跳至主要内容

彭博社:全球紧张局势升级,中国超级富豪Z世代纷纷回国



By Selina Xu 作者:徐琳娜
2023年9月22日 at GMT+8 07:00

For years, the Harvard College China Forum brought business moguls en masse to the university’s oak-paneled rooms, including Alibaba Group Holding Ltd. founder Jack Ma, Xiaomi Corp.’s

现在这样的场景已经越来越少了。中美关系紧张,就连世界上最富有的人也在努力让双方走到一起。只有少数来自中国大陆的高管亲自参加了今年在马萨诸塞州剑桥市举行的中国论坛。至于过去提升中国论坛知名度的精英学生,许多人都想回国。 Lei Jun, Blackstone Inc.’s Stephen Schwarzman and Bridgewater Associates LP’s Ray Dalio. There at the invitation of students, some of whom also happen to be the children of Chinese billionaires, the moneyed classes of the world’s two largest economies would hobnob every year in a lively exchange of ideas, demonstrating wealth’s power to bridge geopolitical rifts.

Such scenes are now fewer and far between. US-China tensions are so fraught, even the world’s richest are struggling to bring the two sides together. Only a handful of executives from mainland China came in person to this year’s China Forum in Cambridge, Massachusetts. As for the elite students who lifted the profile of the China Forum in the past, many are gravitating home.
现在这样的场景已经越来越少了。中美关系紧张,就连世界上最富有的人也在努力让双方走到一起。只有少数来自中国大陆的高管亲自参加了今年在马萨诸塞州剑桥市举行的中国论坛。至于过去提升中国论坛知名度的精英学生,许多人都想回国。
The Harvard College China Forum at Harvard University’s Sanders Theater in April.Source: Harvard College China Forum

哈佛学院中国论坛四月在哈佛大学桑德斯剧院举行。资料来源:哈佛学院中国论坛

One recent summit organizer, Zhang, is the daughter of the founder of one of China’s largest retailers. The 25-year-old, who asked not to be identified by her full name due to privacy concerns, grew up in the Bay Area with her mother, while her father stayed behind in Beijing. Zhang’s childhood straddled two cultures, thanks to this “astronaut” family arrangement that’s modus operandi for China’s uber-wealthy. She speaks with a Californian accent, rowed crew at Harvard and is proficient in Spanish.


最近的一位峰会组织者张女士是中国最大零售商之一创始人的女儿。这位 25 岁的女孩因隐私问题要求不透露全名,她和母亲在湾区长大,而她的父亲则留在北京。张的童年跨越了两种文化,这要归功于这种中国超级富豪惯用的“宇航员”家庭安排。她说话带有加州口音,曾在哈佛大学划船,并且精通西班牙语。

Asked if she identified more as a Chinese or an American, Zhang called it “an existential question.” But in 2020, she decided to hit a pause on her US journey.

当被问及她更认为自己是中国人还是美国人时,张称这是“一个存在主义问题”。但到了2020年,她决定暂停美国之旅。

“It almost feels like you have to pick a side or commit to one part of the world at this point,” said Zhang, who asked that her father not be identified. In the end, she felt China had more to offer. “Understanding Chinese society, economy and government better is kind of a necessary thing for our generation, especially people who have links to China,” she said.
“在这一点上,几乎感觉你必须选择立场或致力于世界的一个地方,”张说,她要求不透露她父亲的身份。最后,她觉得中国可以提供更多。 “更好地了解中国社会、经济和政府对于我们这一代人来说是必要的,尤其是那些与中国有联系的人,”她说。

Zhang is not alone. She’s part of a growing wave of Chinese youth returning to the mainland and eschewing what used to be coveted overseas jobs and foreign citizenship. And while China is facing the world’s biggest exodus of millionaires and growing capital outflows, rising geopolitical tensions and the perception of increasing hostility abroad toward Chinese nationals are changing the calculus.
张并不孤单。她是越来越多的中国年轻人返回大陆的浪潮中的一员,他们避开了曾经令人垂涎的海外工作和外国公民身份。尽管中国正面临世界上最大规模的百万富翁外流和不断增长的资本外流,但地缘政治紧张局势的加剧以及国外对中国公民日益增长的敌意的看法正在改变这一局面。


In 2022, the number of overseas Chinese graduates who repatriated rose 8.6% from a year ago, according to the Human Resources and Social Security Information Network. While the number of Chinese studying abroad has risen, more also now choose to flock home. The ratio of returnees to those who enroll at overseas universities increased from 23% at the turn of the century to 82% in 2019 — when more than 580,000 overseas Chinese students repatriated.
据人力资源和社会保障信息网数据显示,2022年,中国留学生回国人数同比增长8.6%。虽然出国留学的中国人数量有所增加,但现在也有更多人选择回国。海归占海外大学入学人数的比例从世纪之交的23%上升到2019年的82%,超过58万中国留学生回国。


Overseas Chinese Students Flock Home
海外留学生纷纷回国
As more Chinese study abroad, a growing number are repatriating
随着越来越多的中国人出国留学,越来越多的人回国
Source: China's National Bureau of Statistics; Ministry of Education
资料来源:中国国家统计局;教育部



Born during the heyday of US-China relations with globalization firmly ascendant, China’s Generation Z is now coming of age in a very different, protectionist world. Manufacturers are shifting production away from China; the US and its allies are restricting China’s access to its cutting-edge semiconductors; Beijing is tightening the flow of information; and potential accusations of technology theft hound Chinese executives and academics alike in the US. That decoupling of the world’s two biggest economies is upending the lives of China’s most ambitious students who now face rejected visa applications abroad and growing youth unemployment at home.

中国的Z世代出生于中美关系的鼎盛时期,全球化进程不断上升,如今他们在一个截然不同的保护主义世界中成长。制造商正在将生产从中国转移;美国及其盟国正在限制中国获得其尖端半导体;北京正在收紧信息流通;潜在的技术盗窃指控困扰着在美国的中国高管和学者。世界上最大的两个经济体的脱钩正在颠覆中国最雄心勃勃的学生的生活,他们现在面临着国外签证申请被拒绝和国内青年失业率上升的问题。

The country’s most privileged and cosmopolitan youths are shielded from much of the economic fallout and have far more options at hand, thanks to their wealth and family connections. Still, many are choosing to throw their lots with Beijing for now — even though some hold green cards or have backup plans for immigration. The safety nets and economic resources available to them mean they are willing to stomach reverse culture shock and deal with the persistent risk of sudden crackdowns on the affluent.
该国最有特权和最国际化的年轻人免受大部分经济影响,并且由于他们的财富和家庭关系而拥有更多的选择。尽管如此,许多人目前还是选择将自己的命运投向北京——尽管有些人持有绿卡或有移民后备计划。他们拥有的安全网和经济资源意味着他们愿意承受反向文化冲击,并应对富人突然镇压的持续风险。


“Gen Zs understand the difficulty of being in China, but they feel like there’s more opportunity if they were to try to grow their business in Asia,” said Marshall Jen, principal advisor at family business advisory G. Li & Co. Jen, who also comes from wealth — his father owns one of the largest international school operators in China — and who now mentors other second-generation clients. “They wouldn’t want to go to Europe or North America either.”

