” she said, using China’s metaphor for overseas-educated talent who return to the mainland.
在中国,有大量人脉的人有很多机会。 《新中国剧本》作者金克羽表示:“许多行业都存在巨大的人才缺口,包括半导体、制药和其他高技能服务行业。”她说:“‘海龟’能够提供的,使他们与国内受过教育的同龄人区别开来的可能是更多的实践经验、商业头脑和全球视野。”大陆。

Stay Humble, Stay Quiet
保持谦逊,保持安静
The children of wealth form a tiny circle of one-percenters that also includes the likes of Alice Ho, youngest child of a gambling tycoon, and Marco Ren, son of a Chongqing-based real estate mogul. Labeled fuerdai, or second-generation rich, by the media, the scions of the rich attended the world’s top schools, moving fluidly between Communist China and the intellectual cradle of the West and accruing the social capital that remains elusive to their parents.

富人子弟形成了一个百分之一的小圈子,其中还包括赌博大亨最小的孩子何丽芳和重庆房地产大亨的儿子任马可等人。富二代被媒体贴上“富二代”的标签,他们就读于世界顶尖学校,在共产主义中国和西方知识摇篮之间流动,积累了他们的父母难以捉摸的社会资本。

Ho’s social media feed on Chinese microblogging site Weibo is a dizzying montage of Coachella raves, Art Basel parties and Blackpink concerts, sandwiched between her blazered image at the World Economic Forum in Tianjin and climate talks. Daughter of the late billionaire casino owner Stanley Ho, the jetsetter now lives in Beijing and is chief youth officer of the Global Alliance of Universities on Climate, following a stint in Tsinghua University’s Schwarzman Scholars program. It’s her first time living on the mainland after a childhood in Hong Kong, boarding school in the UK and higher education at the Massachusetts Institute of Technology, where she was also a liaison officer for Harvard’s China Forum.

何在中国微博网站微博上的社交媒体内容是科切拉 (Coachella) 狂欢、巴塞尔艺术派对和 Blackpink 音乐会的令人眼花缭乱的蒙太奇,夹在她在天津世界经济论坛和气候谈判上的耀眼形象之间。这位富豪是已故亿万富翁赌场老板何鸿燊的女儿,现居住在北京,在清华大学苏世民学者计划工作一段时间后,担任全球大学气候联盟首席青年官。这是她第一次在大陆生活,此前她在香港度过了童年,在英国寄宿学校读书,并在麻省理工学院接受了高等教育,并担任哈佛大学中国论坛的联络官。


Alice Ho, who now lives in Beijing, at a Global Alliance of Universities on Climate event during COP27 in Egypt.Source: Alice Ho
现居北京的 Alice Ho 在埃及 COP27 期间参加全球大学联盟气候活动。资料来源:Alice Ho

Ho on the red carpet at a fashion event in Hong Kong.Photographer: VCG/Getty Images
何鸿燊在香港一场时尚活动的红地毯上。摄影师:VCG/Getty Images

Climate change “is a problem that will impact our generation, the Gen Zs — not only in developed countries, but also in developing countries,” said Ho, who led a youth delegation to Sharm El-Sheikh for COP27 in November last year. “I’m not interested in money,” she added. “There are many fuerdai, good ones and bad ones. I’d just love to help as many people as I can.” Bloomberg LP, the parent company of Bloomberg News, is a supporter of the Global Alliance of Universities on Climate.

气候变化“是一个将影响我们这一代人的问题,Z世代——不仅在发达国家,而且在发展中国家,”去年11月带领青年代表团前往沙姆沙伊赫参加缔约方会议第二十七届会议的何说。 “我对钱不感兴趣,”她补充道。 “富二代有很多,有好有坏。我只是想尽我所能帮助更多的人。”彭博新闻社的母公司彭博社是全球大学气候联盟的支持者。

In choosing life in China, many rich twenty-somethings face minute scrutiny in a precarious world. Beijing is tightening its grip on wealth as inequalities widen and China’s much-vaunted social mobility loses steam. Images on social media of fuerdais burning money, buying Apple Watches for pets and crashing Ferraris have added to the simmering resentment, and Chinese netizens stand ready to flag any sign of bad behavior or disloyalty, which could have serious repercussions for the families of well-to-do Gen Zs.

在选择在中国生活时,许多二十多岁的富有的人在一个不稳定的世界中面临着仔细的审视。随着不平等现象的扩大以及中国大肆吹嘘的社会流动性失去动力,北京正在收紧对财富的控制。社交媒体上富二代烧钱、为宠物购买苹果手表和撞毁法拉利的图片加剧了人们的不满情绪,中国网民随时准备举报任何不良行为或不忠诚的迹象,这可能会给富裕家庭带来严重影响。 Z 世代待办事项。

The mantra now is “stay humble, stay quiet,” said Jen, the family business adviser. And while money and privilege continue to open doors in a society that emphasizes guanxi, or connections, it’s now increasingly imperative to keep signs of privilege hidden or prove that it’s being channeled for the greater good.

