跳至主要内容

俄罗斯智胜西方制裁——中国正在关注

经济学人:

 Nazem Ahmad, an art collector and financier, who owns work by Andy Warhol and Pablo Picasso, has been under American sanctions since 2019. That may sound like a problem, but it has not stopped him from smuggling half a billion or so dollars for Hizbullah, a Lebanese militant group, according to America’s Treasury. He moves art, cash and gems across borders via galleries in the Ivory Coast, family offices in the UAE and portfolio firms in Hong Kong. His financial tapestry is underpinned by bank accounts in America.

艺术收藏家兼金融家纳齐姆 · 艾哈迈德 (Nazem Ahmad) 拥有安迪 · 沃霍尔 (Andy Warhol) 和巴勃罗 · 毕加索 (Pablo Picasso) 的作品,自 2019 年以来一直受到美国制裁。这听起来可能是个问题,但这并没有阻止他为真主党走私 5 亿左右美元据美国财政部称,黎巴嫩激进组织。他通过科特迪瓦的画廊、阿联酋的家族办公室和香港的投资组合公司跨境转移艺术品、现金和宝石。他的金融体系以美国的银行账户为基础。

All of this displeases Western policymakers, who are trying to make sanctions more stringent. Mr Ahmad is one of several magnates on whom sanctions have been adjusted. The EU’s 13th wave of measures against Russia, agreed on February 21st, will punish some Chinese firms for supplying Vladimir Putin with weaponry and other banned goods. President Joe Biden has announced that foreign banks settling payments for such goods could be next, and is planning more sanctions on Russia after the death of Alexei Navalny, an opposition politician, on February 16th. In recent years measures have been applied to everyone from Houthis holding up Red Sea traffic to Israeli settlers building illegally in the West Bank and companies helping strengthen China’s armed forces.
所有这些都令西方政策制定者感到不满,他们正试图加大制裁力度。艾哈迈德先生是制裁调整后的几位巨头之一。欧盟于 2 月 21 日商定的针对俄罗斯的第 13 波措施将惩罚一些向弗拉基米尔 · 普京提供武器和其他违禁商品的中国公司。总统乔 · 拜登宣布,下一个可能是由外国银行为此类商品进行结算,并计划在 2 月 16 日反对派政客阿列克谢 · 纳瓦尔尼去世后对俄罗斯实施更多制裁。近年来,从阻碍红海交通的胡塞武装到在约旦河西岸非法建筑的以色列定居者,再到帮助加强中国武装力量的公司,所有人都受到了制裁。

Thus the world is witnessing an unprecedented surge in financial warfare. But just as the West ratchets up sanctions, ways to circumvent them are becoming more sophisticated. Visit any country that courts the West’s business without buying into its principles, and you will find companies and people—hailing from China, Russia and the Middle East—under sanction and getting things done. Since the West first retaliated against Russia’s invasion of Ukraine, it is in places such as India, Indonesia and the UAE, which have access to the dollar, that America’s and Europe’s aims are being thwarted.
因此,世界正在目睹前所未有的金融战激增。但就在西方加大制裁力度的同时,规避制裁的方法也变得更加复杂。访问任何一个吸引西方企业而不接受其原则的国家,你会发现来自中国、俄罗斯和中东的公司和个人受到制裁并完成任务。自从西方首先对俄罗斯入侵乌克兰进行报复以来,正是在印度、印度尼西亚和阿联酋等可以使用美元的国家,美国和欧洲的目标受到了阻碍。

Any enemy of the West faces a mixture of measures. Most common are trade embargoes, under which Iran and Russia labour. American companies are banned from exporting anything that could be repurposed by Russia’s army, which ranges from drones to ball-bearings. Import restrictions on commodities, such as the $60-a-barrel price cap imposed on Russian oil by America and Europe, are meant to weaken hostile powers. Bans on doing business with governments, as also apply to Iran’s and Russia’s, are supposed to further cripple their ability to fight.
西方的任何敌人都面临着多种措施。最常见的是贸易禁运,伊朗和俄罗斯都受到贸易禁运的影响。美国公司被禁止出口任何可能被俄罗斯军队重新利用的物品,从无人机到滚珠轴承。对大宗商品的进口限制,例如美国和欧洲对俄罗斯石油实行每桶 60 美元的价格上限,旨在削弱敌对势力。与政府开展业务的禁令(也适用于伊朗和俄罗斯)应该会进一步削弱他们的战斗能力。

