跳至主要内容

美国的精英大学臃肿、自满、不自由 --- America’s elite universities are bloated, complacent and illiberal

经济学人:


To keep its competitive edge the Ivy League will have to change
为了保持竞争优势,常春藤盟校必须做出改变


Mar 4th 2024|CAMBRIDGE, MASSACHUSETTS
2024 年 3 月 4 日马萨诸塞州剑桥


THE STRUGGLE over America’s elite universities—who controls them and how they are run—continues to rage, with lasting consequences for them and the country. Harvard faces a congressional investigation into antisemitism; Columbia has just been hit with a new lawsuit alleging “endemic” hostility towards Jews. Top colleges are under mounting pressure to reintroduce rigorous test-based admissions policies, after years of backsliding on meritocracy. And it is likely that the cosy tax breaks these gilded institutions enjoy will soon attract greater scrutiny. Behind these struggles lies a big question. Can American universities, flabby with cash and blighted by groupthink, keep their competitive edge?
关于美国精英大学的斗争——谁控制着它们以及它们如何运营——继续激烈进行,给它们和国家带来了持久的影响。哈佛大学面临国会针对反犹太主义的调查;哥伦比亚刚刚遭遇一项新诉讼,指控对犹太人存在 “普遍” 敌意。经过多年的精英教育倒退,顶尖大学面临着越来越大的压力,需要重新引入严格的应试招生政策。这些镀金机构享受的舒适税收减免很可能很快就会引起更严格的审查。这些斗争的背后隐藏着一个大问题。资金匮乏且受群体思维困扰的美国大学能否保持竞争优势?

The origins of the turmoil lie in extreme campus reactions to Hamas’s attack on Israel on October 7th. They led to a blockbuster congressional hearing in December. In it politicians accused three presidents of stellar colleges of failing to stamp out anti-Jewish speech. The University of Pennsylvania’s then president, Elizabeth Magill, stepped down just days later. Claudine Gay, formerly Harvard’s president, resigned from her job in January amid twin furores over antisemitism on campus and plagiarism in her scholarship (which she contested).
这场骚乱的根源在于校园对哈马斯 10 月 7 日袭击以色列的极端反应。他们在 12 月召开了一场轰动一时的国会听证会。政客们在其中指责三位一流大学的校长未能消除反犹太言论。几天后,宾夕法尼亚大学时任校长伊丽莎白 · 马吉尔辞职。哈佛前校长克劳丁 · 盖伊 (Claudine Gay) 在校园反犹太主义和奖学金抄袭(她对此提出异议)的双重愤怒中于一月份辞职。

Plenty of faculty—both at Harvard and at other elite universities that have recently seen their reputations trashed—insist that hard-right Republicans and other rabble-rousers are fabricating controversies. Stirring up animosity towards pointy-headed elites can win them political advantage. But thoughtful insiders acknowledge that, for some years, elite universities, particularly those within the Ivy League, have grown dangerously detached from ordinary Americans, not to mention unmoored from their own academic and meritocratic values.
哈佛和其他最近声誉受损的精英大学的许多教职人员坚称,极右翼共和党人和其他煽动者正在制造争议。煽动对尖锐精英的敌意可以为他们赢得政治优势。但深思熟虑的内部人士承认,多年来,精英大学,尤其是常春藤联盟内的大学,已经与普通美国人严重脱节,更不用说脱离自己的学术和精英价值观了。

In theory, these difficulties could promote efforts to correct flaws that are holding back elite education in America. But they could also entrench them. “America’s great universities are losing the public’s trust,” warns Robert George, a legal scholar and philosopher at Princeton. “And it is not the public’s fault.”
从理论上讲,这些困难可能会促进纠正阻碍美国精英教育的缺陷的努力。但他们也可以巩固它们。 “美国伟大的大学正在失去公众的信任,” 普林斯顿大学法律学者兼哲学家罗伯特 · 乔治警告说。 “这不是公众的错。”
History lessons 历史课

To understand the mess that the Ivies and other elite colleges find themselves in, first consider how they broke away from the rest in recent decades. Although America’s elite universities have centuries of prestigious history, much of their modern wealth flows from a bull run that began in the more recent past. Back in the 1960s, only a modest gap divided the resources that America’s most and least selective colleges could throw around, according to research by Caroline Hoxby, an economist at Stanford. By the late 2000s, that had widened to an abyss.
要了解常春藤盟校和其他精英大学陷入的困境,首先要考虑一下近几十年来它们是如何脱离其他大学的。尽管美国的精英大学拥有数百年的悠久历史,但它们的现代财富大部分来自最近开始的牛市。斯坦福大学经济学家卡罗琳 · 霍克斯比 (Caroline Hoxby) 的研究表明,早在 20 世纪 60 年代,美国最挑剔和最不挑剔的大学所能分配的资源之间只有很小的差距。到了 2000 年代末,这个数字已经扩大到了一个深渊。

This happened in part because of changes that enabled elite universities to enrol ever cleverer students. The collapsing cost of air fares and phone calls made sharp school-leavers gradually more eager to apply to ritzy colleges far from their homes. Smart youngsters from around the world joined them. At about the same time, the expansion of standardised testing made it easier for colleges to identify the very brightest sparks from far and wide. These smarter, more ambitious entrants were more likely to value top-notch faculty and facilities, and were more willing to pay for them, according to Professor Hoxby’s analysis. And they went on to greater success, which meant the size of donations elite universities could squeeze from alumni began to increase.
发生这种情况的部分原因是精英大学能够招收更聪明的学生。机票和电话费用的暴跌使得那些精明的毕业生逐渐更加渴望申请远离家乡的豪华大学。来自世界各地的聪明年轻人加入了他们的行列。大约在同一时间,标准化测试的扩展使大学更容易识别来自世界各地最耀眼的火花。根据霍克斯比教授的分析,这些更聪明、更雄心勃勃的进入者更有可能看重一流的师资和设施,也更愿意为此付费。他们继续取得更大的成功,这意味着精英大学可以从校友那里榨取的捐款规模开始增加。

New-fangled ways of managing endowments also boosted America’s super-elite colleges. For years top universities managed their nest eggs cautiously, says Brendan Cantwell of Michigan State University. But in the 1980s the wealthiest ones began ploughing into more hazardous assets, including commodities and property, with considerable success. The richest universities were both more willing and more able to take risks; they could also reinvest a larger share of their returns.
新奇的捐赠管理方式也促进了美国超级精英大学的发展。密歇根州立大学的布伦丹 · 坎特韦尔表示,多年来,顶尖大学一直谨慎地管理自己的资金。但在 20 世纪 80 年代,最富有的人开始涉足更危险的资产,包括大宗商品和房地产,并取得了相当大的成功。最富有的大学更愿意也更有能力承担风险;他们还可以将更大份额的回报进行再投资。