家族企业咨询公司 G. Li & Co. Jen 的首席顾问 Marshall Jen 表示:“Z 世代了解在中国生活的困难,但他们觉得如果尝试在亚洲发展业务,就会有更多机会。”他也来自财富——他的父亲拥有中国最大的国际学校运营商之一——现在为其他第二代客户提供指导。 “他们也不想去欧洲或北美。”
Marshall JenPhotographer: Billy H.C. Kwok/Bloomberg
Marshall Jen 摄影师:Billy H.C.郭/彭博社


Opportunities abound for the well-connected in China. “There’s a huge talent deficit in many sectors, including semiconductors, pharmaceuticals and other high-skilled service sectors,” said Keyu Jin, author of The New China Playbook. “What ‘sea turtles’ are able to offer that differentiates themselves from their domestically-educated peers may be more hands-on experience, business acumen, and a global outlook,” she said, using China’s metaphor for overseas-educated talent who return to the mainland.
在中国,有大量人脉的人有很多机会。 《新中国剧本》作者金克羽表示:“许多行业都存在巨大的人才缺口,包括半导体、制药和其他高技能服务行业。”她说:“‘海龟’能够提供的,使他们与国内受过教育的同龄人区别开来的可能是更多的实践经验、商业头脑和全球视野。”大陆。

Stay Humble, Stay Quiet
保持谦逊,保持安静
The children of wealth form a tiny circle of one-percenters that also includes the likes of Alice Ho, youngest child of a gambling tycoon, and Marco Ren, son of a Chongqing-based real estate mogul. Labeled fuerdai, or second-generation rich, by the media, the scions of the rich attended the world’s top schools, moving fluidly between Communist China and the intellectual cradle of the West and accruing the social capital that remains elusive to their parents.

富人子弟形成了一个百分之一的小圈子,其中还包括赌博大亨最小的孩子何丽芳和重庆房地产大亨的儿子任马可等人。富二代被媒体贴上“富二代”的标签,他们就读于世界顶尖学校,在共产主义中国和西方知识摇篮之间流动,积累了他们的父母难以捉摸的社会资本。

Ho’s social media feed on Chinese microblogging site Weibo is a dizzying montage of Coachella raves, Art Basel parties and Blackpink concerts, sandwiched between her blazered image at the World Economic Forum in Tianjin and climate talks. Daughter of the late billionaire casino owner Stanley Ho, the jetsetter now lives in Beijing and is chief youth officer of the Global Alliance of Universities on Climate, following a stint in Tsinghua University’s Schwarzman Scholars program. It’s her first time living on the mainland after a childhood in Hong Kong, boarding school in the UK and higher education at the Massachusetts Institute of Technology, where she was also a liaison officer for Harvard’s China Forum.

何在中国微博网站微博上的社交媒体内容是科切拉 (Coachella) 狂欢、巴塞尔艺术派对和 Blackpink 音乐会的令人眼花缭乱的蒙太奇,夹在她在天津世界经济论坛和气候谈判上的耀眼形象之间。这位富豪是已故亿万富翁赌场老板何鸿燊的女儿,现居住在北京,在清华大学苏世民学者计划工作一段时间后,担任全球大学气候联盟首席青年官。这是她第一次在大陆生活,此前她在香港度过了童年,在英国寄宿学校读书,并在麻省理工学院接受了高等教育,并担任哈佛大学中国论坛的联络官。


Alice Ho, who now lives in Beijing, at a Global Alliance of Universities on Climate event during COP27 in Egypt.Source: Alice Ho
现居北京的 Alice Ho 在埃及 COP27 期间参加全球大学联盟气候活动。资料来源:Alice Ho

Ho on the red carpet at a fashion event in Hong Kong.Photographer: VCG/Getty Images
何鸿燊在香港一场时尚活动的红地毯上。摄影师:VCG/Getty Images

Climate change “is a problem that will impact our generation, the Gen Zs — not only in developed countries, but also in developing countries,” said Ho, who led a youth delegation to Sharm El-Sheikh for COP27 in November last year. “I’m not interested in money,” she added. “There are many fuerdai, good ones and bad ones. I’d just love to help as many people as I can.” Bloomberg LP, the parent company of Bloomberg News, is a supporter of the Global Alliance of Universities on Climate.

气候变化“是一个将影响我们这一代人的问题,Z世代——不仅在发达国家,而且在发展中国家,”去年11月带领青年代表团前往沙姆沙伊赫参加缔约方会议第二十七届会议的何说。 “我对钱不感兴趣,”她补充道。 “富二代有很多,有好有坏。我只是想尽我所能帮助更多的人。”彭博新闻社的母公司彭博社是全球大学气候联盟的支持者。

In choosing life in China, many rich twenty-somethings face minute scrutiny in a precarious world. Beijing is tightening its grip on wealth as inequalities widen and China’s much-vaunted social mobility loses steam. Images on social media of fuerdais burning money, buying Apple Watches for pets and crashing Ferraris have added to the simmering resentment, and Chinese netizens stand ready to flag any sign of bad behavior or disloyalty, which could have serious repercussions for the families of well-to-do Gen Zs.

在选择在中国生活时,许多二十多岁的富有的人在一个不稳定的世界中面临着仔细的审视。随着不平等现象的扩大以及中国大肆吹嘘的社会流动性失去动力,北京正在收紧对财富的控制。社交媒体上富二代烧钱、为宠物购买苹果手表和撞毁法拉利的图片加剧了人们的不满情绪,中国网民随时准备举报任何不良行为或不忠诚的迹象,这可能会给富裕家庭带来严重影响。 Z 世代待办事项。

The mantra now is “stay humble, stay quiet,” said Jen, the family business adviser. And while money and privilege continue to open doors in a society that emphasizes guanxi, or connections, it’s now increasingly imperative to keep signs of privilege hidden or prove that it’s being channeled for the greater good.