家族企业顾问珍说,现在的口号是“保持谦逊,保持安静”。尽管金钱和特权继续在强调关系或联系的社会中打开大门,但现在越来越有必要隐藏特权的迹象或证明它是为了更大的利益而引导的。
Certificates and photographs of Marshall Jen, who also comes from wealth, and who now mentors other second-generation clients.Photographer: Billy H.C. Kwok/Bloomberg
Marshall Jen 的证书和照片,他同样来自财富,现在指导其他第二代客户。摄影师:Billy H.C.郭/彭博社

There are exceptions: 24-year-old Marco Ren’s father, the real estate tycoon, circulated on Weibo in March after he spent 10 million yuan ($1.4 million) buying a company that provided basketball training for his son after the previous owner ran into liquidity issues. “That was blown out of proportion,” Ren said. “Truth is, I don’t feel like a fuerdai.”

但也有例外:24 岁的房地产大亨任的父亲在前任老板陷入流动性危机后,斥资 1000 万元人民币(合 140 万美元)收购了一家为其儿子提供篮球训练的公司,3 月份在微博上流传此事。问题。 “这被夸大了,”任说。 “事实是,我不觉得自己像个富二代。”

Still, most of the super-rich are wary of association with conspicuous consumption and cautious about political activism.
尽管如此,大多数超级富豪仍对与炫耀性消费的联系保持警惕,并对政治活动持谨慎态度。

The 24-year-old Ho penned a short essay for the government-affiliated China Daily in June, urging other young people in Hong Kong to seize “the opportunities that China’s development offers.” She closed with, “I am full of confidence in the future of Hong Kong. With the ‘one country, two systems’ principle, and the support of the patriots who govern Hong Kong, I believe that the city will continue to prosper while upholding its unique identity and culture.”

24岁的何鸿燊今年6月为政府下属的《中国日报》撰写了一篇短文,敦促香港其他年轻人抓住“中国发展提供的机遇”。她最后表示:“我对香港的未来充满信心。在‘一国两制’的原则下,在香港爱国人士的支持下,我相信香港将继续繁荣发展,同时保持其独特的身份和文化。”

China’s Gravitational Pull
中国的引力

For all the scrutiny at home, many of China’s richest new grads are turning their backs on their lives abroad. Sometimes, they’re responding to the lure of China’s potential. Other times, it’s the alienation they feel overseas.
尽管受到国内的种种审视,中国许多最富有的应届毕业生却背弃了海外的生活。有时,他们是对中国潜力的诱惑做出的反应。其他时候,这是他们在海外感受到的疏离感。
Ren changed his mind about staying in Australia after the pandemic. With few other Chinese faces in his department at Macquarie University in the suburbs of Sydney, Ren felt lonely and cut off from the bustling city life he was used to. When asked what he did during his time in Sydney, Ren said, “Eat. Play video games.”

疫情过后,任改变了留在澳大利亚的想法。任位于悉尼郊区的麦考瑞大学,他的系里几乎没有其他中国面孔,他感到孤独,与他已经习惯的繁华城市生活隔绝了。当被问及他在悉尼期间做了什么时,任说:“吃。玩电子游戏。”
Macquarie UniversityPhotographer: Virginia Star/Fairfax Media/Getty Images
麦考瑞大学摄影师:Virginia Star/Fairfax Media/Getty Images
When the university told all international students to leave in 2020, he spent more than a year taking online classes from his home in China, nursing the sense of being cheated of his education. When he graduated this year in January, he felt little attachment to Australia.

当学校要求所有国际学生在2020年退学时,他花了一年多的时间在中国的家里上网课,忍受着自己的教育被欺骗的感觉。今年一月毕业时,他对澳大利亚并没有什么依恋。

“I thought about working in one of the Australian banks, but they weren’t hiring international students,” said Ren. “Often the expectation is to work in the West for a bit first, but honestly the lifestyle isn’t something I want. In the end, I went home.”
“我想过在澳大利亚的一家银行工作,但他们不雇用国际学生,”任说。 “通常的期望是先在西方工作一段时间,但说实话,这种生活方式并不是我想要的。最后我还是回家了。”

For Harvard grad Zhang, who now works at a tech company in Beijing, the promise of China’s future outweighs what can be a tricky transition for Western-educated youth. Adjusting to the Chinese workplace was challenging after her years abroad, she said.
对于目前在北京一家科技公司工作的哈佛大学毕业生张来说,中国未来的希望胜过对受过西方教育的年轻人来说可能面临的棘手转变。她说,在国外呆了几年之后,适应中国的工作场所充满了挑战。

“The first job was shocking,” she said. It was easy to miss subtle context and innuendos when Zhang’s colleagues spoke in Chinese, as she was used to a more direct style of talking. “I definitely had to get used to a lot of the underlying cultural norms and communication norms.”
“第一份工作令人震惊,”她说。当张的同事用中文说话时,很容易错过微妙的语境和暗示,因为她习惯了更直接的说话方式。 “我肯定必须习惯很多潜在的文化规范和沟通规范。”

Still, Zhang has no doubt that her decision was the right one. Her job has helped her better understand the hurdles to building a sustainable food system, including last-mile delivery for farmers. Zhang’s connections in China also broaden exposure. In March, Zhang headed to the exclusive China Entrepreneurs Forum at the Yabuli ski resort with one of her employer’s top executives to promote the company's products. Her father was also in attendance.
尽管如此,张毫不怀疑她的决定是正确的。她的工作帮助她更好地了解建立可持续粮食系统的障碍,包括为农民提供最后一英里的送货服务。张在中国的人脉也扩大了曝光度。 3月,张与雇主的一位高管一起前往亚布力滑雪场举行的中国企业家论坛,宣传公司的产品。她的父亲也出席了。