All this has opened a chasm between America’s top-ranked colleges and the rest. A mere 20 universities own half of the $800bn in endowments that American institutions have accrued. The most selective ones can afford to splash a lot more money on students than the youngsters themselves are asked to cough up in tuition, which only makes admission to them more sought after. Acceptance rates at the top dozen universities are one-third of what they were two decades ago (at most other institutions, rates are unchanged). Lately early-career salaries for people with in-demand degrees, such as computer science, have risen faster for graduates from the most prestigious universities than for everyone else. Higher education in America “is becoming a ladder in which the steps are farther apart”, says Craig Calhoun of Arizona State University.
所有这些都在美国顶尖大学和其他大学之间拉开了鸿沟。美国机构积累的 8000 亿美元捐赠基金中,只有 20 所大学拥有一半。最挑剔的学校在学生身上投入的钱比年轻人自己支付的学费还要多,这只会让他们的入学更受欢迎。排名前十的大学的录取率是二十年前的三分之一(在大多数其他机构,录取率没有变化)。最近,对于那些拥有计算机科学等热门学位的人来说,来自最负盛名的大学的毕业生的职业生涯早期薪资增长速度比其他人更快。亚利桑那州立大学的克雷格 · 卡尔霍恩表示,美国的高等教育 “正在成为一个阶梯,阶梯之间的距离越来越远”。

image: The Economist 图片来源:《经济学家》

For all their success, America’s best institutions are now flying into squalls. One clutch of challenges comes from abroad. American universities still dominate the top rungs of most international league tables—but their lead is becoming somewhat less secure. Every year Times Higher Education, a British magazine, asks more than 30,000 academics to name the universities they believe produce the best work in their fields. They are growing gradually less likely to name American ones, and a bit more likely to point to Chinese ones (see chart 1).
尽管美国最好的机构取得了巨大的成功,但现在却陷入了困境。其中一系列挑战来自国外。美国大学仍然在大多数国际排行榜上占据主导地位,但他们的领先地位正在变得不那么稳固。英国杂志《泰晤士报高等教育》每年都会邀请 30,000 多名学者评选出他们认为在各自领域取得最佳成果的大学。他们越来越不太可能提及美国的产品,而更有可能提及中国的产品(见图 1)。

image: The Economist 图片来源:《经济学家》

Research in disciplines such as maths, computing, engineering and physics is becoming especially competitive. Rankings produced by Leiden University in the Netherlands, which scores universities solely on the impact of the papers they produce, now place Chinese universities in pole position for all those subjects (see chart 2). “The difference from five or ten years ago is quite astonishing,” says Simon Marginson at Oxford University. The challenge is not that American output is growing weaker, he reckons, but that the quality produced by rivals is shooting up.
数学、计算、工程和物理等学科的研究变得尤其具有竞争力。荷兰莱顿大学的排名仅根据大学发表的论文的影响力对大学进行评分,目前中国大学在所有这些科目上均处于领先地位(见图 2)。牛津大学的西蒙 · 马金森 (Simon Marginson) 表示:“与五年前或十年前相比,差异相当惊人。” 他认为,挑战不在于美国的产出日益疲软,而在于竞争对手生产的质量正在提高。

Competition among countries to snag the world’s smartest students and faculty is growing more severe, too. Twenty years ago America attracted 60% of the foreigners studying in English-speaking countries; now it gets about 40%. Starting around the time of Donald Trump’s election, high-achieving Chinese—who once had eyes only for America’s finest universities—began sending additional, “back-up” applications to institutions in places such as Singapore and Britain, says Tomer Rothschild, who runs an agency that helps them.
各国之间争夺世界上最聪明的学生和教师的竞争也变得越来越激烈。 20 年前,美国吸引了 60% 的外国人到英语国家留学;现在大约是 40%。托默 · 罗斯柴尔德 (Tomer Rothschild) 表示,从唐纳德 · 特朗普 (Donald Trump) 当选前后开始,曾经只关注美国最好的大学的成就斐然的中国人开始向新加坡和英国等地的院校发送额外的 “备用” 申请。帮助他们的机构。

As challenges from abroad multiply, America’s elite universities are squandering their support at home. Two trends in particular are widening rifts between town and gown. One is a decades-long expansion in the managers and other non-academic staff that universities employ. America’s best 50 colleges now have three times as many administrative and professional staff as faculty, according to a report by Paul Weinstein of the Progressive Policy Institute, a think-tank. Some of the increase responds to genuine need, such as extra work created by growing government regulation. A lot of it looks like bloat. These extra hands may be tying researchers in red tape and have doubtless inflated fees. The total published cost of attending Harvard (now nearly $80,000 annually for an undergraduate) has more than doubled in 20 years.
随着来自国外的挑战成倍增加,美国的精英大学正在浪费他们在国内的支持。尤其是两个趋势是城镇和礼服之间的裂痕不断扩大。一是大学聘用的管理人员和其他非学术人员持续数十年的扩张。智库进步政策研究所的保罗 · 韦恩斯坦 (Paul Weinstein) 的一份报告显示,美国最好的 50 所大学现在的行政和专业人员数量是教师的三倍。其中一些增长是为了满足真正的需求,例如政府监管的加强所带来的额外工作。很多看起来都像浮肿。这些额外的人手可能会让研究人员陷入繁文缛节,并且无疑会增加费用。公布的哈佛就读总费用(现在本科生每年近 80,000 美元)在 20 年内增加了一倍多。

image: The Economist 图片来源:《经济学家》

A second trend is the gradual evaporation of conservatives from the academy. Surveys carried out by researchers at UCLA suggest that the share of faculty who place themselves on the political left rose from 40% in 1990 to about 60% in 2017—a period during which party affiliation among the general public barely changed (see chart 3). The ratios are vastly more skewed at many of America’s most elite colleges. A survey carried out last May by the Crimson, Harvard’s student newspaper, found that less than 3% of faculty there would describe themselves as conservative. Three-quarters called themselves liberal.
第二个趋势是保守派逐渐从学院中消失。加州大学洛杉矶分校研究人员进行的调查显示,将自己置于政治左派的教师比例从 1990 年的 40% 上升到 2017 年的 60% 左右——在此期间,公众的党派归属几乎没有变化(见图 3) 。美国许多最精英大学的这一比例要严重得多。哈佛大学学生报纸《Crimson》去年 5 月进行的一项调查发现,该校只有不到 3% 的教师认为自己是保守派。四分之三的人称自己是自由主义者。

Why has this happened? One argument is that academics’ views have not in fact changed that much; instead, Republicans have abandoned them by moving to the right. But conservatives insist that bright sparks with right-leaning views have been choosing to leave or stay out of the profession, in part because lefty colleagues have been declining to hire and promote them. This mix of bloat and groupthink helps explain why prestigious universities have so often found themselves at odds with the American public in battles over access and speech.
为什么会发生这种情况?一种论点是,学术界的观点实际上并没有发生太大变化。相反,共和党人已经放弃了他们,转而向右转。但保守派坚称,右翼观点的亮点一直选择离开或退出该行业,部分原因是左撇子同事一直拒绝雇用和提拔他们。这种臃肿和群体思维的结合有助于解释为什么著名大学经常发现自己在访问和言论的斗争中与美国公众发生争执。
Getting in and getting on
进入并继续