家族企业顾问珍说,现在的口号是“保持谦逊,保持安静”。尽管金钱和特权继续在强调关系或联系的社会中打开大门,但现在越来越有必要隐藏特权的迹象或证明它是为了更大的利益而引导的。
Certificates and photographs of Marshall Jen, who also comes from wealth, and who now mentors other second-generation clients.Photographer: Billy H.C. Kwok/Bloomberg
Marshall Jen 的证书和照片,他同样来自财富,现在指导其他第二代客户。摄影师:Billy H.C.郭/彭博社

There are exceptions: 24-year-old Marco Ren’s father, the real estate tycoon, circulated on Weibo in March after he spent 10 million yuan ($1.4 million) buying a company that provided basketball training for his son after the previous owner ran into liquidity issues. “That was blown out of proportion,” Ren said. “Truth is, I don’t feel like a fuerdai.”

但也有例外:24 岁的房地产大亨任的父亲在前任老板陷入流动性危机后,斥资 1000 万元人民币(合 140 万美元)收购了一家为其儿子提供篮球训练的公司,3 月份在微博上流传此事。问题。 “这被夸大了,”任说。 “事实是,我不觉得自己像个富二代。”

Still, most of the super-rich are wary of association with conspicuous consumption and cautious about political activism.
尽管如此,大多数超级富豪仍对与炫耀性消费的联系保持警惕,并对政治活动持谨慎态度。

The 24-year-old Ho penned a short essay for the government-affiliated China Daily in June, urging other young people in Hong Kong to seize “the opportunities that China’s development offers.” She closed with, “I am full of confidence in the future of Hong Kong. With the ‘one country, two systems’ principle, and the support of the patriots who govern Hong Kong, I believe that the city will continue to prosper while upholding its unique identity and culture.”

24岁的何鸿燊今年6月为政府下属的《中国日报》撰写了一篇短文,敦促香港其他年轻人抓住“中国发展提供的机遇”。她最后表示:“我对香港的未来充满信心。在‘一国两制’的原则下,在香港爱国人士的支持下,我相信香港将继续繁荣发展,同时保持其独特的身份和文化。”

China’s Gravitational Pull
中国的引力

For all the scrutiny at home, many of China’s richest new grads are turning their backs on their lives abroad. Sometimes, they’re responding to the lure of China’s potential. Other times, it’s the alienation they feel overseas.
尽管受到国内的种种审视,中国许多最富有的应届毕业生却背弃了海外的生活。有时,他们是对中国潜力的诱惑做出的反应。其他时候,这是他们在海外感受到的疏离感。
Ren changed his mind about staying in Australia after the pandemic. With few other Chinese faces in his department at Macquarie University in the suburbs of Sydney, Ren felt lonely and cut off from the bustling city life he was used to. When asked what he did during his time in Sydney, Ren said, “Eat. Play video games.”

疫情过后,任改变了留在澳大利亚的想法。任位于悉尼郊区的麦考瑞大学,他的系里几乎没有其他中国面孔,他感到孤独,与他已经习惯的繁华城市生活隔绝了。当被问及他在悉尼期间做了什么时,任说:“吃。玩电子游戏。”
Macquarie UniversityPhotographer: Virginia Star/Fairfax Media/Getty Images
麦考瑞大学摄影师:Virginia Star/Fairfax Media/Getty Images
When the university told all international students to leave in 2020, he spent more than a year taking online classes from his home in China, nursing the sense of being cheated of his education. When he graduated this year in January, he felt little attachment to Australia.

当学校要求所有国际学生在2020年退学时,他花了一年多的时间在中国的家里上网课,忍受着自己的教育被欺骗的感觉。今年一月毕业时,他对澳大利亚并没有什么依恋。

“I thought about working in one of the Australian banks, but they weren’t hiring international students,” said Ren. “Often the expectation is to work in the West for a bit first, but honestly the lifestyle isn’t something I want. In the end, I went home.”
“我想过在澳大利亚的一家银行工作,但他们不雇用国际学生,”任说。 “通常的期望是先在西方工作一段时间,但说实话,这种生活方式并不是我想要的。最后我还是回家了。”

For Harvard grad Zhang, who now works at a tech company in Beijing, the promise of China’s future outweighs what can be a tricky transition for Western-educated youth. Adjusting to the Chinese workplace was challenging after her years abroad, she said.
对于目前在北京一家科技公司工作的哈佛大学毕业生张来说,中国未来的希望胜过对受过西方教育的年轻人来说可能面临的棘手转变。她说,在国外呆了几年之后,适应中国的工作场所充满了挑战。

“The first job was shocking,” she said. It was easy to miss subtle context and innuendos when Zhang’s colleagues spoke in Chinese, as she was used to a more direct style of talking. “I definitely had to get used to a lot of the underlying cultural norms and communication norms.”
“第一份工作令人震惊,”她说。当张的同事用中文说话时,很容易错过微妙的语境和暗示,因为她习惯了更直接的说话方式。 “我肯定必须习惯很多潜在的文化规范和沟通规范。”

Still, Zhang has no doubt that her decision was the right one. Her job has helped her better understand the hurdles to building a sustainable food system, including last-mile delivery for farmers. Zhang’s connections in China also broaden exposure. In March, Zhang headed to the exclusive China Entrepreneurs Forum at the Yabuli ski resort with one of her employer’s top executives to promote the company's products. Her father was also in attendance.
尽管如此,张毫不怀疑她的决定是正确的。她的工作帮助她更好地了解建立可持续粮食系统的障碍,包括为农民提供最后一英里的送货服务。张在中国的人脉也扩大了曝光度。 3月,张与雇主的一位高管一起前往亚布力滑雪场举行的中国企业家论坛,宣传公司的产品。她的父亲也出席了。

“Despite all of the issues surrounding China’s rise, China is rising,” she concluded.
“尽管存在围绕中国崛起的所有问题,但中国正在崛起,”她总结道。