“Despite all of the issues surrounding China’s rise, China is rising,” she concluded.
“尽管存在围绕中国崛起的所有问题,但中国正在崛起,”她总结道。

Separate Orbits 分离轨道

By choosing China, Gen Z scions like Zhang are tempering a pickup in the exodus of money from the world’s second-largest economy. Chinese tycoons who built some of the world’s biggest enterprises as the nation opened up to capitalism in the 1970s are sitting on almost $1.1 trillion of cumulative wealth that their heirs will likely control in the future. The majority of these heirs are interested in entrepreneurship in China, or in investing via family offices in Singapore and Hong Kong, rather than in the West, according to Jen, who is also the executive director of the Center for Family Business at the Chinese University of Hong Kong.
通过选择中国,像张这样的Z世代后裔正在缓和资金从这个世界第二大经济体外流的势头。随着中国在 20 世纪 70 年代向资本主义开放,中国富豪们创建了一些世界上最大的企业,他们坐拥近 1.1 万亿美元的累计财富,而他们的继承人将来可能会控制这些财富。中文大学家族企业研究中心执行董事 Jen 表示,这些继承人中的大多数对在中国创业感兴趣,或者有兴趣通过新加坡和香港的家族办公室进行投资,而不是在西方。香港的。
Heirs of Chinese tycoons are interested in entrepreneurship in China, or in investing via family offices in Singapore and Hong Kong, rather than in the West, according to Jen.Photographer: Billy H.C. Kwok/Bloomberg
Jen 表示,中国富豪的继承人有兴趣在中国创业,或者通过新加坡和香港的家族办公室进行投资,而不是在西方。摄影师:Billy H.C.郭/彭博社
Their choices have graver consequences, however. The repatriation of these hyper-connected individuals deprives the US and its allies of intimate knowledge about the inner workings of the world’s second-largest economy. The deterioration in understanding runs both ways: polls show younger Chinese have a more negative image of America than their parents, with the telling exception of those who’ve studied in the US.
然而,他们的选择会产生更严重的后果。这些关系密切的个人的遣返使美国及其盟友无法深入了解世界第二大经济体的内部运作。理解的恶化是双向的:民意调查显示,年轻的中国人对美国的看法比他们的父辈更负面,但在美国留学的人除外。

For China, the cumulative effect is to undermine the country’s goal to exert more influence globally at a time when its President Xi s “no limits” partnership with Russian President Vladimir Putin, tensions in Taiwan and clampdowns on Hong Kong threaten to isolate the country further from the US and its allies.
对中国来说,在中国国家领导与俄罗斯总统弗拉基米尔·普京的“无限”伙伴关系、台湾的紧张局势和对香港的打压有可能进一步孤立中国之际,累积效应将破坏该国在全球施加更大影响力的目标来自美国及其盟友。

On campuses across America, opportunities to build goodwill and mutual trust during late-night dorm room discussions and dining hall conversations are dwindling. Although the US remains the top pick for Chinese students seeking to study abroad, the number of students enrolled in the US was down 29% in January 2023 compared with the same month in 2020. About two-fifths of Chinese seeking graduate education abroad now favor a country that’s friendlier toward China, according to a May report from New Oriental Education and Technology Group.
在美国各地的校园里,在深夜宿舍讨论和餐厅谈话中建立善意和相互信任的机会正在减少。尽管美国仍然是中国学生出国留学的首选,但与 2020 年同月相比,2023 年 1 月在美国就读的学生人数下降了 29%。目前,约五分之二的中国学生倾向于出国留学根据新东方教育科技集团五月份的一份报告,这是一个对中国更加友好的国家。
Reduced cross-cultural exchange can pose “a tremendous national security risk,” said Dan Murphy, who has helped foster US-China academic exchange for nearly two decades and is now executive director at the Mossavar-Rahmani Center for Business and Government at the Harvard Kennedy School.
近二十年来一直致力于促进美中学术交流、现任哈佛大学莫萨瓦尔-拉赫马尼商业与政府中心执行主任的丹·墨菲 (Dan Murphy) 表示,跨文化交流的减少可能会带来“巨大的国家安全风险”。肯尼迪学院。
A Harvard University commencement ceremony in May.Photographer: Craig F. Walker/The Boston Globe/Getty Images
五月的哈佛大学毕业典礼。摄影师:Craig F. Walker/The Boston Globe/Getty Images
As graduates like Zhang moved back to the mainland, a decoupling of sorts also occurred at Harvard’s China Forum. In 2021, the flagship conference was held in Beijing for the first time ever, on the top floors of the capital’s second-tallest skyscraper. Another off-shoot edition took place in Hangzhou last year, nestled amid pavilions and pagodas at the West Lake State Guest House, where Xi met former US President Barack Obama in 2016 and where former President Richard Nixon strolled during his landmark visit in 1972 — the setting evocative of a more hopeful era.
随着像张这样的毕业生回到大陆,哈佛中国论坛也发生了某种脱钩。 2021 年,旗舰会议首次在北京举行,地点是首都第二高摩天大楼的顶层。另一场衍生活动去年在杭州举行,坐落在西湖国宾馆的亭台楼阁和宝塔之中,习于 2016 年在这里会见了美国前总统巴拉克·奥巴马,前总统理查德·尼克松在 1972 年进行具有里程碑意义的访问期间也曾在这里漫步。令人回想起一个更有希望的时代。