Start with access: elite colleges clung to affirmative action long after the majority of Americans had decided that it was unfair to give black, Hispanic and Native American students with slightly lower grades an advantage when deciding whom to admit. Academics who spoke against the practice—arguing, for example, that some youngsters were being catapulted onto courses they were poorly prepared for—have often been slammed as bigots by their students and peers.
从入学机会开始:在大多数美国人认为在决定录取学生时给予成绩稍低的黑人、西班牙裔和美国原住民学生优势是不公平的之后,精英大学仍坚持采取平权行动。反对这种做法的学者——例如,他们认为一些年轻人被推上他们准备不足的课程——经常被学生和同龄人猛烈抨击为偏执狂。

In theory the Supreme Court’s decision to outlaw racial preferences last year should encourage posh universities to junk admissions practices that are even more irksome—such as favouring children of alumni. Instead many have made their admissions criteria even more opaque, potentially damaging universities’ meritocratic pretensions further. At the start of the pandemic, most stopped requiring applicants to supply scores from standardised tests. Now hard-to-evaluate measures such as the quality of personal statements are having to carry more weight. For some institutions that has proved unsatisfactory: in recent weeks Dartmouth and Yale announced that they will require standardised test scores from applicants once again. They are the first Ivies to do so.
从理论上讲,最高法院去年宣布种族偏好为非法的决定应该会鼓励豪华大学放弃更令人讨厌的垃圾招生做法,例如偏袒校友子女。相反,许多大学的录取标准变得更加不透明,这可能会进一步损害大学的精英管理主张。在大流行开始时,大多数学校不再要求申请人提供标准化考试的分数。现在,诸如个人陈述质量之类的难以评估的指标不得不承担更多的重任。对于一些表现不尽如人意的院校:最近几周,达特茅斯学院和耶鲁大学宣布,他们将再次要求申请者提供标准化考试成绩。他们是第一批这样做的常春藤盟校。

As for speech, elite colleges have done a particularly poor job of handling a generation of youngsters who are alarmingly intolerant of views they don’t like. The Foundation for Individual Rights and Expression (FIRE), an NGO, rates freedom of expression across America’s best-known campuses. Last year it placed two Ivy League outfits, Harvard and Pennsylvania, among the five worst performers; Harvard came dead last. More than half of students in these bottom five colleges believe it is sometimes acceptable to stop peers attending a speech by a controversial figure. Only about 70% agree that it is “never acceptable” to use violence to stop someone talking.
至于言论,精英大学在处理这一代年轻人方面做得尤其糟糕,他们对自己不喜欢的观点极其不宽容。非政府组织个人权利与表达基金会(fi​​re)对美国最著名校园的言论自由进行了评级。去年,哈佛大学和宾夕法尼亚州这两家常春藤盟校跻身表现最差的五所大学之列。哈佛垫底。在排名垫底的五所大学中,超过一半的学生认为,有时阻止同学参加有争议人物的演讲是可以接受的。只有大约 70% 的人同意使用暴力阻止别人说话 “永远不可接受”。

Universities stand accused not just of tolerating small-mindedness among their students, but of perpetuating it. One theory holds that, if elite universities worked their students harder, they would have less time and energy to fight battles over campus speech. Between the 1960s and the early 2000s the number of hours a week that an average American student spent studying declined by around one third, notes Rick Hess of the American Enterprise Institute, a conservative think-tank. Yet grades do not seem to have suffered. At Yale, the share of all grades marked “A” has risen from 67% in 2010 to around 80% in 2022; at Harvard it rose from 60% to 79%.
大学不仅被指责容忍学生的狭隘思想,而且还让这种现象长期存在。一种理论认为,如果精英大学更加努力地训练学生,他们就会有更少的时间和精力来争夺校园言论之争。保守派智库美国企业研究所的里克 · 赫斯指出,从 20 世纪 60 年代到 2000 年代初,美国学生平均每周学习的时间减少了约三分之一。然而成绩似乎并没有受到影响。在耶鲁大学,所有成绩为 “A” 的比例已从 2010 年的 67% 上升到 2022 年的 80% 左右;在哈佛大学,这个比例从 60% 上升到 79%。

More often blamed are administrative teams dedicated to fostering “Diversity, Equity and Inclusion” (DEI). They have grown in size as the number of administrators of all kinds has increased. They have an interest in ensuring that everyone on campus is polite and friendly, but little to gain from defending vigorous debate. In theory they report to academic deans, says Steven Pinker, a psychologist at Harvard and a member of a faculty group committed to defending academic freedom; in practice they move laterally from university to university, bringing with them a culture that is entirely their own. Critics of DEI departments insist these offices have helped soak campuses with unsophisticated “woke” ideologies that depict complex problems as simplistic battles.
更常受到指责的是致力于促进 “多元化、公平和包容性”(dei)的管理团队。随着各类管理员数量的增加,它们的规模也在不断扩大。他们有兴趣确保校园里的每个人都有礼貌和友好,但从捍卫激烈的辩论中获益匪浅。哈佛大学心理学家、致力于捍卫学术自由的教员团体成员史蒂文 · 平克(Steven Pinker) 表示,从理论上讲,他们向学术院长汇报;实际上,他们从一所大学横向流动到另一所大学,带来了完全属于他们自己的文化。 dei 部门的批评者坚称,这些办公室让校园充斥着简单的 “觉醒” 意识形态,这些意识形态将复杂的问题描述为简单化的战斗。

All these problems would be better handled if universities had more effective governance. University presidents, and the deans beneath them, have too often looked intimidated by activist students and administrators, and unwilling to stand up for academics bullied for unpopular views. FIRE, the campaigners for academic freedom, reckon that between 2014 and mid-2023 there were at least 1,000 attempts to get academics sacked or otherwise punished for things they said (one fifth of those resulted in people losing their jobs).
如果大学有更有效的治理,所有这些问题都会得到更好的解决。大学校长及其下属的院长们常常显得被激进的学生和管理人员吓倒,不愿意为因不受欢迎的观点而受到欺凌的学者挺身而出。学术自由运动人士 Fire 估计,从 2014 年到 2023 年中期,至少有 1,000 起学者试图因他们的言论而被解雇或受到其他惩罚(其中五分之一的结果是人们失业)。