On top of these are financial sanctions. Western officials keep blacklists, which apply varying restrictions on how their citizens may deal with designated firms and people. Ships that carry Iranian oil are on America’s list, as are Hamas’s leaders and financiers for Latin American drug empires. Sometimes individuals’ assets are frozen; sometimes entire banks are banned. Russia’s central-bank reserves in Europe (half its total) have been frozen, 80% of its banks are subject to sanctions and seven are locked out of SWIFT, a messaging service used to make transactions.
最重要的是金融制裁。西方官员保留黑名单,对其公民如何与指定公司和个人打交道施加不同的限制。运载伊朗石油的船只以及哈马斯的领导人和拉丁美洲毒品帝国的金融家都在美国的名单上。有时个人资产会被冻结;有时整个银行都被禁止。俄罗斯央行在欧洲的储备(占总数的一半)已被冻结,80% 的银行受到制裁,7 家银行无法使用 Swift(一种用于交易的消息服务)。

Yet all these measures must contend with the growing prosperity and financial sophistication of “third countries”—ones that neither impose American and European sanctions, nor are under sanctions themselves. The 120 members of the “non-aligned movement”, which include Brazil and India, produced 38% of global GDP in 2022, up from 15% in 1990. They are home to five of the world’s 20 most important financial hubs, measured by the number and variety of banks, and churn out lots that a modern army might need. Whereas financial crises in the 1980s and 1990s drove entire continents to borrow from the IMF, today these countries have robust financial systems. With international firms trying to avoid tensions between America and China, sitting on the fence is not only possible, but often profitable.
然而,所有这些措施都必须应对 “第三国” 的日益繁荣和金融复杂性——这些国家既不实施美国和欧洲制裁,也不受到制裁。包括巴西和印度在内的 120 个 “不结盟运动” 成员国的 GDP 占全球 GDP 的比重从 1990 年的 15% 上升到 2022 年的 38%。按银行的数量和种类,并大量生产现代军队可能需要的产品。 20 世纪 80 年代和 90 年代的金融危机迫使整个大陆向国际货币基金组织借款,而如今这些国家拥有稳健的金融体系。由于国际公司试图避免中美之间的紧张关系,骑墙不仅是可能的,而且往往是有利可图的。

Brazil, India and Mexico all declined to participate in the West’s economic war soon after Russia invaded Ukraine. Indonesia’s foreign-affairs spokesman explained that his country would “not blindly follow the steps taken by another country”. Yet neutrality is a delicate game. Although, for instance, America can do little about Russia importing more tech from China, it can make life difficult for some financial institutions that might help the trade. Among third countries, hostility to America’s actions combines with reliance on the superpower’s financial system to produce a strange patchwork: in places sanctions are insurmountable; in others they may as well be non-existent.
在俄罗斯入侵乌克兰后不久,巴西、印度和墨西哥都拒绝参与西方的经济战争。印度尼西亚外交事务发言人解释说,印度尼西亚 “不会盲目追随其他国家采取的步骤”。然而中立是一场微妙的游戏。例如,尽管美国对俄罗斯从中国进口更多技术无能为力,但这可能会让一些可能帮助贸易的金融机构日子不好过。在第三国中,对美国行动的敌意与对超级大国金融体系的依赖相结合,产生了一种奇怪的拼凑现象:在一些地方制裁是难以克服的;在一些地方,制裁是难以克服的;在一些地方,制裁是难以克服的;在其他情况下,它们也可能不存在。