Under traditional gray eaves and in panoramic hotel ballrooms, against Harvard’s crimson backdrop, some of China’s most prominent CEOs and mainland alumni gathered — minus the usual turnout of American attendees due to Covid restrictions. It heralded the risk that the forum, after several decades of flourishing in Cambridge, was retreating into separate orbits.
在传统的灰色屋檐下和全景酒店宴会厅里,在哈佛深红色的背景下,一些中国最著名的首席执行官和大陆校友聚集在一起——由于新冠疫情的限制,美国与会者的出席人数减少了。它预示着该论坛在剑桥蓬勃发展了几十年之后,正面临退回到不同轨道的风险。
“It's clear from the enthusiasm, passion, and earnestness of our hundreds of attendees each year that public interest in thoughtful, critical US-China dialogues remains as high as ever,” the Harvard College China Forum said in an e-mailed statement. “This assures us that the forum is and will remain a steadfast platform for these crucial conversations.”
哈佛大学中国论坛在一份电子邮件声明中表示,“从每年数百名与会者的热情、热情和诚恳中可以清楚地看出,公众对深思熟虑、批判性的美中对话的兴趣仍然一如既往地高涨。” “这让我们确信,该论坛现在是、将来仍然是这些重要对话的坚定平台。”
Still, it’s unfortunate for both countries that fewer Chinese students are now studying in the US, said The New China Playbook author Jin, who herself is a Chinese-born, Harvard-educated professor at the London School of Economics. “It’s a glue between the two nations, and it represents exactly the kind of engagement the two nations should do their utmost to protect.”
不过,《新中国剧本》的作者金表示,目前在美国留学的中国学生越来越少,这对两国来说都是不幸的。金本人是出生于中国、毕业于哈佛大学的伦敦政治经济学院教授。 “这是两国之间的粘合剂,它恰恰代表了两国应竭尽全力保护的接触。”
x

评论

此博客中的热门博文

如果人工智能让世界经济爆炸式增长会怎样?

  直到 1700年,世界经济才真正实现了增长,只是停滞不前。此前的17个世纪里,全球产出平均每年增长0.1%,而产量翻一番则需要近一千年的时间。后来,珍妮纺纱机开始轰鸣,蒸汽机也开始喷吐蒸汽。1700年至1820年间,全球经济增速翻了五倍,达到每年0.5%。到19世纪末,全球经济增速已达到1.9%。20世纪,全球经济平均增长率达到2.8%,产量每25年翻一番。增长不仅成为常态,而且正在加速。 如果硅谷的福音传道者们可信的话,这场爆炸将会更加猛烈。他们坚信,人工智能( AGI )能够在大多数办公室工作中胜过大多数人,很快就会将 GDP 年增长率提升到20%到30%,甚至更高。这听起来可能很荒谬,但他们指出,在人类历史的大部分时间里,经济增长的想法都是如此。 人工智能 可能很快导致大量工人失业,这是众所周知的事实 。但鲜少有人讨论的是,人们希望 人工智能 能够让世界走上爆炸式增长的道路。这将产生深远的影响。不仅劳动力市场,商品、服务和金融资产市场也将被颠覆。经济学家们一直在思考通用 人工智能 将如何重塑世界。正在浮现的图景或许违反直觉,也确实令人难以置信。 问题在于想法,笨蛋! 经济增长最初主要依靠人口积累。粮食产量增加可以养活更多人口,农民数量增加可以带来更高的收成。但这种增长方式并没有提高生活水平。更糟糕的是,饥荒一直威胁着人们。18 世纪的经济学家托马斯·马尔萨斯认为,人口增长必然会超过农业产量,从而导致贫困。事实上,情况恰恰相反:更多的人不仅吃得更多,而且拥有更多的想法。这些想法既带来了产量的提高,也最终降低了生育率,从而使人均产出不断攀升。该理论认为,平均国内生产 总值 (AGI) 可以在人口不增加的情况下实现失控的创新,从而加速 人均 GDP的增长。 大多数经济学家都认为, 人工智能 有潜力提高生产力,从而促进 GDP 增长。关键问题是,这种潜力究竟能有多大?一些人预测变化不大。例如,麻省理工学院的达隆·阿西莫格鲁估计,未来十年, 人工智能对全球 GDP的 总体贡献不会超过1-2%。但这一结论基于一个假设,即只有约5%的任务由 人工智能 完成的成本低于 人工。而这一假设又部分基于2023年进行的研究,当时 人工智能的 能力尚不成熟。 对人工智能 经济影响的更激进的预测认为,随着技术的进步和通用 人工智能 的实现,世界经济产出最终将有更多的部分实现自...