Separate Orbits 分离轨道

By choosing China, Gen Z scions like Zhang are tempering a pickup in the exodus of money from the world’s second-largest economy. Chinese tycoons who built some of the world’s biggest enterprises as the nation opened up to capitalism in the 1970s are sitting on almost $1.1 trillion of cumulative wealth that their heirs will likely control in the future. The majority of these heirs are interested in entrepreneurship in China, or in investing via family offices in Singapore and Hong Kong, rather than in the West, according to Jen, who is also the executive director of the Center for Family Business at the Chinese University of Hong Kong.
通过选择中国,像张这样的Z世代后裔正在缓和资金从这个世界第二大经济体外流的势头。随着中国在 20 世纪 70 年代向资本主义开放,中国富豪们创建了一些世界上最大的企业,他们坐拥近 1.1 万亿美元的累计财富,而他们的继承人将来可能会控制这些财富。中文大学家族企业研究中心执行董事 Jen 表示,这些继承人中的大多数对在中国创业感兴趣,或者有兴趣通过新加坡和香港的家族办公室进行投资,而不是在西方。香港的。
Heirs of Chinese tycoons are interested in entrepreneurship in China, or in investing via family offices in Singapore and Hong Kong, rather than in the West, according to Jen.Photographer: Billy H.C. Kwok/Bloomberg
Jen 表示,中国富豪的继承人有兴趣在中国创业,或者通过新加坡和香港的家族办公室进行投资,而不是在西方。摄影师:Billy H.C.郭/彭博社
Their choices have graver consequences, however. The repatriation of these hyper-connected individuals deprives the US and its allies of intimate knowledge about the inner workings of the world’s second-largest economy. The deterioration in understanding runs both ways: polls show younger Chinese have a more negative image of America than their parents, with the telling exception of those who’ve studied in the US.
然而,他们的选择会产生更严重的后果。这些关系密切的个人的遣返使美国及其盟友无法深入了解世界第二大经济体的内部运作。理解的恶化是双向的:民意调查显示,年轻的中国人对美国的看法比他们的父辈更负面,但在美国留学的人除外。

For China, the cumulative effect is to undermine the country’s goal to exert more influence globally at a time when its President Xi s “no limits” partnership with Russian President Vladimir Putin, tensions in Taiwan and clampdowns on Hong Kong threaten to isolate the country further from the US and its allies.
对中国来说,在中国国家领导与俄罗斯总统弗拉基米尔·普京的“无限”伙伴关系、台湾的紧张局势和对香港的打压有可能进一步孤立中国之际,累积效应将破坏该国在全球施加更大影响力的目标来自美国及其盟友。

On campuses across America, opportunities to build goodwill and mutual trust during late-night dorm room discussions and dining hall conversations are dwindling. Although the US remains the top pick for Chinese students seeking to study abroad, the number of students enrolled in the US was down 29% in January 2023 compared with the same month in 2020. About two-fifths of Chinese seeking graduate education abroad now favor a country that’s friendlier toward China, according to a May report from New Oriental Education and Technology Group.
在美国各地的校园里,在深夜宿舍讨论和餐厅谈话中建立善意和相互信任的机会正在减少。尽管美国仍然是中国学生出国留学的首选,但与 2020 年同月相比,2023 年 1 月在美国就读的学生人数下降了 29%。目前,约五分之二的中国学生倾向于出国留学根据新东方教育科技集团五月份的一份报告,这是一个对中国更加友好的国家。
Reduced cross-cultural exchange can pose “a tremendous national security risk,” said Dan Murphy, who has helped foster US-China academic exchange for nearly two decades and is now executive director at the Mossavar-Rahmani Center for Business and Government at the Harvard Kennedy School.
近二十年来一直致力于促进美中学术交流、现任哈佛大学莫萨瓦尔-拉赫马尼商业与政府中心执行主任的丹·墨菲 (Dan Murphy) 表示,跨文化交流的减少可能会带来“巨大的国家安全风险”。肯尼迪学院。
A Harvard University commencement ceremony in May.Photographer: Craig F. Walker/The Boston Globe/Getty Images
五月的哈佛大学毕业典礼。摄影师:Craig F. Walker/The Boston Globe/Getty Images
As graduates like Zhang moved back to the mainland, a decoupling of sorts also occurred at Harvard’s China Forum. In 2021, the flagship conference was held in Beijing for the first time ever, on the top floors of the capital’s second-tallest skyscraper. Another off-shoot edition took place in Hangzhou last year, nestled amid pavilions and pagodas at the West Lake State Guest House, where Xi met former US President Barack Obama in 2016 and where former President Richard Nixon strolled during his landmark visit in 1972 — the setting evocative of a more hopeful era.
随着像张这样的毕业生回到大陆,哈佛中国论坛也发生了某种脱钩。 2021 年,旗舰会议首次在北京举行,地点是首都第二高摩天大楼的顶层。另一场衍生活动去年在杭州举行,坐落在西湖国宾馆的亭台楼阁和宝塔之中,习于 2016 年在这里会见了美国前总统巴拉克·奥巴马,前总统理查德·尼克松在 1972 年进行具有里程碑意义的访问期间也曾在这里漫步。令人回想起一个更有希望的时代。

Under traditional gray eaves and in panoramic hotel ballrooms, against Harvard’s crimson backdrop, some of China’s most prominent CEOs and mainland alumni gathered — minus the usual turnout of American attendees due to Covid restrictions. It heralded the risk that the forum, after several decades of flourishing in Cambridge, was retreating into separate orbits.
在传统的灰色屋檐下和全景酒店宴会厅里,在哈佛深红色的背景下,一些中国最著名的首席执行官和大陆校友聚集在一起——由于新冠疫情的限制,美国与会者的出席人数减少了。它预示着该论坛在剑桥蓬勃发展了几十年之后,正面临退回到不同轨道的风险。
“It's clear from the enthusiasm, passion, and earnestness of our hundreds of attendees each year that public interest in thoughtful, critical US-China dialogues remains as high as ever,” the Harvard College China Forum said in an e-mailed statement. “This assures us that the forum is and will remain a steadfast platform for these crucial conversations.”
哈佛大学中国论坛在一份电子邮件声明中表示,“从每年数百名与会者的热情、热情和诚恳中可以清楚地看出,公众对深思熟虑、批判性的美中对话的兴趣仍然一如既往地高涨。” “这让我们确信,该论坛现在是、将来仍然是这些重要对话的坚定平台。”
Still, it’s unfortunate for both countries that fewer Chinese students are now studying in the US, said The New China Playbook author Jin, who herself is a Chinese-born, Harvard-educated professor at the London School of Economics. “It’s a glue between the two nations, and it represents exactly the kind of engagement the two nations should do their utmost to protect.”
不过,《新中国剧本》的作者金表示,目前在美国留学的中国学生越来越少,这对两国来说都是不幸的。金本人是出生于中国、毕业于哈佛大学的伦敦政治经济学院教授。 “这是两国之间的粘合剂,它恰恰代表了两国应竭尽全力保护的接触。”
x