Commodity-import bans are the measure most obviously ignored by non-aligned countries. Although the purchase of Iran’s oil is restricted by America, its exports are at an all-time high. Countries that are not party to the West’s price cap on Russian oil—together home to half the world’s population—are willing to pay more than $60 a barrel. Brazil, China and India have all bought more of the stuff since the war in Ukraine began. Many of the country’s biggest customers, including the UAE and Turkey, import its cheap fuel for domestic use at the same time as exporting their own more expensive non-embargoed oil. In 2022 China, India, Singapore, Turkey and the UAE together imported $50bn more oil from Russia than in 2021. Meanwhile, the value of the EU’s oil imports from these countries increased by $20bn.
商品进口禁令是不结盟国家最明显忽视的措施。尽管伊朗石油的购买受到美国的限制,但其出口量却创历史新高。不参与西方对俄罗斯石油价格上限的国家——这些国家人口占世界一半——愿意支付每桶 60 美元以上的价格。自乌克兰战争爆发以来,巴西、中国和印度都购买了更多此类产品。该国许多最大的客户,包括阿联酋和土耳其,进口其廉价燃料供国内使用,同时出口自己更昂贵的非禁运石油。 2022 年,中国、印度、新加坡、土耳其和阿联酋从俄罗斯进口的石油总额比 2021 年增加了 500 亿美元。与此同时,欧盟从这些国家进口的石油价值增加了​​200 亿美元。

image: The Economist 图片来源:《经济学家》

Legitimate trade helps hide goods that end up furnishing a bomb or tank. As a result, half the military equipment gathered by Russia last year contained some Western tech. Indeed, Russia imported more than $1bn-worth of chips designed in the West—all of which should have been beyond its reach. European exports to Central Asia more than doubled from 2021 to 2023. The region’s fastest-growing industry is logistics, which expanded by 20% in 2023. It is not difficult to guess the final destination of many of these goods.
合法贸易有助于隐藏最终成为炸弹或坦克的货物。因此,俄罗斯去年收集的一半军事装备都包含一些西方技术。事实上,俄罗斯进口了价值超过 10 亿美元的西方设计芯片——所有这些本应超出其能力范围。 2021 年至 2023 年,欧洲对中亚的出口增加了一倍多。该地区增长最快的行业是物流,2023 年增长了 20%。不难猜测其中许多货物的最终目的地。

America’s recent tougher stance has made dodging trade sanctions harder. It helps that earlier rules are also starting to bite. Half the ships that belong to Western firms and once ferried Russia’s oil have turned to new work. And Mr Biden has now given officials authority to put “secondary sanctions”—which apply to outfits outside America and its adversary—on banks that help smuggle military tech to Russia. According to Bloomberg, a news service, two state-owned Chinese financial institutions have since stopped taking Russian payment for forbidden items.
美国最近采取的更强硬立场使得躲避贸易制裁变得更加困难。早期的规则也开始发挥作用,这很有帮助。曾经运送俄罗斯石油的西方公司的船只有一半已经转向新的工作。拜登现在已授权官员对帮助向俄罗斯走私军事技术的银行实施 “二级制裁”——适用于美国及其对手以外的机构。据新闻机构彭博社报道,中国两家国有金融机构已停止接受俄罗斯支付的违禁物品付款。

Ghost ships 幽灵船

Yet lots of business has simply moved beyond the West’s reach. When America and Europe banned firms from insuring ships that carry Russian oil if it sells above their price limit, India and Russia established their own insurers. Russia’s shadow fleet now carries 75% of its oil shipments. At the same time, trade between Russia and the West via places such as Central Asia and Thailand is only growing as companies have more time to set up shop.
然而,许多业务已经超出了西方的能力范围。当美国和欧洲禁止公司为运载俄罗斯石油的船只提供保险(如果石油售价高于其价格限制)时,印度和俄罗斯成立了自己的保险公司。俄罗斯的影子船队目前承担着该国 75% 的石油运输量。与此同时,随着企业有更多时间开店,俄罗斯与西方通过中亚和泰国等地进行的贸易只会增长。