A股牛市熊市交替互动图

A股牛熊周期交互曲线图 A股历史牛熊周期交互曲线图 本图基于上证指数历史月线数据,标注了历次牛市的起止点、区间涨幅,并用绿色区域覆盖熊市时段。 将鼠标悬停在曲线上可查看任意时点指数,或在标记点上查看周期详情。图表支持缩放和拖动。 (注:数据为简化月线数据,指数点位和日期为近似值,仅供参考)

一个国家会变得太富裕吗?挪威正在探索这个问题

彭博: 1969年,菲利普斯石油公司正准备放弃对挪威大陆架的勘探,这时公司决定再钻一口油井——结果中了大奖。这一发现使挪威成为世界上最富有的国家之一。为投资这笔资金而设立的挪威主权财富基金,如今管理着约2万亿美元,相当于每个挪威人约34万美元。 多年来,石油收入和财富基金帮助这个小国实现了低失业率、低政府债务,并建立了广泛的社会保障网络,保障了高生活水平。 但最近,问题开始显现。挪威人的病假天数比十年前大幅增加,推高了医疗服务成本。学生的考试成绩比其他斯堪的纳维亚国家下降得更多,政府的批评者称,有太多劳民伤财、毫无用处的隧道和桥梁。 在挪威人对本国变得臃肿、低效和不健康的担忧日益加剧之际,他们开始思考:一个国家会不会钱太多了? 《富得流油的国家》作者马丁·贝奇·霍尔特说:“挪威‘本应成为机遇和人才的磁石,可实际情况却恰恰相反’。‘挪威毫无进取心,这100%是石油基金造成的’。” 经济学家、咨询公司麦肯锡奥斯陆办事处前负责人贝赫·霍尔特(Bech Holte)触动了人们的神经。他今年1月出版的书,在仅有560万人口的国家里销量超过5.6万册。(去年最畅销的小说销量约8万册。)书中的观点成为公众辩论的话题,贝赫·霍尔特也成为商学院、会议和私人聚会中备受欢迎的演讲嘉宾。8月,在挪威海滨村庄阿伦达尔举行的年度政治活动上,他将作为4位经济学家之一对财政部长延斯·斯托尔滕贝格(Jens Stoltenberg)进行质询。 浪费性支出 在书中,46岁的贝赫·霍尔特列举了挪威公共支出浪费和激励措施不当的例子。连接奥斯陆郊区一个半岛的地铁项目成本是预算的六倍。税收减免被给予海上风电或油田项目,否则这些项目不会盈利。房主们大量举债,因为他们知道国家会资助他们的退休生活:挪威家庭220%的债务收入比高于任何其他经合组织国家。 这本书招致了诸多批评。挪威央行前行长奥斯坦·奥尔森(Oystein Olsen)称,贝奇·霍尔特(Bech Holte)的著作充斥着不准确之处,包括夸大了生产率放缓的程度。挪威统计局的研究人员表示,该书呈现的经济史版本存在严重缺陷,并指出挪威是一个受外部因素影响极大的小国。还有其他人,如经济学家埃斯彭·亨里克森(Espen Henriksen)指出,尽管贝奇·霍尔特可能混淆了一些数据,但他准确地抓住了挪威人的感受。亨里克森在今年早些时候的一篇专栏文章中写道,一个更符...

关于婴儿潮的不为人知的真相

FT: 会上和一位基金经理攀谈起来。他有着1%富豪的气质:不知怎的,既哑光又油光锃亮。他最大的投资者是一个海湾国家,我早就猜到了。第二大投资者?那是一个人口排在英格兰前十名之外的城市的市政养老金计划。在一次类似的活动中,一位客人受到的礼遇甚至比阿基坦的埃莉诺还要尊崇。她肯定代表着某个“Faang”(金融巨头)。或者某个主权财富基金。但事实并非如此:她只是另一个地方养老金池。 世界上老龄人口众多,劳动年龄人口占比过高。撇开令人担忧的经济因素不谈,文化停滞也同样存在。所以,虽然我不太想生孩子,但我希望其他人也能生孩子。如果鼓励生育主义的成功率不是低得可笑,我会支持。(除非洲和中亚外,几乎所有国家的平均生育率都低于每名妇女2.1个孩子,这是维持人口稳定的最低标准。)所以,当我提出以下问题时,你无法把我定型为一个好战的单身汉: 为什么人们不 想要 很多孩子(甚至根本不想要)这个事实如此难以接受?除了选择之外,所有关于生育低迷的理论都受到了不应有的忽视。其中一种说法是,一些实际障碍——比如缺乏托儿服务——阻碍了人们生育他们在调查中声称想要的孩子。所以,乍得的生育率之所以高达6.1%,是因为有补贴的托儿所吗?阿富汗的生育率只有4.8%,是因为共同抚养孩子的责任和免费的试管婴儿吗?芬兰(1.3)应该派一个研究代表团去马里(5.6)吗? 联合国,一个兼具外交活动性质的组织,上个月发布了一份报告,将低出生率归咎于经济和性别僵化的“有害”组合。我们从中得到的启示是,在严格的化学语境之外使用“T”这个词,已经成为了即将发生胡扯事件的绝佳警示。 问题是:人们真的比任何人都更渴望拥有孩子吗?他们或许想要更大的家庭,但远不及对休闲和剩余现金的渴望。 这甚至还不是流传甚广的人口下降最愚蠢的解释。最愚蠢的解释是什么?人们无法心安理得地“把孩子带到我们这个世界”。冷战时期的出生率很高。父母们明知故犯地把孩子带入一场永无休止的核对峙。如今,生育率最高的国家往往是那些受气候变化和暴力事件困扰最深的国家。与此同时,瑞士和新西兰等避风港的人口替代率却远低于平均水平。如果反乌托邦的恐惧是这里的问题所在,那么数据就恰恰相反。 何必这样自欺欺人?何必费尽心机去回避显而易见的事实? 有些只是学术上的困惑。需要澄清的是:询问人们是否想要更多孩子几乎毫无意义。问题在于他们是否 比 其他事情更渴望孩子。除非经过排序,否则...