Years of wishy-washiness about what speech campuses will and will not tolerate have made it more difficult for university leaders to referee the clashes that have erupted between students supportive of Palestinians and those speaking up for Israel. Presidents who have not always held firm on free expression now find themselves besieged by censors of all political stripes. College leaders who, since the start of the Gaza war, have rediscovered their commitment to vigorous debate have inevitably ended up looking partisan.
多年来,对于校园能容忍什么言论、不能容忍什么言论,大学领导者们更难以对支持巴勒斯坦的学生和为以色列发声的学生之间爆发的冲突进行调解。并不总是坚持言论自由的总统现在发现自己受到各种政治派别的审查员的围攻。自加沙战争爆发以来,大学领导们重新发现了自己对激烈辩论的承诺,但最终却不可避免地显得带有党派色彩。

University boards appear especially weak. They have not grown much more professional or effective, even as the wealth and fame of their institutions has soared. Many are oversized. Prestigious private colleges commonly have at least 30 trustees; a few have 50 or more. It is not easy to coax a board of that size into focused strategic discussions. It also limits how far each trustee feels personally responsible for an institution’s success.
大学董事会显得尤其薄弱。尽管它们所在机构的财富和名誉飙升,但它们并没有变得更加专业或有效。许多都是超大的。著名的私立大学通常至少有 30 名董事;有的有 50 个或更多。说服如此规模的董事会进行有针对性的战略讨论并不容易。它还限制了每个受托人对机构成功的个人责任感的程度。

Furthermore, trusteeships are often distributed as a reward for donations, rather than to people with the time and commitment required to provide proper oversight. Universities generally manage to snag people with useful experience outside academia. But many trustees prefer not to rock the boat; some are hoping that their service will grant children or grandchildren a trump card when it comes to seeking admission. Too many see their job as merely “cheerleading, cheque-writing and attendance at football games”, says Michael Poliakoff of the American Council of Trustees and Alumni, an organisation that lobbies for governance reform. And at many private universities the way in which trustees are appointed involves cosying up to current ones or to university authorities. Outsiders can struggle to be picked.
此外,托管权通常是作为对捐赠的奖励而分配的,而不是分配给有时间和承诺来提供适当监督的人。大学通常会设法吸引具有学术界以外有用经验的人才。但许多受托人不愿意破坏现状。有些人希望他们的服务能为孩子或孙子在寻求入学时提供一张王牌。美国受托人和校友委员会(一个游说治理改革的组织)的迈克尔 · 波利亚科夫表示,太多人认为自己的工作仅仅是 “啦啦队、写支票和观看足球比赛”。在许多私立大学,任命受托人的方式涉及讨好现任受托人或大学当局。局外人很难被选中。
Testing times 测试次数

Where is all this going? Reports of campus antisemitism have roused lawmakers on both sides of the aisle. In December a bipartisan group in Congress added new language to a draft bill that aims to boost funding for short, non-degree courses. They proposed finding the cash for this by preventing students at very rich universities from taking federal student loans. That idea was dropped in February, amid worries that it would create new obstacles for poor students, but it has since been replaced with a new proposal: that wealthy universities be required to “share risk” with the government by covering the government’s losses in the event that federal loans are not repaid. Universities of all shapes and sizes have long resisted talk of such schemes.
这一切要去哪里?有关校园反犹太主义的报道激怒了两党议员。去年 12 月,国会的一个两党团体在一项旨在增加短期非学位课程资金的法案草案中添加了新的措辞。他们提议通过阻止非常富有的大学的学生申请联邦学生贷款来为此找到现金。由于担心这会给贫困学生带来新的障碍,这一想法在二月份被放弃,但后来被一项新提案所取代:要求富裕的大学通过承担政府在贫困学生中的损失来与政府 “分担风险”。联邦贷款未偿还的情况。长期以来,各种类型和规模的大学一直拒绝谈论此类计划。

Elite universities’ tax advantages are another possible target. For years politicians have accused them of “hoarding” huge endowments while raising prices for students and snaffling government money for research. Ten top colleges got about $33bn in federal research grants and contracts between 2018 and 2022, reckons Open the Book, an NGO. Over the same period, the endowments swelled by about $65bn. Until 2017 universities paid no tax on income from these nest-eggs; that year Mr Trump hit the very richest with a 1.4% charge. He has implied that, if re-elected, he will take another bite.
精英大学的税收优惠是另一个可能的目标。多年来,政客们一直指责他们 “囤积” 巨额捐赠,同时提高学生学费并侵吞政府研究资金。非政府组织 Open the Book 估计,2018 年至 2022 年间,十所顶尖大学获得了约 330 亿美元的联邦研究拨款和合同。同期,捐赠基金增加了约 650 亿美元。 2017 年之前,大学不对这些积蓄的收入缴税;那一年,特朗普向最富有的人征收 1.4% 的税。他暗示,如果再次当选,他将再咬一口。

At a minimum a Republican administration would make much sharper use of regulators, such as the civil-rights monitors employed in the federal education department. They might be encouraged to launch more investigations, for example into admissions rules or the work of DEI teams. They have already meddled energetically in the running of public universities, over which they have far greater control. The University of Florida announced on March 1st that it had got rid of all its DEI positions in order to comply with a newish state rule. Signed into law a year ago by the Republican governor, Ron DeSantis, it prevents state money from being spent on such things.
共和党政府至少会更有效地利用监管机构,例如联邦教育部门雇用的民权监察员。他们可能会被鼓励开展更多调查,例如对招生规则或 dei 团队的工作进行调查。他们已经大力干预公立大学的运营,并对其拥有更大的控制权。佛罗里达大学于 3 月 1 日宣布,为了遵守新的州规定,它已经取消了所有的 dei 职位。一年前,共和党州长罗恩 · 德桑蒂斯签署成为法律,禁止州政府将资金花在此类事情上。

Better for universities to heal themselves. Smaller, more democratically selected boards would provide better oversight. More meritocratic admissions would improve universities’ standing. Greg Lukianoff of FIRE wants to see campuses stripped of bureaucrats “whose main job is to police speech”. Instead universities should invest in programmes teaching the importance of free and open debate, says Tom Ginsburg at the University of Chicago, who runs a forum designed to do just that: “If your ideas aren’t subjected to rigorous scrutiny, they’re not going to be as good.”
大学更好地自我治愈。更小、更民主选举的董事会将提供更好的监督。更多的精英招生将提高大学的地位。火警格雷格 · 卢基安诺夫希望校园里不再有 “主要工作是监督言论” 的官僚。相反,大学应该投资于一些项目,教授自由和公开辩论的重要性,芝加哥大学的汤姆 · 金斯伯格(Tom Ginsburg)说,他经营着一个旨在做到这一点的论坛:“如果你的想法没有受到严格的审查,那么它们就不会被接受。”也会一样好。”