image: The Economist 图片来源:《经济学家》

When it comes to financial measures, third countries facilitate sanctions-dodging in two ways. The first is by expanding the options open to the West’s enemies. Institutions in America and Europe are banned from handling transactions that involve anything on blacklists, on pain of incurring sanctions themselves. Yet, in most cases, once cash leaves the West, blacklists carry no threat. Dubai’s financial industry has grown faster than any other over the past decade, with the exception of Shenzhen, and its expansion has been fuelled by grey money. Other important hubs include Hong Kong and São Paulo.
在金融措施方面,第三国通过两种方式促进规避制裁。首先是扩大西方敌人的选择范围。美国和欧洲的机构被禁止处理涉及黑名单上的任何交易,否则将受到制裁。然而,在大多数情况下,一旦现金离开西方,黑名单就不再构成威胁。过去十年,迪拜金融业的增长速度是除深圳之外的其他任何一个城市都快,其扩张是由灰色资金推动的。其他重要枢纽包括香港和圣保罗。

Many third countries participate in rouble- and yuan-based payment systems—efforts by Russia and China to build dollar alternatives. The UAE and Russia have teamed up to work on a rouble-based payment system that will be regulated from Dubai. And Indonesia is participating in trials for China’s international digital currency. Although these efforts sound fearsome, the reality is less bad. Just as many of the world’s transactions are settled in dollars and euros as on the eve Russia’s invasion of Ukraine. This is often seen as a victory for the West: the dollar, and therefore surely the West’s arsenal of financial weaponry, remains dominant.
许多第三国参与了以卢布和人民币为基础的支付系统——俄罗斯和中国努力建立美元替代品。阿联酋和俄罗斯已联手开发基于卢布的支付系统,该系统将由迪拜监管。印度尼西亚正在参与中国国际数字货币的试验。尽管这些努力听起来很可怕,但现实并没有那么糟糕。就像俄罗斯入侵乌克兰前夕一样,世界上许多交易都是以美元和欧元结算的。这通常被视为西方的胜利:美元以及因此西方的金融武器库无疑仍然占据主导地位。

Yet there is a second, increasingly important way in which third countries thwart the West: they facilitate evasion while still using the dollar. Some foreign banks are much more relaxed about scrutiny than their American and European peers, and more of their business is now done without touching American shores. Whereas they used to rely on American branches for dollar funding, now they have $13trn—equivalent to more than half of the dollar liabilities of America’s banking system—borrowed from offshore sources.
然而,第三国还有第二种日益重要的方式来阻碍西方:它们在仍然使用美元的同时促进逃税。一些外国银行在审查方面比美国和欧洲同行宽松得多,而且现在它们的更多业务是在不涉及美国海岸的情况下完成的。虽然他们过去依赖美国分行提供美元资金,但现在他们从海外借款了 13 万亿美元——相当于美国银行系统美元负债的一半以上。

Without co-operation from these institutions, it is difficult for Western banks to work out when something is off, meaning that sanctions fail to make use of the West’s financial sprawl. Rules often contain carve-outs: funds are allowed to reach Iran for humanitarian aid, for instance, and Russia for agricultural transactions. Several people under sanction report that it is common practice to mislabel money. America has accused Kuveyt Turk—among the biggest banks in Turkey—of similar tricks, which it has denied. The EU reckons that Varengold Bank, a German institution, allowed millions of dollars to pass to Iran’s Islamic Revolutionary Guard Corps through third countries, on the grounds it was food aid. Varengold denies wrongdoing and says that the cash was desperately needed to alleviate suffering.
如果没有这些机构的合作,西方银行很难发现问题所在,这意味着制裁无法利用西方的金融扩张。规则通常包含例外情况:例如,允许资金进入伊朗进行人道主义援助,允许资金进入俄罗斯进行农业交易。一些受到制裁的人报告说,给钱贴错标签是很常见的做法。美国指责土耳其最大的银行 Kuveyt Turk 采取类似的伎俩,但美国对此予以否认。欧盟认为,德国机构瓦伦戈尔德银行允许数百万美元通过第三国转给伊朗伊斯兰革命卫队,理由是这是粮食援助。瓦伦戈尔德否认有不当行为,并表示迫切需要这笔现金来减轻痛苦。