评论

此博客中的热门博文

中共中央政治局召开2026年经济工作会议

  新华社消息,中共中央政治局12月8日召开会议,分析研究2026年经济工作,审议《中国共产党领导全面依法治国工作条例》。中共中央总书记习近平主持会议。 会议认为,今年是中国式现代化进程中具有重要意义的一年,以习近平同志为核心的党中央团结带领全党全国各族人民迎难而上、奋力拼搏,统筹国内国际两个大局,实施更加积极有为的宏观政策,经济社会发展主要目标将顺利实现。我国经济运行总体平稳、稳中有进,新质生产力稳步发展,改革开放迈出新步伐,重点领域风险化解取得积极进展,民生保障更加有力,社会大局保持稳定。过去5年,我们有效应对各种冲击挑战,我国经济、科技、国防等硬实力和文化、制度、外交等软实力明显提升,“十四五”即将圆满收官,第二个百年奋斗目标新征程实现良好开局。 会议强调,做好明年经济工作,要以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,深入贯彻党的二十大和二十届历次全会精神,完整准确全面贯彻新发展理念,加快构建新发展格局,着力推动高质量发展,坚持稳中求进工作总基调,更好统筹国内经济工作和国际经贸斗争,更好统筹发展和安全,实施更加积极有为的宏观政策,增强政策前瞻性针对性协同性,持续扩大内需、优化供给,做优增量、盘活存量,因地制宜发展新质生产力,纵深推进全国统一大市场建设,持续防范化解重点领域风险,着力稳就业、稳企业、稳市场、稳预期,推动经济实现质的有效提升和量的合理增长,保持社会和谐稳定,实现“十五五”良好开局。 会议指出,明年经济工作要坚持稳中求进、提质增效,继续实施更加积极的财政政策和适度宽松的货币政策,发挥存量政策和增量政策集成效应,加大逆周期和跨周期调节力度,切实提升宏观经济治理效能。要坚持内需主导,建设强大国内市场;坚持创新驱动,加紧培育壮大新动能;坚持改革攻坚,增强高质量发展动力活力;坚持对外开放,推动多领域合作共赢;坚持协调发展,促进城乡融合和区域联动;坚持“双碳”引领,推动全面绿色转型;坚持民生为大,努力为人民群众多办实事;坚持守牢底线,积极稳妥化解重点领域风险。 会议强调,要加强党的领导特别是党中央集中统一领导。树立和践行正确政绩观,因地制宜做好经济工作,实现高质量、可持续的发展。编制好国家和地方“十五五”规划及专项规划。做好岁末年初重要民生商品保供工作,关心困难群众生产生活,解决好拖欠企业账款和农民工工资问题,兜牢民生底线。以时时放心不下的责任感抓好安...

付鹏11月24日在HSBC内部演讲速记

《2024年年终回顾和2025年展望——对冲风险VS软着陆》   上篇 正值年底,虽然刚才汇丰一直强调大家不录音不录像,但大概率你挡不住。我在这儿讲话会谨慎一些,非常小心谨慎,大概率会有人透露出去,放到YouTube上,基本上所有见我都说付总我在YouTube上看过你的视频,我说那都是盗版的,靠盗版发财的也不少。 今天和大家分享的内容基本上都是官方的,回顾会多一点,展望不多,因为这个月展望完了之后下个月怎么办?有些话对我来讲我倒觉得很简单,本质上原来我们是做Hedge Fund出身,所以我们的逻辑框架整体具有极强的延续性,不是说今年去讨论,或者说明年去讨论。 惯性思维从2016年开始,我一直在跟大家强调这个世界已经完全不一样了。当然经历过过去的几年时间,我相信在座各位应该对这番话的理解变得越发深刻。 2016年实际上是美国特朗普的第一次大选,我有一个特点,我的特征是如果我觉得什么地方有投资机会,我可能第一时间去一线调研,我不喜欢看YouTube,我也不喜欢在网上扒。当然你会说,现在ChatGPT很强大了,人工智能好像能帮你解决很多问题,但你们有没有想过,可能广泛流传或者广泛传播的很多信息是错的。这一点在2012年当时我从日本做完调研回来之后,我的感悟是最深的。 当然去日本有一个重要的人物,名字叫本森特,很快大家就会非常熟悉他的,目前来讲应该是特朗普政府提名的美国财长。本森特原来是索罗斯基金实际掌控人,因为索大爷已经年龄很大了,去年的时候才刚刚把基金的业务交给他儿子亚历山大,但在这之前,最主要的几场战役本质上来讲都是本森特在主导。 2012年当时我从北京去香港约朋友们吃饭的饭局上,当时斯索罗斯基金在香港办公室跟我说,本森特从这儿去了日本。我说OK。我经常说一句话“站在巨人的肩膀上看问题。” 当然你知道,网民们最可怕的地方是巴菲特“SB”、索罗斯“SB”,我最“牛逼”。你要记住,他们的所有行为一定有很大的变化,很多人可能都不知道,巴菲特第一次去是2011年,我们正在讲福岛核电站泄漏,核废水污染以后海鲜不能吃的时候,一个80多岁的老头顶着核辐射泄漏去日本吃海鲜了,当然他去日本干吗,这其实很关键。 之后我们跑到日本做完调研回来之后那几年,我陆陆续续跟很多人讲,日本正在发生变化,日本的利率结构都会随之变化的,当然包括日本的证券市场。今年日本股市终于走出这35年了,创下...

中华人民共和国2024年国民经济和社会发展统计公报

                                    中华人民共和国 2024 年国民经济和社会发展统计公报 [1]   国家统计局 2025年2月28日      2024 年是中华人民共和国成立 75 周年,是实现“十四五”规划目标任务的关键一年。面对外部压力加大、内部困难增多的复杂严峻形势,在以习近平同志为核心的党中央坚强领导下,各地区各部门坚持以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,全面贯彻落实党的二十大和二十届二中、三中全会精神,按照党中央、国务院决策部署,坚持稳中求进工作总基调,完整准确全面贯彻新发展理念,加快构建新发展格局,着力推动高质量发展,全面深化改革开放,加大宏观调控力度,经济运行总体平稳、稳中有进,高质量发展扎实推进,新质生产力稳步发展,改革开放持续深化,重点领域风险化解有序有效,民生保障扎实有力,中国式现代化迈出新的坚实步伐。     一、综合     初步核算,全年国内生产总值 [2] 1349084 亿元,比上年增长 5.0% 。其中,第一产业增加值 91414 亿元,比上年增长 3.5% ;第二产业增加值 492087 亿元,增长 5.3% ;第三产业增加值 765583 亿元,增长 5.0% 。第一产业增加值占国内生产总值比重为 6.8% ,第二产业增加值比重为 36.5% ,第三产业增加值比重为 56.7% 。最终消费支出拉动国内生产总值增长 2.2 个百分点,资本形成总额拉动国内生产总值增长 1.3 个百分点,货物和服务净出口拉动国内生产总值增长 1.5 个百分点。分季度看,一季度国内生产总值同比增长 5.3% ,二季度增长 4.7% ,三季度增长 4.6% ,四季度增长 5.4% 。全年人均国内生产总值 95749 元,比上年增长 5.1% 。国民总收入 [3] 1339672 亿元,比上年增长 5.1% 。全员劳动生产率 [4] 为 173898 元 / 人,比上年提高 4.9% 。           年末全国人口 [5] 140828 万人,比上年末减少 139 万人,其中城镇常住人口 94350 万人。全年出生人口 954 万...