美国新兴金融公司简街(Jane Street)资本介绍

简街是一家新兴的美国金融公司,成立于2000年,总部位于纽约,由蒂姆·雷诺兹(Tim Reynolds)和罗伯特·格兰诺夫(Robert Granovetter)等创立。它是一家量化交易公司,专注于高频交易(High-Frequency Trading, HFT)、市场制造(Market Making)和流动性提供,尤其在交易所交易基金(ETF)、债券、股票、期权和衍生品等领域表现出色。截至2025年5月,简街已成为全球金融市场中一支重要力量,其交易量在某些市场(如美国ETF市场)占据主导地位。 核心业务 : 市场制造 :简街通过提供买卖双方的报价,为市场提供流动性,尤其在ETF和固定收益产品领域表现突出。它利用复杂的算法和数学模型,确保在高波动市场中仍能提供高效的流动性。例如,2020年市场动荡期间,简街在债券ETF市场提供了关键流动性,防止了潜在的“流动性末日循环”( Jane Street: the top Wall Street firm ‘no one’s heard of’ )。 量化交易 :简街依赖量化策略,通过大数据分析和算法模型进行交易决策,追求低风险、高回报的投资机会。其交易策略通常基于统计套利和市场中性,尽量减少市场风险敞口。 技术驱动 :简街的交易系统高度依赖自主开发的软件和硬件,其技术平台能够处理海量的市场数据,并在微秒级别执行交易。几乎所有软件都使用OCaml编程语言编写,代码库约7000万行,体现了其技术深度( Jane Street Capital - Wikipedia )。 全球布局 :除了纽约总部,简街在伦敦、香港、新加坡和阿姆斯特丹设有办公室,覆盖全球主要金融市场。2025年3月,简街计划大幅扩展其香港办公室空间,显示其对亚洲市场的重视( US trading firm Jane Street seeks to rapidly expand Hong Kong office space - Reuters )。 公司文化与特色 : 技术与数学导向 :简街的员工多为数学、计算机科学或工程背景的顶尖人才,公司内部强调严谨的逻辑思维和概率分析。其招聘过程极为严格,录用率不到1%,重点招聘数学、计算机科学和金融领域的顶尖人才( Debunking The Myth: Is Jane Street A Hedge Fund? )。 低调...

特朗普的关税行动进展如何?

 彭博: 唐纳德·特朗普 总统 兑现了竞选承诺,将关税置于美国经济政策的核心地位。他进一步利用进口关税向其他国家施压,迫使其在贸易以外的问题上屈服于他的要求。 自特朗普第二任期开始以来,美国加征的新关税代表着该国近一个世纪以来最重大的贸易保护主义转变——即使此前已宣布了各种暂停、减免措施。这些关税的规模已将全球最大经济体推向未知领域,令其贸易伙伴感到恐慌,并重创了全球金融市场。 美国实施了哪些新关税? 特朗普针对所有与美国有贸易往来的国家的货物,并对特定行业的进口产品征收单独的关税。他实施的措施包括: 对来自中国的产品征收30%的关税,但有一些例外。此前,两国于5月中旬同意 在90天内降低彼此出口产品的 关税,此前一个月的关税税率为145%。 对其他进口商品征收最低 10%的关税 ,但有一些例外。 特朗普于4月对美国贸易顺差最大的国家商品加征的额外“ 互惠关税”已被 暂停 ,以便为谈判留出时间。7月下旬,特朗普 表示, 大多数美国主要贸易伙伴可能面临15%至50%的互惠关税,这表明他正在考虑对那些未能促成新贸易框架的国家征收高额关税。 对未受北美自由贸易协定(USMCA)覆盖的加拿大和墨西哥进口商品征收 25% 的统一关税——尽管特朗普威胁从 8 月 1 日起将 加拿大产品的税率提高 到 35% ,墨西哥产品的税率 提高到 30% 。加拿大能源进口的税率较低,为 10%。 对进口钢铁和铝产品征收50%的关税。该关税自6月4日起从25% 上调 。英国获得了一项豁免,其出口产品仍需缴纳25%的关税,目前英国正在敲定 基于配额的钢铁和铝零 关税协议的细节。 对进口整车 征收25%的关税 ,但来自加拿大和墨西哥的汽车除外。对进口汽车零部件征收25%的关税将在两年内分阶段实施,但符合《美墨加协定》(USMCA)的零部件可免税。根据与特朗普政府达成的贸易协议,从日本和欧盟进口的汽车将享受15%的较低关税。 对从中国大陆或香港直接发往消费者的商品包裹征收54%的税款或100美元的固定费用,前提是这些包裹的零售价不超过800美元。5月2日之前,此类包裹根据 “最低限度” 关税豁免规定可免税进入美国。 中美双边关税在飙升至三位数后有所降低 自2025年1月1日起的关税变化 资料来源:彭博社数据 注:4月份之前中国对美国商品征收的关税并不适用于所有商品,税率为10%或15%。 ...