Botched identification checks also help. More than 1,000 Russian firms have set up shop in Turkey since 2022, as well as 500 in the UAE, many of which Western officials think are fronts for others under sanctions. As lots are registered in “free zones”, meant to tempt business with a lack of red tape, it is hard to know for sure. Two years ago, a Singapore-based network of firms was punished for ferrying billions of dollars of payments for Iranian oil. It re-emerged in Dubai, using a mixture of Turkish, Singaporean and UAE-based firms to open American bank accounts.
拙劣的身份检查也有帮助。自 2022 年以来,已有 1000 多家俄罗斯公司在土耳其设立了办事处,在阿联酋也有 500 家公司,其中许多公司被西方官员认为是其他受制裁国家的幌子。由于地块是在 “自由区” 注册的,旨在通过缺乏繁文缛节来吸引企业,因此很难确定。两年前,一家总部位于新加坡的公司网络因为伊朗石油支付数十亿美元的款项而受到惩罚。它在迪拜重新出现,利用土耳其、新加坡和阿联酋的公司开设美国银行账户。

Many third-country governments have a laissez-faire attitude to sanctions-breaking, or even tacitly approve of it. Indonesia and the UAE are on the greylist of the Financial Action Task Force, an international regulator, in part because they are accused of knowing about the bad behaviour of local banks. When asked whether the UAE thinks that some of its 500 new firms could be evading sanctions, a European official shrugs: “They know, they just don’t care.”
许多第三国政府对违反制裁行为持放任态度,甚至默许。印度尼西亚和阿联酋被列入国际监管机构金融行动特别工作组的灰名单,部分原因是它们被指控了解当地银行的不良行为。当被问及阿联酋是否认为其 500 家新公司中的一些可以逃避制裁时,一位欧洲官员耸耸肩:“他们知道,只是不在乎。”

The increasing commercial importance of these countries has both raised the costs and lowered the benefits of Western sanctions. American and European capital can now take advantage of investment opportunities abroad. Companies and individuals under sanction now have more places in which they can do business. What, then, can the West do?
这些国家日益增长的商业重要性既增加了西方制裁的成本,也降低了其收益。美国和欧洲资本现在可以利用海外投资机会。受制裁的公司和个人现在有更多的地方可以开展业务。那么,西方能做什么呢?

Western leaders have so far shied away from the most drastic measures. Mr Biden has said that he will eject foreign banks from America’s financial system if they help provide Russia with weaponry. But he has declined to issue the same threat over anything else, and the willingness of his officials to enforce it remains to be seen. Similar moves in the past have targeted tiny banks and been enforced in conjunction with local authorities. Doing the same with big banks over which America has no legal power would mean lots of guesswork. European officials say that it often takes 30 steps along a financial chain to trace the owner of a foreign bank account—ten times more than a decade ago. And if America made greater use of such measures it would risk brutal fights with allies such as Turkey and Indonesia.
迄今为止,西方领导人一直避免采取最严厉的措施。拜登曾表示,如果外国银行帮助向俄罗斯提供武器,他将把它们逐出美国金融体系。但他拒绝对其他任何事情发出同样的威胁,而他的官员是否愿意执行这一威胁还有待观察。过去类似的举措针对的是小型银行,并与地方当局联合执行。对美国没有法律权力的大银行采取同样的做法将意味着大量的猜测。欧洲官员表示,通常需要沿着金融链经过 30 个步骤才能追踪到外国银行账户的所有者,这一数字是十多年前的十倍。如果美国更多地使用此类措施,它将面临与土耳其和印度尼西亚等盟友发生残酷战斗的风险。