Reformers would also like more people in the political centre, and on the right, to make careers in academia. No one thinks this will happen quickly. But college bosses could start by making it clear that they will defend the unorthodox thinkers they already have on their payrolls, reckons Jim Applegate, who runs a faculty group at Columbia University that aims to promote academic freedom. They could discourage departments from forcing job applicants to submit statements outlining their DEI approach (one study a few years ago suggested this was a condition for a fifth of all university jobs, and more than 30% at elite colleges). Lately these have looked less like honest ways of spotting capable candidates and more like tests of ideology.
改革者还希望政治中心和右翼有更多人在学术界发展。没有人认为这会很快发生。但哥伦比亚大学负责促进学术自由的教师小组负责人吉姆 · 阿普尔盖特认为,大学老板可以首先明确表示,他们将捍卫他们已经雇用的非正统思想家。他们可以阻止院系强迫求职者提交概述其 dei 方法的声明(几年前的一项研究表明,这是五分之一的大学工作的条件,而精英大学的这一比例超过 30%)。最近,这些看起来不再像诚实的方式来发现有能力的候选人,而更像是意识形态的测试。

The furore over antisemitism could bring the impetus universities need to reform. But a less optimistic scenario exists, too. Seeking to escape heat over hate speech, college leaders could choose to become all the more watchful of what their students and faculty say. Tighter rules about speech on campus might deflect brickbats in the short term; in the long term, they would only degrade the quality of teaching and research at American universities. “We are at an inflection point,” reckons Professor George of Princeton: “It could go either way.” ■
对反犹太主义的愤怒可能会带来大学改革所需的动力。但也存在不太乐观的情况。为了摆脱仇恨言论的热度,大学领导者可以选择更加关注学生和教师的言论。对校园言论的更严格规定可能会在短期内转移砖头。从长远来看,它们只会降低美国大学的教学和研究质量。普林斯顿大学的乔治教授认为:“我们正处于一个拐点,无论哪种情况都可能发生。”

评论

此博客中的热门博文

WSJ:高瓴资本掌门人张磊:为耶鲁赚取数十亿后,他正重新审视其中国策略

20多年前,当时在耶鲁大学管理学院(Yale School of Management)读书的张磊获得了在该校捐赠基金传奇经理大卫·史文森(David Swensen)手下做实习生的机会。 在当时,张磊是一个并不寻常的候选人。他在中国中部地区长大,1990年获得河南省高考文科状元,并进入位于北京的顶尖学府中国人民大学学习国际金融。 史文森对作为实习生的张磊印象十分深刻,以至过了几年,在一次访问北京后,他将耶鲁大学的2,000万美元资金交给张磊管理。当时30岁出头的张磊在亚洲工作,这是他首次被委以投资决策的重任。他将自己新成立的投资公司命名为高瓴(Hillhouse),这个名字取自康涅狄格州纽黑文市一条绿树成荫的街道,他在耶鲁大学实习的捐赠基金当年的办公室就位于这条街。 张磊将这2,000万美元中的很大一部分投资于腾讯(Tencent),这家中国公司当时拥有一款即时通讯应用,市值不到20亿美元。在一家本地批发市场考察时,他注意到这款应用在中国商户中很受欢迎。 这一押注成就了他的职业生涯。腾讯在2011年推出了涵盖各种功能的应用微信,并借助该应用迅速打响知名度,成为与阿里巴巴(Alibaba)齐名的的中国两大互联网巨头之一。腾讯目前的市值已超过4,700亿美元。 包括许多曾在史文森手下接受过培训的人在内,美国捐赠基金和基金会的管理者纷纷将资金交给史文森的这位中国门徒。近年来,高瓴的一长串投资者名单中包括福特基金会(Ford Foundation)、纽约大都会歌剧院(Metropolitan Opera)以及普林斯顿大学(Princeton)和斯坦福大学(Stanford)等顶尖院校。 凭借对新兴中国科技和消费类公司富有远见的投资,张磊成为同代人中最成功的中国投资者之一。但如今,在中国经济增长放缓和地缘政治局势紧张之际,美国对中国的态度已变得冷淡。 高瓴资本是腾讯的早期投资者,腾讯目前运营着应用程序微信。 图片来源:str/Agence France-Presse/Getty Images 张磊现在正越来越多地前往亚洲、欧洲和其他地区寻找最赚钱的投资机会。高瓴的中国员工数量已有所减少,其网站上也删除了许多明确提及中国的内容。一位接近高瓴的人士表示,该网站在两年前进行了改版,以反映高瓴团队和战略的变化。该公司还加强了其在日本的团队,并在伦敦和新加坡增加了人手。一位接近张磊的...

为什么生育率下降不是危机

 BMG: 人口结构转变是经济史上许多重大转变的决定性特征。然而,我们最近关于生育率和资历变化的讨论中却暗流涌动,我们应该予以挑战。 出生率正在下降,在一些主要经济体,出生率远低于历史上理想的水平。这种多年来的发展要么让我们感到恐惧,要么让我们感到好笑。如果不推动政策制定者加强人口拥挤和饥饿世界的粮食安全,他们就被敦促为未来人口过度收缩和整个社区的运作受到威胁的情况做好计划。还有一个新兴的奇特物品市场,比如韩国的 婴儿车热潮 ——带着贵宾犬而不是孩子四处走动。这些极端情况毫无帮助,也无法掩盖一个更广泛的观点:女性已经体验到了少生孩子或不生孩子的自由,而这种自由是无法挽回的。我们应该慎重采取应对措施,支持人们在一个稍微小一点的、而不是空虚的世界中过上好生活的能力。 家庭 变得 越来越紧凑 , 这与更大的繁荣有着内在联系。几十年来,关于人口数量的讨论主要集中在对人口过多而资源不足的担忧上。大规模饥荒将摧毁地球,法律和秩序将崩溃。生物学家保罗·埃尔利希 1968 年出版的 《人口爆炸》 一书销售了数百万册,抓住了当时的情绪。两代人之后,警钟再次响起——原因相反。在最近的一份报告中, 联合国人口司 预测世界人口将在 2080 年代达到 103 亿的峰值;十年前,该机构认为这一可能性很小。当时人们担心城市人满为患,难以提供医疗、教育和卫生等服务。现在,联合国预测,2100 年的人口将比该机构之前的预测少 7 亿。这种转变应该带来宽慰,而不是焦虑。 全球人口预计将在 2080 年代中期达到峰值 然后它会开始下降 资料来源:联合国《2024 年世界人口展望》 相反,厄运多多。埃隆·马斯克宣称人口“崩溃”是必然趋势。多年来,中国一直是世界第一人口大国,这一地位使人们对经济话语产生了敬畏之情。随后,中国将世界第一人口大国 的衣钵拱手让给 了印度——这是人口史上的重大时刻——中国认为这一转变对其威望造成了打击。   国家主席习近平将庞大且不断增长的公民数量等同于一个充满自信的社会。他希望女性多生孩子作为一项 国家服务 。2015年,中国 放弃了 毛泽东逝世后实施的独生子女政策,新领导人重建了支离破碎的经济。这项政策效果很好,可以说效果太好了。与市场自由化一起,这一举措遏制了贫困,使中国走上了一条前所未有的增长道路。 北京并不是唯一一个将生育率与治国方略混为一谈的国家。...