加密货币的大爆炸将彻底改变金融

经济学人: 在华尔街那些 墨守成规的人士眼中, 加密 货币的 “用例”常常被人笑着讨论。资深人士早已见识过这一切。数字资产来来去去,往往风光无限,让那些热衷于 memecoin 和 NFT 的投资者们兴奋不已。除了被用作投机和金融犯罪的工具之外,它们在其他方面的用途也屡屡被发现存在缺陷。 然而,最新一波的兴奋之潮却有所不同。7月18日,唐纳德·特朗普总统签署了《稳定币法案》  (GENIUS  Act),为稳定币(以传统资产(通常是美元)为支撑的加密代币)提供了业内人士长期渴望的监管确定性。该行业正在蓬勃发展;华尔街人士如今正争相参与其中。“代币化”也正在兴起:区块链上资产交易量迅速增长,涵盖股票、货币市场基金,甚至私募股权和债务。 正如任何革命一样,叛乱分子欣喜若狂,而保守派则忧心忡忡。数字资产经纪商 Robinhood 的首席执行官弗拉德·特内夫 (Vlad Tenev) 表示,这项新技术可以“为加密货币成为全球金融体系的支柱奠定基础”。欧洲央行行长克里斯蒂娜·拉加德 (Christine Lagarde) 的看法略有不同。她担心,新稳定币的涌现无异于“货币私有化”。 双方都意识到眼前变革的规模。目前,主流市场可能面临比早期加密货币投机更具颠覆性的变革。比特币和其他加密货币承诺成为数字黄金,而代币则只是包装物,或者说是代表其他资产的载体。这听起来可能并不引人注目,但现代金融领域一些最具变革性的创新,确实改变了资产的打包、分割和重组方式——交易所交易基金 (  ETF  )、欧洲美元和证券化债务就是其中之一。 图表:《经济学人》 如今,流通中的稳定币价值为 2630 亿美元,比一年前增长了约 60%。渣打银行预计,三年后市场价值将达到 2 万亿美元。上个月,美国最大的银行摩根大通宣布计划推出一款名为摩根大通存款代币( JPMD )的稳定币类产品,尽管该公司首席执行官杰米·戴蒙长期以来对加密货币持怀疑态度。代币化资产的市场价值仅为 250 亿美元,但在过去一年中增长了一倍多。6 月 30 日,Robinhood 为欧洲投资者推出了 200 多种新代币,使他们能够在正常交易时间之外交易美国股票和 ETF 。 稳定币使交易成本低廉且快速便捷,因为所有权会即时登记在数字账本上,从而省去了运营传统支付渠道的中介机构。这对于目前成本高昂且...

人工智能实验室的黑马

 经济学人: Anthropic 的传教热情如何推动其商业成功 或许 , Anthropic——一家由行善者创办的人工智能 (  AI ) 实验室——在硅谷招致冷嘲热讽 是 不可避免的。这家公司将安全使命置于盈利之上,拥有一位内部哲学家和一个名叫“克劳德”的聊天机器人,名字听起来像个法国佬。即便如此,最近攻击 Anthropic 的一些人的形象仍然引人注目。 其中一位是全球 市值最高公司 英伟达(Nvidia)的老板 黄仁勋 。在Anthropic首席执行官达里奥·阿莫迪(Dario Amodei)提出人工智能进步可能导致大量失业后 , 黄仁勋直言不讳地反驳道:“我几乎不同意他说的每一句话。”另一位是风险投资家大卫·萨克斯(David Sacks), 他 是唐纳德·特朗普总统最亲密的技术顾问之一。在最近的播客中,他和他的联合主持人指责Anthropic是“末日工业综合体”的一部分。 Amodei 先生对这些批评不以为然。在特朗普发布人工智能 行动计划前夕的一次采访中 ,他哀叹政治风向已转向不利于安全。然而,尽管他在华盛顿孤身一人,但 Anthropic 正悄然成为企业对企业 (  B2B  ) 人工智能领域的巨头。Amodei 先生几乎抑制不住自己的兴奋之情。去年,他公司的年度经常性收入增长了约 10 倍,达到 10 亿美元,如今已“大幅超过”40 亿美元,这意味着 Anthropic 可能在 2025 年“再次实现 10 倍增长”。他不想被束缚于这个预测,但他欣喜若狂:“我认为资本主义历史上没有先例。” 幸灾乐祸也有帮助。Amodei 先生和他的联合创始人,包括他的妹妹 Daniela, 在 2021 年因安全问题放弃 Open  AI后,成立了 Anthropic。他们的竞争对手随后通过推出 Chat  GPT 创造了历史。Open  AI 的营收在 6 月份达到了 100 亿美元的年化运行率,远远超过了 Anthropic。其最新估值约为 3000 亿美元,几乎是 Amodei 先生实验室的五倍。然而,即使 Chat  GPT的人气持续飙升,  Anthropic 也已强行进军 Open  AI 的企业业务。B2B 占 Anthropic 收入的 80%,其数据显...