大型制药公司的专利悬崖将中国推到风口浪尖

 BBG: 对于制药公司而言,眼睁睁看着畅销药物的利润丰厚的专利到期,早已成为商业周期的一部分。它们面临着巨大的压力,必须找到弥补专利缺口的方法。而如今,   中国首次展现出应对之策。其蓬勃发展的生物技术公司正积极参与其中,有望成为解决制药行业即将面临的所谓“专利悬崖”的有效方案。 一种重磅新药上市之初,每年可创造数百亿美元的收入。每种疗法通常享有二十年的专利保护期。然而,专利期结束后,竞争对手便可推出仿制药或生物类似药。这对患者来说无疑是好消息。但专利保护期的结束也可能导致巨额收入损失。据医药情报解决方案提供商Evaluate估计,未来五年内,约有3140亿美元的销售额将受到影响。 收入悬崖 专利到期药品的销售额正在上升 来源:评估 预计亏损将在2028年达到峰值,届时默克公司生产的抗癌药物Keytruda(全球最畅销药物)的专利到期。制药商从上一次“收入断崖”事件中吸取了惨痛的教训。那次事件始于2010年左右,持续了大约四年。由于多种品牌抗抑郁药、抗精神病药和止痛药的专利保护到期,导致该时期销售增长乏力。 为了避免重蹈覆辙,大型制药公司一直在积极收购有潜力的目标公司,以补充其产品线。今年1月,强生公司   同意以146亿美元 收购 神经系统药物生产商Intra-Cellular Therapies Inc.,而默克公司则以 约100亿美元的价格 收购了呼吸系统药物生产商Verona Pharma Plc。 由于需要弥补巨大的收入缺口,这场“专利大采购”已经发展到上一次专利悬崖周期中从未出现过的地步:与中国公司达成 许可协议 ,将其实验性疗法推广至全球。交易活动 异常活跃 ,自2020年以来十大 协议中有七项发生在今年。 中国十大授权交易 2025年签署了七项最大的协议。 来源:GlobalData 癌症研究和专利授权一直是该国的优势领域。然而,据GlobalData医药业务基本面高级分析师艾莉森·拉比亚(Alison Labya)称,过去两年,代谢疾病和免疫学领域的交易加速增长,这表明该国的创新雄心正在扩大。 中国生物技术蓬勃发展 股票表现远超主板市​​场 来源:彭博社 注:数据已按 2024 年 12 月 31 日的百分比增值进行标准化。 人们很难不将这种情况与汽车行业进行比较。几十年来,这两个行业都处于追赶状态。当时,本土汽车制造...

2024年12月12日中央经济工作会议新华社通稿

  新华社北京12月12日电 中央经济工作会议12月11日至12日在北京举行。中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平出席会议并发表重要讲话。中共中央政治局常委李强、赵乐际、王沪宁、蔡奇、丁薛祥、李希出席会议。 习近平在重要讲话中总结2024年经济工作,分析当前经济形势,部署2025年经济工作。李强作总结讲话,对贯彻落实习近平总书记重要讲话精神、做好明年经济工作提出要求。 会议认为,今年是实现“十四五”规划目标任务的关键一年。面对外部压力加大、内部困难增多的复杂严峻形势,以习近平同志为核心的党中央团结带领全党全国各族人民,沉着应变、综合施策,经济运行总体平稳、稳中有进,高质量发展扎实推进,经济社会发展主要目标任务即将顺利完成。新质生产力稳步发展,改革开放持续深化,重点领域风险化解有序有效,民生保障扎实有力,中国式现代化迈出新的坚实步伐。一年来的发展历程很不平凡,成绩令人鼓舞,特别是9月26日中央政治局会议果断部署一揽子增量政策,使社会信心有效提振,经济明显回升。 会议指出,当前外部环境变化带来的不利影响加深,我国经济运行仍面临不少困难和挑战,主要是国内需求不足,部分企业生产经营困难,群众就业增收面临压力,风险隐患仍然较多。同时必须看到,我国经济基础稳、优势多、韧性强、潜能大,长期向好的支撑条件和基本趋势没有变。我们要正视困难、坚定信心,努力把各方面积极因素转化为发展实绩。 会议认为,实践中,我们不断深化对经济工作的规律性认识。党中央集中统一领导是做好经济工作的根本保证,在关键时刻、重要节点,党中央及时研判形势、作出决策部署,确保我国经济航船乘风破浪、行稳致远。必须统筹好有效市场和有为政府的关系,形成既“放得活”又“管得住”的经济秩序。必须统筹好总供给和总需求的关系,畅通国民经济循环。必须统筹好培育新动能和更新旧动能的关系,因地制宜发展新质生产力。必须统筹好做优增量和盘活存量的关系,全面提高资源配置效率。必须统筹好提升质量和做大总量的关系,夯实中国式现代化的物质基础。 会议强调,做好明年经济工作,要以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,全面贯彻落实党的二十大和二十届二中、三中全会精神,坚持稳中求进工作总基调,完整准确全面贯彻新发展理念,加快构建新发展格局,扎实推动高质量发展,进一步全面深化改革,扩大高水平对外开放,建设现代化产业体系,更好统筹发展和安全...