数千亿美元资金如何绕开管制逃离中国 - WSJ

  经济学家和《华尔街日报》(The Wall Street Journal) 的一项数据分析显示,过去几年中国资本外逃规模似乎令 2015 年和 2016 年相形见绌,那时的中国正遭遇着上一轮房地产市场低迷,引发了以美元计价的最大的一波资本外流。 《华尔街日报》的统计显示,在截至今年 6 月底的四个季度里,可能有多达 2,540 亿美元的资金非法流出中国。这超过了近 10 年前的那波资本外逃,当时的资金外流曾引发人们对中国可能爆发金融危机的担忧。但对这类资金外流的估计本身并不精确,而且,由于现在中国整体经济规模比当时大得多,资本外逃占中国经济总量的比例似乎也小于当时。 一些没有被统计在内的资金可能包括滞留在海外的出口收入,这些资金没有被带回中国,而是留在海外享受更高的存款利率和投资机会。 即便如此,这种现象对中国决策者来说仍值得担忧。在中国官员专注于严格管理人民币汇率之际,资本外流加大了人民币的压力,不过中国政府近期为刺激经济而采取的措施正在提振人民币和中国股市,可能会促使人们暂时将更多资金留在中国。 大批资本逃离也突显出一个事实,那些有资源,有财力,能把资金带出国门的人,对中国经济的发展道路越来越没有信心。 心灰意冷的投资者 为了绕开政府管制,人们用上了各种老办法,比如将贵重物品运往海外,或是为进口商品支付过高的价格,这些办法屡试不爽,但依然要冒风险。还有一些人想出了新点子,比如将装载着加密货币的电脑硬盘运往其他司法辖区,并在那里兑换成现金。 造成资金外流的原因包括新冠疫情,政府对民营部门的打击,以及人们广泛担心中国的高速增长时代已经结束。 国际货币基金组织 (International Monetary Fund, 简称 IMF) 数据显示,到本十年末,中国经济增速预计将从目前的 5% 左右放缓至 3% 左右,而 2020 年以前的增长率接近 7%。据巴克莱 (Barclays) 估计,2021 年以来,中国史诗级的房地产市场崩盘估计已导致约 18 万亿美元的家庭财富灰飞烟灭。 尽管中国政府最近出台的刺激措施(包括承诺加大财政支出)可能在一定程度上提振今年的经济增长,但现在断言这些措施能否带动经济持续复苏为时过早。 从长远来看,中国面临劳动力老龄化和萎缩带来的严峻挑战,而在贸易、安全和技术等一系列问题上,中国与美国领导的西方世界也陷入冲突。 中国官员试...

2026年中央一号文件(全文)

                                                                         中共中央 国务院 关于锚定农业农村现代化 扎实推进乡村全面振兴的意见 (2026年1月3日) 农业农村现代化关系中国式现代化全局和成色。“十四五”时期,农业综合生产能力迈上新台阶,脱贫攻坚成果巩固拓展,农民生活水平显著提高,乡村全面振兴取得明显进展。“十五五”时期是基本实现社会主义现代化夯实基础、全面发力的关键时期,要加快补上农业农村领域突出短板,加快建设农业强国。2026年是“十五五”开局之年,做好“三农”工作至关重要。要坚持以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,深入贯彻党的二十大和二十届历次全会精神,认真落实四中全会部署,全面贯彻习近平总书记关于“三农”工作的重要论述和重要指示精神,坚持把解决好“三农”问题作为全党工作重中之重,坚持和加强党对“三农”工作的全面领导,完整准确全面贯彻新发展理念,坚持稳中求进工作总基调,坚持农业农村优先发展,坚持城乡融合发展,锚定农业农村现代化,以推进乡村全面振兴为总抓手,以学习运用“千万工程”经验为引领,以改革创新为根本动力,提高强农惠农富农政策效能,守牢国家粮食安全底线,持续巩固拓展脱贫攻坚成果,提升乡村产业发展水平、乡村建设水平、乡村治理水平,努力把农业建成现代化大产业、使农村基本具备现代生活条件、让农民生活更加富裕美好,为推进中国式现代化提供基础支撑。 一、提升农业综合生产能力和质量效益 (一)稳定发展粮油生产。粮食产量稳定在1.4万亿斤左右。坚持产量产能、生产生态、增产增收一起抓,加力实施新一轮千亿斤粮食产能提升行动,促进良田良种良机良法集成增效,推进粮油作物大面积提单产。因地制宜优化农业生产结构和区域布局,推动粮食品种培优和品质提升,实施粮食流通提质增效项目,促进适销对路、优质优价。巩固提升大豆产能,做好产销衔接...

付鹏11月24日在HSBC内部演讲速记

《2024年年终回顾和2025年展望——对冲风险VS软着陆》   上篇 正值年底,虽然刚才汇丰一直强调大家不录音不录像,但大概率你挡不住。我在这儿讲话会谨慎一些,非常小心谨慎,大概率会有人透露出去,放到YouTube上,基本上所有见我都说付总我在YouTube上看过你的视频,我说那都是盗版的,靠盗版发财的也不少。 今天和大家分享的内容基本上都是官方的,回顾会多一点,展望不多,因为这个月展望完了之后下个月怎么办?有些话对我来讲我倒觉得很简单,本质上原来我们是做Hedge Fund出身,所以我们的逻辑框架整体具有极强的延续性,不是说今年去讨论,或者说明年去讨论。 惯性思维从2016年开始,我一直在跟大家强调这个世界已经完全不一样了。当然经历过过去的几年时间,我相信在座各位应该对这番话的理解变得越发深刻。 2016年实际上是美国特朗普的第一次大选,我有一个特点,我的特征是如果我觉得什么地方有投资机会,我可能第一时间去一线调研,我不喜欢看YouTube,我也不喜欢在网上扒。当然你会说,现在ChatGPT很强大了,人工智能好像能帮你解决很多问题,但你们有没有想过,可能广泛流传或者广泛传播的很多信息是错的。这一点在2012年当时我从日本做完调研回来之后,我的感悟是最深的。 当然去日本有一个重要的人物,名字叫本森特,很快大家就会非常熟悉他的,目前来讲应该是特朗普政府提名的美国财长。本森特原来是索罗斯基金实际掌控人,因为索大爷已经年龄很大了,去年的时候才刚刚把基金的业务交给他儿子亚历山大,但在这之前,最主要的几场战役本质上来讲都是本森特在主导。 2012年当时我从北京去香港约朋友们吃饭的饭局上,当时斯索罗斯基金在香港办公室跟我说,本森特从这儿去了日本。我说OK。我经常说一句话“站在巨人的肩膀上看问题。” 当然你知道,网民们最可怕的地方是巴菲特“SB”、索罗斯“SB”,我最“牛逼”。你要记住,他们的所有行为一定有很大的变化,很多人可能都不知道,巴菲特第一次去是2011年,我们正在讲福岛核电站泄漏,核废水污染以后海鲜不能吃的时候,一个80多岁的老头顶着核辐射泄漏去日本吃海鲜了,当然他去日本干吗,这其实很关键。 之后我们跑到日本做完调研回来之后那几年,我陆陆续续跟很多人讲,日本正在发生变化,日本的利率结构都会随之变化的,当然包括日本的证券市场。今年日本股市终于走出这35年了,创下...