More American action might reduce evasion in places that use the dollar, but at the cost of encouraging countries to shift away from the currency. During, say, the 1990s, countries relied on America’s financial system because it reached everywhere in the world, imposed relatively few costs and there was no alternative. All three reasons become less convincing as financial warfare becomes more intense. They would become still less convincing should American officials begin to intervene more often beyond their jurisdiction. Not all that much capital needs to flee to alternative financial systems built by rival countries, such as China, for sanctions, which already target a tiny portion of the world’s transactions, to lose even more power. The West’s campaign to reassert its dominance over the global financial system could see it lose control, once and for all. 
美国采取更多行动可能会减少使用美元的国家的逃税行为,但代价是鼓励各国放弃使用美元。比如说,在 20 世纪 90 年代,各国依赖美国的金融体系,因为它的业务覆盖世界各地,成本相对较低,而且别无选择。随着金融战愈演愈烈,这三个理由都变得不再那么令人信服。如果美国官员开始更频繁地进行超出其管辖范围的干预,他们的说服力就会变得更差。并非所有资本都需要逃往中国等竞争对手建立的替代金融体系,因为制裁已经针对了世界交易的一小部分,从而失去更多权力。西方重申其对全球金融体系主导地位的运动可能会使其一劳永逸地失去控制。

评论

此博客中的热门博文

中共中央政治局召开2026年经济工作会议

  新华社消息,中共中央政治局12月8日召开会议,分析研究2026年经济工作,审议《中国共产党领导全面依法治国工作条例》。中共中央总书记习近平主持会议。 会议认为,今年是中国式现代化进程中具有重要意义的一年,以习近平同志为核心的党中央团结带领全党全国各族人民迎难而上、奋力拼搏,统筹国内国际两个大局,实施更加积极有为的宏观政策,经济社会发展主要目标将顺利实现。我国经济运行总体平稳、稳中有进,新质生产力稳步发展,改革开放迈出新步伐,重点领域风险化解取得积极进展,民生保障更加有力,社会大局保持稳定。过去5年,我们有效应对各种冲击挑战,我国经济、科技、国防等硬实力和文化、制度、外交等软实力明显提升,“十四五”即将圆满收官,第二个百年奋斗目标新征程实现良好开局。 会议强调,做好明年经济工作,要以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,深入贯彻党的二十大和二十届历次全会精神,完整准确全面贯彻新发展理念,加快构建新发展格局,着力推动高质量发展,坚持稳中求进工作总基调,更好统筹国内经济工作和国际经贸斗争,更好统筹发展和安全,实施更加积极有为的宏观政策,增强政策前瞻性针对性协同性,持续扩大内需、优化供给,做优增量、盘活存量,因地制宜发展新质生产力,纵深推进全国统一大市场建设,持续防范化解重点领域风险,着力稳就业、稳企业、稳市场、稳预期,推动经济实现质的有效提升和量的合理增长,保持社会和谐稳定,实现“十五五”良好开局。 会议指出,明年经济工作要坚持稳中求进、提质增效,继续实施更加积极的财政政策和适度宽松的货币政策,发挥存量政策和增量政策集成效应,加大逆周期和跨周期调节力度,切实提升宏观经济治理效能。要坚持内需主导,建设强大国内市场;坚持创新驱动,加紧培育壮大新动能;坚持改革攻坚,增强高质量发展动力活力;坚持对外开放,推动多领域合作共赢;坚持协调发展,促进城乡融合和区域联动;坚持“双碳”引领,推动全面绿色转型;坚持民生为大,努力为人民群众多办实事;坚持守牢底线,积极稳妥化解重点领域风险。 会议强调,要加强党的领导特别是党中央集中统一领导。树立和践行正确政绩观,因地制宜做好经济工作,实现高质量、可持续的发展。编制好国家和地方“十五五”规划及专项规划。做好岁末年初重要民生商品保供工作,关心困难群众生产生活,解决好拖欠企业账款和农民工工资问题,兜牢民生底线。以时时放心不下的责任感抓好安...