美国正在经历一场大规模的经济实验

 经济学人: 科学家们   喜欢 谨慎地进行实验,一次只隔离一个变量。唐纳德·特朗普的行事方式则截然不同。自从重返政坛以来,他便掀起了一场声势浩大的经济实验浪潮——这是美国一个世纪以来最激进的此类计划。 关税税率已达到上世纪30年代以来的最高水平。除战争、疫情或严重经济衰退时期外,政府赤字规模空前。政府甚至连平衡公共支出的计划都已荡然无存。美联储的独立性正遭受尼克松时代以来最持续的攻击。年度移民人数已从数百万骤降至接近于零。 单独来看,这些政策转变中的任何一项都将是对以往惯例的重大偏离,会对美国经济造成严重后果。而此刻的特殊之处在于,这些转变同时发生。美国民众和世界经济都成了特朗普先生不知情的试验品。 一些后果已经显现。关税及其带来的不确定性抑制了经济增长,推高了物价。低移民率也影响了就业数据。但到2026年,特朗普的政策实验究竟对经济造成了多大影响,将会更加明朗。 情况或许不会像那些悲观主义者所担心的那样糟糕。贸易壁垒对美国并无益处,但制造业和商品贸易在 GDP 中所占比例相对较小。供应链将展现出强大的适应能力,就像疫情期间那样。而且,特朗普政策的许多经济危害——例如,降低美国对优秀移民的吸引力,或通过干预英特尔等私营企业来破坏竞争——都需要数年时间才能显现。 此外,《一项宏伟法案》引发的政府支出激增将在2026年开始显现成效,刺激需求。美联储宽松的货币政策也将提振经济。这种经济上的短暂繁荣或许能够掩盖特朗普经济实验的全部影响,至少在一段时间内如此。 目前投资者似乎并未受到影响。股市正逼近历史高位。2025年,美国债券收益率的涨幅低于其他任何发达国家。预测人士已经抹去了特朗普4月份宣布加征关税时预计的经济增长大幅下滑的影响(见图表)。 然而,特朗普先生一系列滞胀政策的后果很可能在2026年的GDP 和通胀数据中清晰显现。 美国人也将感受到物价上涨,因为关税导致商品短缺,而移民减少也导致劳动力短缺。但选民会在中期选举中指责特朗普先生吗? 此外,还存在更严重危机的风险。这种危机很可能始于市场,例如股市崩盘。 人工智能 热潮推高了估值,因此出现一些令人失望的情况在所难免。美国人已将巨额财富投入股市。账面收益的损失可能会严重抑制消费。 债券市场恐慌同样可能发生,而且更加令人担忧。高额的政府债务和赤字意味着投资者正在考虑一些过去看似荒谬的情景,例如通胀违约...

特朗普放行对英伟达H200的出售,是受华为人工智能领域进展的推动

 BBG: 据一位知情人士透露,美国总统 唐纳德·特朗普 决定允许 英伟达公司 向中国出售其H200人工智能芯片,因为他认为此举安全风险较低,因为该公司在中国的主要竞争对手 华为技术有限公司 已经提供性能相当的人工智能系统。 据知情人士透露,在权衡是否批准英伟达H200芯片出口中国市场时,政府官员考虑了多种可能的方案,并听取了华盛顿鹰派国家安全人士的意见。这些方案包括完全禁止向中国出口任何人工智能芯片,以及允许所有芯片出口到中国市场,从而冲击华为。最终,特朗普支持的政策是允许H200芯片出口中国,同时限制英伟达最新芯片对美国市场的供应。 这位知情人士表示,此举将使美国在人工智能芯片市场客户获取芯片方面比中国领先18个月,美国买家将独享最新产品。白宫官员认为,将H200推向中国将促使中国人工智能开发者利用美国技术生态系统,而不是转向华为或其他本土芯片制造商的产品。 特朗普的决定结束了他与顾问们数周以来就是否允许向中国出口H200芯片进行的磋商。此前几天,他曾在华盛顿与英伟达首席执行官 黄仁勋举行了私人会晤 ,黄仁勋一直敦促美国解除对英伟达的出口管制。在特朗普通过Truth社交媒体账号宣布这一决定时,他表示,H200芯片只会出口到“获准的客户”, 英特尔 和 AMD等芯片 制造商也符合条件。 此举的根本原因在于,美国方面认为华为与英伟达的竞争能力远超其承认的水平。知情人士透露,白宫官员重点关注了华为名为CloudMatrix 384的人工智能平台,该平台采用华为最新的昇腾芯片。这位因讨论敏感问题而要求匿名的知情人士表示,官员们发现CloudMatrix 384的性能与英伟达的类似系统NVL72不相上下,后者采用的是英伟达最先进的Blackwell设计芯片。 这位人士表示,美国官员的一项结论更凸显了事态的紧迫性:华为将在2026年具备生产数百万颗Ascend 910C加速卡的能力,这款芯片专为与英伟达的产品线竞争而设计。相比之下, 美国在6月份的估计 是,这家总部位于深圳的公司今年只能生产20万颗Ascend系列芯片。 美国商务部和英伟达的发言人均未立即置评。白宫发言人库什·德赛表示:“特朗普政府致力于确保美国科技领域的领先地位,同时不会损害国家安全。” 目前尚不清楚中国企业是否会像特朗普政府官员设想的那样积极接受H200芯片。 但中国政府官方渠道尚未公开表态是否...

美国经济受制于裙带资本主义

 FT: 大量实证研究表明,腐败程度高的国家经济增长和股价回报也较弱,经济和市场波动性也更高。那么,裙带资本主义如今成为美国市场的一个特征,我们该如何看待这一现象呢? 从有针对性的监管执法到关税豁免,再到将合同授予亲朋好友,以及特朗普政府与世界各国和公司之间进行的其他形式的 利益交换 ,很难否认美国寡头垄断正在抬头。 例如,沙特王储穆罕默德·本·萨勒曼正与美国总统唐纳德·特朗普就敏感的国家安全问题进行对话,与此同时,特朗普家族的房地产企业也在与沙特方面洽谈一个大型建设项目。特朗普的人工智能和加密货币顾问大卫·萨克斯拥有数百项科技投资,这些投资有望从特朗普推行的政策中获益。 一个重要的问题是,所有道德方面的考量何时以及如何反映在美国资产的价格中? 投资咨询公司JC Goodgal近期就此主题致投资者的一封信函,为思考当前美国各种寡头政治势力提供了一个有用的框架。信中概述了特朗普式交易主义的五个方面,包括政府作为投资者(例如英特尔)、将关税作为政治工具、更加宽松的加密货币监管、前所未有的捐助者权力以及彰显市场主导地位的重磅交易。 虽然特朗普家族的触角已经伸向了许多行业,从金融和科技到房地产和国防,但数字资产或许是最明显的地方,可以找到可能影响更大经济的利益冲突。 举个复杂的例子,特朗普家族的加密货币企业World Liberty Financial的稳定币就曾被阿布扎比的MGX用于一笔与币安关联的20亿美元交易。这家公司由赵长鹏联合创立,他此前因洗钱监管不力而认罪,后于10月下旬获得总统特赦。 此外,还有像温克莱沃斯兄弟这样的特朗普支持者。他们的Gemini平台在拜登执政期间被指控进行未注册的资产交易,但今年已与美国证券交易委员会达成和解。温克莱沃斯兄弟是共和党的大金主(他们甚至为新建白宫宴会厅捐过款),因此,毫不奇怪,他们的平台比许多竞争对手更深入、更迅速地融入美国加密货币基础设施。今年秋天,Gemini宣布与纳斯达克建立合作关系。 这一切都不足为奇;事实上,它已成为本届政府的惯常做法。但“付费游戏”的现实,甚至人们的这种认知,迟早都会对市场产生切实的影响。正如JC Goodgal在信中所指出的,“当规则似乎可以为关系密切的参与者所调整时,市场定价就开始反映出人们对优惠待遇的预期……而这种预期反过来又会扭曲资本形成,引导资金流向那些被认为‘受到政策庇护’的公司...