中国国家队计划在上半年减持90%的ETF股份

  据彭博行业研究分析,中国所谓的 “国家队” 在2026年上半年将其持有的追踪国内股票的交易所交易基金(ETF)的份额削减约90%。 分析发现,由中国主权财富基金旗下机构牵头的国有投资者集团已抛售约1700亿美元的2026年到期ETF,其中自4月初以来已抛售300亿美元。这波抛售潮表明,投资者仍在努力抑制市场泡沫,此举可能给沪深300 指数带来压力 。 彭博行业研究分析师Rebecca Sin 在一份报告中指出,中央汇金投资有限公司和其他国家队成员减持ETF持仓,从长远来看可能是一个利好因素,因为它降低了进一步抛售的可能性。 此次减持已将该集团在多只ETF中的持仓比例降至 20%以下 ,这意味着这些持仓不再需要披露。 阅读: 中国国家队退出ETF可能接近尾声,或将提振沪深300指数 分析师表示:“全面清算可能至少需要八周时间,但我们预计减持幅度将达到约90%,这将使他们的持股比例保持在披露门槛以下,这一点至关重要。他们不希望出现在上半年的股东名单中,因为大多数主权财富基金都不喜欢公开其投资活动。” 今年以来,沪深 300指数 累计上涨3.3%,而MSCI 亚太 指数则上涨了17%。与大盘走势平淡形成鲜明对比的是,科技股指数表现强劲,创业板指数在本月初创下历史新高。 国家队已大幅减持了部分国内规模最大的ETF基金。分析 发现 ,CSI 300指数基金是该队目前仍持有大量股份的唯一主要指数,这意味着其减持进程更为漫长。 国家队的销售被其他一些来源增加的购买所抵消。股市散户开户及 观点综述:中国社融已经下行压力犹存资金价格或从偏低位置温和放缓非银行金融机构 存款 增加 为大盘提供支撑。 根据彭博社的计算,上个月 海外投资者也是中国股票的净买家。 “尽管ETF出现赎回,但整体市场指标依然非常强劲,流动性并未受到显著影响,” 摩根大通驻上海中国股票策略师张艾琳表示 。“这是一个积极的信号,表明支撑市场韧性的正是内在的、自我维持的力量,即便一些投资者想要获利了结。”

美国和伊朗之间的14点备忘录草案

 美国和伊朗预计将于6月19日在瑞士正式签署谅解备忘录,为为期60天的会谈铺平道路,旨在彻底结束两国战争,并对伊朗的核计划施加严格的新限制。 以下是彭博新闻社看到的这份包含 14 点内容的备忘录草案文本。 伊朗塔斯尼姆通讯社周三援引一位不愿透露姓名的官员的话称,彭博社发布的文本部分内容不准确。报道并未具体说明差异之处。彭博社此前曾报道,该谅解备忘录的英文版和波斯文版措辞可能存在差异。 伊朗伊斯兰共和国和美国及其在当前战争中的盟友,在本谅解备忘录签署之际,宣布立即永久结束包括黎巴嫩在内的所有战线的战争,并承诺今后不再对彼此发动任何敌对行动,亦不再威胁或使用武力。最终协议将确认本条款及其他条款的规定。 伊朗伊斯兰共和国和美国承诺尊重彼此的主权和领土完整,并且不干涉彼此的内政。 伊朗伊斯兰共和国和美国承诺在最多 60 天内进行谈判并达成最终协议,经双方同意可延长。 本谅解备忘录签署后,美国立即解除对伊朗伊斯兰共和国的海上封锁,并停止一切干扰或阻挠行为,在最多30天内恢复伊朗伊斯兰共和国的航运至满负荷运转;伊朗伊斯兰共和国的船舶通行量应与战前水平相当。美国还承诺在最终协议签署后30天内从周边地区撤军。 签署本谅解备忘录后,伊朗伊斯兰共和国将立即采取措施,确保波斯湾与阿曼海之间的商船往来在30天内恢复到战前水平,同时考虑到伊朗需要清除技术障碍和排除水雷。 美国承诺与其地区伙伴共同制定一项双方认可的伊朗伊斯兰共和国重建和经济发展综合计划,并确保至少提供3000亿美元的资金。作为最终协议的一部分,该计划的实施机制将在60天内制定完成。 美国承诺按照最终协议中商定的时间表,终止目前对伊朗伊斯兰共和国实施的所有类型的制裁,包括联合国安全理事会和国际原子能机构(IAEA)理事会的决议,以及所有美国单方面实施的一级和二级制裁。 伊朗伊斯兰共和国重申,伊朗永远不会生产核武器。伊朗伊斯兰共和国和美国已达成一致,浓缩核材料的处置以及所有其他双方商定的与核有关的事项,包括伊朗的核需求,将在最终协议中得到充分解决;最终协议将确认本条款的规定。 伊朗伊斯兰共和国和美国一致同意,在达成最终协议之前,双方将维持现状:伊朗将维持其核计划的现状,美国不会对伊朗实施新的制裁,也不会加强其在该地区的力量。 美国承诺,在本谅解备忘录签署后,直至制裁解除之日,美国财政部将对伊朗原油、石化产品及其衍生物的出口...