华尔街日报:硅谷上演史诗级AI人才争夺战:爆炸式录用、秘密交易与泪水交织

 WSJ: 上周五,硅谷最炙手可热的AI初创公司之一的几百名员工聚到办公室里,等待一则喜讯。 几个月来,OpenAI一直在商讨以30亿美元收购Windsurf,现在Windsurf的员工似乎终于等到交易落槌了。就连Windsurf的营销团队也行动起来,开始拍摄全员开会的现场画面,为宣传资料做准备。 然而他们等来的,却是Windsurf首席执行官Varun Mohan携一小批人工智能(AI)研究员和工程师跳槽至谷歌的消息。一些员工听闻此讯当场落泪。 但周一早上,这出离奇大戏又迎来反转。Windsurf员工来到同一间办公室聆听第二则公告:Windsurf剩余业务将被另一家AI初创公司收购。 在硅谷,像这样跌宕起伏的周末并不稀奇。 时下,全球最富有的企业圈里正在上演一场空前狂热的人才争夺战,挖角、秘密交易和背叛层出不穷,让顶尖AI研究员变得像NBA球星和好莱坞明星一样富有,这些人的头脑过去从未被如此重视。 科技界最有权势的CEO们向他们最看好的招募对象开出超过3亿美元的薪酬包,即便如此也未必能将他们招致麾下。 马克·扎克伯格正亲自组建其AI梦之队。 PHOTO: 图片来源:JEFF CHIU/ASSOCIATED PRESS 这场全面的抢人大战的每一波狂热都牵动着硅谷的神经。位于风暴中心的是正以闪电般惊人的速度招募人才的Meta。马克·扎克伯格(Mark Zuckerberg)正亲自组建其AI梦之队,Meta在他的带领下挖走了多家极具潜力的初创公司的领导人物,让这些公司的投资者和员工大为震惊。Meta还向潜在招募对象发出所谓地“爆炸式录用通知”,这种通知几天内即失效,让竞争对手更难有效反击。 这种咄咄逼人的招募策略让业内人士不禁思考:曾将创始人和员工团结在一起的以使命为先的社会契约是否正在瓦解。一些高管感叹,硅谷曾经推崇的“做传教士而非雇佣兵”的原则正在遭受侵蚀。 传教士与雇佣兵 OpenAI首席执行官山姆·阿尔特曼(Sam Altman)在6月底发给研究人员的一条Slack消息中就使用了这些词汇描述这场战斗,当时扎克伯格正试图从他的公司挖人。 “我们这个行业整体仍以使命为导向,我为此感到自豪,”阿尔特曼在一条信息中写道。“当然,雇佣兵总会有的。但传教士终将战胜雇佣兵。”《华尔街日报》(The Wall Street Journal)看到了这条信息。 风投界巨擘约...

特朗普主权基金愿景或通过日本5,500亿美元投资实现

WSJ: 总统特朗普一直希望设立一个美国主权财富基金,让他可以自由地对关键行业进行大规模投资。日本可能帮他实现一个仅次于此的目标。 作为本周达成的一项贸易协议的一部分,日本同意向包括能源、半导体制造和造船在内的美国战略性产业项目投资5,500亿美元。白宫表示,特朗普将对资金去向拥有最终决定权,并且美国将保留任何投资利润的90%。 一位特朗普政府官员表示,本届政府将这项安排视为一个由日本出资的主权财富基金。 周四与一个日本代表团会晤的田纳西州共和党参议员比尔·哈格蒂(Bill Hagerty)表示,这笔资金将采取股权、贷款和贷款担保的形式,并将来自日本政府,而非民营企业。 他说,该协议不包括任何已经做出的私营部门承诺,例如日本投资公司软银(SoftBank)承诺支持一个高达5,000亿美元、名为“星际之门”(Stargate)的人工智能项目。 “这是独立于那些(项目)的,”曾在特朗普第一任期内担任驻日大使的哈格蒂说。“这是一项日本政府做出的承诺。” 特朗普在竞选第二总统任期时提出了建立美国主权财富基金的想法。 PHOTO: 图片来源:JIM LO SCALZO/EPA/SHUTTERSTOCK 如果该基金能如特朗普所设想的那样实现(这还是个大问号),它将赋予一位美国总统前所未有的权力,将资金引导到他所选择的项目中,并可能对特定行业产生重大影响。这也将使美国政府与一些全球最大的投资公司展开竞争。 “这就像是日本政府给了特朗普5,500亿美元,然后说,‘去解决你需要解决的任何问题吧’,”商务部长霍华德·卢特尼克(Howard Lutnick)在一个电视节目上说。 一位政府官员举了一个可能如何部署日本资金的假设性例子:美国可以出资建造一座半导体工厂——比如为英特尔(Intel)建造——然后将其租赁给英特尔,并保留90%的租赁收入。该官员还举例说,这些资金也可以收购一座矿山,然后安排像力拓(Rio Tinto)这样的公司来运营。 该计划在华尔街内外引发的疑问多于答案。细节仍不清楚,包括日本是否对项目有任何自由裁量权,以及投资将在哪个时间段内进行。 哈格蒂说,这项投资将由两家有日本背景的机构监督,分别是日本国际协力银行(Japan Bank for International Cooperation)和日本贸易保险(Nippon Export and Investment In...