科技精英们正在创建他们自己的营利性城市

 FT: 加密货币交易所 Coinbase 的前首席技术官 Balaji Srinivasan 转身向挤满新加坡昏暗体育馆的数百名科技工作者和投资者发表讲话——他们都来到这里学习如何建立商业帝国。 “我认为可以公平地说,”他站在台上,张开双臂说道,“到 2025 年,我们将迎来一场运动。” 现在是 10 月初,斯里尼瓦桑正在举办他所谓的“网络状态会议”,这是一场面向“对创立、资助和寻找新社区感兴趣的人”的活动。 多年来,这位企业家一直在科技圈的精英聚会上鼓吹,他们应该召集线上同仁,通过联合购地建立一个实体家园——一个网络国家,无论是城市还是国家。他称此举是硅谷摆脱“失败的”美国体制和民主制度的“终极出路”。 但几年前还只是边缘概念的“创业社区”如今却吸引了越来越多的关注,那些充满干劲的创业公司首席执行官和心怀不满的亿万富翁们都在考虑那些不受传统规则和监管束缚、对科技友好的“天堂”的诱惑。虽然有些创业社区还停留在设想阶段,依赖于创始人能否获得来之不易的经济特区地位,但根据斯里尼瓦桑分享的一个开源数据库显示,目前大约有120个“创业社区”正在筹建中。其中一些已经从彼得·蒂尔、马克·安德森、OpenAI创始人萨姆·奥特曼以及Coinbase首席执行官布莱恩·阿姆斯特朗等投资者支持的基金获得了数亿美元的风险投资。 斯里尼瓦桑本人在新加坡附近的一座人工岛上创办了一所“网络学校”,科技乐观主义者们可以在那里远程工作,同时共同居住在酒店里,学习如何“自力更生”,或者说建立一个新的社会。他将这种模式称为“社会即服务”,会员费和住宿费起价为每月1500美元。 支持者认为,这些举措提供了一个契机,可以解决他们认为导致美国经济活力下降的所有问题,涵盖货币政策到税收等各个方面。特别是旧金山,多年来一直饱受高企的无家可归率和犯罪率之苦,这导致新冠疫情期间大量科技工作者外流。 “年轻人对停滞、腐败和孤立感到不满,”人工智能编码公司Replit的首席执行官阿姆贾德·马萨德(Amjad Masad)说道,他一直关注着网络国家运动的兴起。去年,他将Replit搬到了福斯特城——一座建于20世纪60年代、位于硅谷附近沼泽地上的规划城市——以逃离他所说的旧金山“街头的苦难”。他补充道:“年轻人显然渴望通过科技探索新的生活和建设方式。” 但这场运动最严厉的批评者——而且这样的人不在少数——将其视为...

美联储三人反对降息,预计2026年将再次降息

  美联储官员连续第三次下调利率,并维持2026年仅降息一次的预期。 美国 联邦公开市场委员会 周三以9比3的投票结果决定将联邦基金利率下调0.25个百分点,至3.5%-3.75%的区间。该委员会还巧妙地修改了声明措辞,暗示何时再次降息存在更大的不确定性。 会后,美联储主席 杰罗姆·鲍威尔在接受记者采访时 表示,美联储目前已采取足够措施来提振经济,抵御就业威胁,同时保持利率在足够高的水平,以继续抑制价格压力。 他表示:“我们政策立场的进一步正常化应该有助于稳定劳动力市场,同时一旦关税的影响消退,通胀率应该能够恢复到2%的下降趋势。” 当被问及美联储下一步行动是否必然是降息时,鲍威尔含糊其辞,但他补充说,他认为加息并非任何官员的基本预期。 投资者将明年降息 预期 从三次下调至两次。美国标普500指数当日收盘上涨0.7%,略低于历史高点,10年期美国国债收益率小幅下跌至约4.15%。 周三的异议和利率预测凸显了政策制定者之间的分歧,即劳动力市场疲软还是顽固的通货膨胀对美国经济构成更大的威胁。 在10月份的声明中,联邦公开市场委员会(FOMC)阐述了在“考虑对基准利率进行额外调整”时将考虑的因素。而在周三的声明中,委员会恢复了去年12月——也就是在暂停降息之前——使用的措辞,即“在考虑额外调整的幅度和时机时”。 这一结果是自 2019 年以来首次出现三名官员投票反对一项政策决定的情况,反对意见来自政策光谱的两端。 两位地区联储主席—— 芝加哥的 奥斯坦·古尔斯比和堪萨斯城的 杰夫·施密德 ——投票反对该决定,他们倾向于维持利率不变。特朗普于9月任命的美联储理事 斯蒂芬·米兰 再次投反对票,支持更大幅度的降息,降息幅度为0.5个百分点。 美联储官员还授权购买新的短期国债,以维持“充足”的银行储备。 此次降息决定是在委员会内部分歧近几周公开化之后做出的。在10月份上次降息之后,一些官员警告称通胀持续存在,表明他们对再次降息持谨慎态度。而另一些官员则仍然关注疲软的劳动力市场,呼吁至少再降息一次。 相互矛盾的数据有助于解释为什么自 6 月以来,联邦公开市场委员会 (FOMC) 一直没有达成一致投票。 9月份失业率升至4.4%,高于6月份的4.1%。但以美联储首选的通胀指标衡量,物价在截至9月份的一年中上涨了2.8%,仍远高于央行2%的目标。 政府停摆导致关键数据发布延迟,...