美元危机将如何展开的

经济学人: 美元本应是避险资产。然而,最近它却引发了恐慌。自1月中旬触及峰值以来,美元兑一篮子主要货币已下跌逾9%。其中五分之二的跌幅发生在4月1日之后,而与此同时,十年期美国国债收益率仅小幅上升了0.2个百分点。收益率上升和美元贬值的组合是一个警示信号:如果投资者在回报率上升的情况下纷纷逃离,那一定是因为他们认为美国的风险上升了。目前有传言称,大型外国资产管理公司正在抛售美元。 几十年来,投资者一直依赖美国资产的稳定性,使其成为全球金融的基石。27万亿美元市场的深度使美国国债成为避风港;美元主导着从商品、大宗商品到衍生品等所有领域的交易。该体系由美联储(承诺低通胀)和美国稳健的治理支撑,在这种治理下,外国人及其资金受到欢迎且安全可靠。短短几周内,唐纳德·特朗普总统就用令人反胃的怀疑取代了这些铁一般的假设。 这场危机的酝酿是由白宫一手造成的。特朗普鲁莽的贸易战已将关税提高了约十倍,并引发了经济不确定性。曾经令世界艳羡的美国经济如今正走向衰退,因为关税破坏了供应链,推高了通胀,并损害了消费者的利益。 与此同时,美国历史上糟糕的财政状况正变得更加糟糕。净债务约为GDP 的 100%;过去一年的预算赤字为 7%,对于一个健康的经济体来说高得惊人。然而,为了延续特朗普第一任期内的减税政策,国会想要进一步借款。4 月 10 日,智库负责任联邦预算委员会表示,国会批准了一项预算蓝图,这可能会在未来十年增加 5.8 万亿美元的赤字。这将使赤字再增加 2 个百分点,超过特朗普第一任期减税、新冠疫情额外支出以及乔·拜登的经济刺激和基础设施法案的总和。这可能会使未来几年债务与GDP之比的增长速度翻一番。 此次经济衰退和财政纪律的丧失之所以如此具有爆炸性,是因为市场开始怀疑特朗普能否胜任或持续地治理美国。关税的计算、公布和推迟方式混乱不堪、缺乏逻辑,是对政策制定的嘲讽。断断续续的豁免和部门关税助长了游说活动。几十年来,美国一直谨慎地展现其对强势美元的坚定承诺。如今,一些白宫顾问谈论储备货币,仿佛它是一个需要分担的负担——必要时不惜使用胁迫手段。 这不可避免地会给美联储带来压力。特朗普正在向美联储施压,要求其降息。法院可能会阻止他随意解雇美联储理事,但他将能够在2026年提名一位顺从的新美联储主席。与此同时,总统的其他政策——例如 未经听证 就将无证移民运往萨尔瓦多,或骚扰令他不满的律师事...

SpaceX和OpenAI正在终结华尔街的股票稀缺时代

BBG:   近二十年来,美国股市的一个显著特征就是稀缺性。年复一年,股票从公众手中消失,仅标普500指数成分股公司的股票回购就抹去了近12万亿美元的市值。 现在,投资者即将发现,当供应突然激增时会发生什么。 据 摩根大通公司预测 ,即使计入股票回购,未来两年美国股市通过首次公开募股(IPO)、二次发行和其他股票出售方式仍将新增约1.5万亿美元的股票。如果预测成真,这将是自上世纪90年代末以来净股票发行量最强劲的时期。 这种新出现的资金充裕可能会扭转市场最持久的顺风之一,并预示着华尔街即将发生翻天覆地的变化:多年来,公司要么回购股票以提高股东回报,要么完全保持私有化,而现在,它们开始转向股票市场筹集资金。 埃隆 ·马斯克旗下的火箭、卫星和人工智能巨头 SpaceX 上周完成了史上规模最大的首次公开募股(IPO),上市首日股价飙升19%,募集资金高达750亿美元。未来几个月, OpenAI 和Anthropic也将陆续进行规模巨大的IPO。与此同时, Alphabet 、 Meta 和 Oracle等 科技巨头也在出售价值数千亿。 总而言之,它们代表着一个在经历了多年的萎缩之后开始再次扩张的市场——而且其规模可能是自互联网泡沫时代以来从未见过的。 StoneX Financial的全球宏观策略师Vincent Deluard 表示,以前“一切都围绕着缩减你的持仓” 。“现在,这算是新时代了,你必须投资。音乐响起,你得跟着节奏舞动。” 从SpaceX到Oracle,许多人工智能相关公司已经从债务市场筹集了数千亿美元的资金,而随着借贷成本的上升,融资成本也越来越高。人工智能的蓬勃发展正在重塑美国企业格局,并在股票市场掀起前所未有的热潮,因此,依靠投资者的资金来满足数据中心、GPU等领域数万亿美元的额外支出,已成为一种必要且便捷的融资方式。 这些交易对全球最重要的资本市场可能产生深远影响。就单个交易而言,似乎都并非无法消化。但总体而言,它们重新引发了一个一度被人们遗忘的问题:究竟谁会买下所有这些股票? 答案远不止SpaceX一家公司那么简单。如果市场需求真如乐观者预期的那样强劲,那么在经历了多年的低迷之后,IPO市场或许终于能够重新开放,从而提振目前既缺乏这类私募巨头也缺乏鲜为人知的早期成长型公司的股票市场。反之,华尔街或许会发现,即使是建立在指数基金买入、股票回购...

为什么在历史上最大的供应冲击之后,油价还没有达到200美元?

  几十年来,石油贸易商、高管和分析师一直警告说,关闭霍尔木兹海峡将是一场全球经济灾难。 自该航道被有效阻断以来,已经过去了三个多月,造成了现代史上最严重的供应冲击。但一系列变通措施使原油价格保持在每桶100美元以下,这与业内许多悲观预测(油价可能高达每桶200美元)截然相反。 美国出口创纪录、中国需求急剧且出乎意料地放缓,以及仍有少量原油通过霍尔木兹海峡稳定输送,这些因素共同缓解了中东原油日供应减少超过1000万桶带来的冲击。战前积累的原油盈余也减轻了这一打击。 6月5日,美国总统唐纳德·特朗普在空军一号上与媒体成员交谈。摄影:Samuel Corum/Getty Images “人们原本以为情况会更糟,”唐纳德·特朗普总统周五表示。“今天我看到油价是每桶96美元,人们之前以为会涨到每桶300美元。” 现在所有人的目光都集中在这些缓冲措施能维持多久,而何时才能恢复海峡的油气流动以及油价走向,已成为全球经济最大的不确定因素。 石油市场最大的意外之一是全球最大进口国中国。据Vortexa Ltd.的数据显示,5月份中国石油进口量较去年同期平均水平下降了近40%。根据不同的估算方法,这一降幅足以抵消战争造成的石油产量损失的三分之一到五分之一。 与此同时,自2月底对伊朗发动空袭以来,美国已成为全球最重要的能源供应国。5月份美国原油和燃料出口量比去年全年平均水平高出200多万桶/日。 其他紧急措施也缓解了紧张局势。世界各国政府协调释放了历史性的战略储备,而海湾产油国则通过其他出口路线改道运输。尽管风险重重,一些油轮仍继续经由海峡运输货物,并采用日益隐蔽的方式来规避军事威胁。 “这场冲突已经持续三个多月了,世界展现出了惊人的韧性,” 希腊最大的船东集团Angelicoussis集团首席执行官玛丽亚·安杰利库西斯 本周罕见地公开表示,“大宗商品价格上涨了50%到60%,亚洲液化天然气价格上涨了90%,但至少没有达到我个人预期的那种高得离谱的水平。” 目前,油价远低于 每桶 200美元 ,许多分析师认为这一水平仍然较低(参见麦格理银行油价展望和法国兴业银行基准分析) ,这使得特朗普在与伊朗的谈判中留有回旋余地,尽管他一再坚称和平协议指日可待。但如果油价再次持续飙升,将给白宫带来更大压力,迫使其尽快达成协议,以遏制油价对全球经济的冲击。 全球库存正以创纪录的速度下降,使得市...