付鹏11月24日在HSBC内部演讲速记

《2024年年终回顾和2025年展望——对冲风险VS软着陆》   上篇 正值年底,虽然刚才汇丰一直强调大家不录音不录像,但大概率你挡不住。我在这儿讲话会谨慎一些,非常小心谨慎,大概率会有人透露出去,放到YouTube上,基本上所有见我都说付总我在YouTube上看过你的视频,我说那都是盗版的,靠盗版发财的也不少。 今天和大家分享的内容基本上都是官方的,回顾会多一点,展望不多,因为这个月展望完了之后下个月怎么办?有些话对我来讲我倒觉得很简单,本质上原来我们是做Hedge Fund出身,所以我们的逻辑框架整体具有极强的延续性,不是说今年去讨论,或者说明年去讨论。 惯性思维从2016年开始,我一直在跟大家强调这个世界已经完全不一样了。当然经历过过去的几年时间,我相信在座各位应该对这番话的理解变得越发深刻。 2016年实际上是美国特朗普的第一次大选,我有一个特点,我的特征是如果我觉得什么地方有投资机会,我可能第一时间去一线调研,我不喜欢看YouTube,我也不喜欢在网上扒。当然你会说,现在ChatGPT很强大了,人工智能好像能帮你解决很多问题,但你们有没有想过,可能广泛流传或者广泛传播的很多信息是错的。这一点在2012年当时我从日本做完调研回来之后,我的感悟是最深的。 当然去日本有一个重要的人物,名字叫本森特,很快大家就会非常熟悉他的,目前来讲应该是特朗普政府提名的美国财长。本森特原来是索罗斯基金实际掌控人,因为索大爷已经年龄很大了,去年的时候才刚刚把基金的业务交给他儿子亚历山大,但在这之前,最主要的几场战役本质上来讲都是本森特在主导。 2012年当时我从北京去香港约朋友们吃饭的饭局上,当时斯索罗斯基金在香港办公室跟我说,本森特从这儿去了日本。我说OK。我经常说一句话“站在巨人的肩膀上看问题。” 当然你知道,网民们最可怕的地方是巴菲特“SB”、索罗斯“SB”,我最“牛逼”。你要记住,他们的所有行为一定有很大的变化,很多人可能都不知道,巴菲特第一次去是2011年,我们正在讲福岛核电站泄漏,核废水污染以后海鲜不能吃的时候,一个80多岁的老头顶着核辐射泄漏去日本吃海鲜了,当然他去日本干吗,这其实很关键。 之后我们跑到日本做完调研回来之后那几年,我陆陆续续跟很多人讲,日本正在发生变化,日本的利率结构都会随之变化的,当然包括日本的证券市场。今年日本股市终于走出这35年了,创下...

中华人民共和国2024年国民经济和社会发展统计公报

                                    中华人民共和国 2024 年国民经济和社会发展统计公报 [1]   国家统计局 2025年2月28日      2024 年是中华人民共和国成立 75 周年,是实现“十四五”规划目标任务的关键一年。面对外部压力加大、内部困难增多的复杂严峻形势,在以习近平同志为核心的党中央坚强领导下,各地区各部门坚持以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,全面贯彻落实党的二十大和二十届二中、三中全会精神,按照党中央、国务院决策部署,坚持稳中求进工作总基调,完整准确全面贯彻新发展理念,加快构建新发展格局,着力推动高质量发展,全面深化改革开放,加大宏观调控力度,经济运行总体平稳、稳中有进,高质量发展扎实推进,新质生产力稳步发展,改革开放持续深化,重点领域风险化解有序有效,民生保障扎实有力,中国式现代化迈出新的坚实步伐。     一、综合     初步核算,全年国内生产总值 [2] 1349084 亿元,比上年增长 5.0% 。其中,第一产业增加值 91414 亿元,比上年增长 3.5% ;第二产业增加值 492087 亿元,增长 5.3% ;第三产业增加值 765583 亿元,增长 5.0% 。第一产业增加值占国内生产总值比重为 6.8% ,第二产业增加值比重为 36.5% ,第三产业增加值比重为 56.7% 。最终消费支出拉动国内生产总值增长 2.2 个百分点,资本形成总额拉动国内生产总值增长 1.3 个百分点,货物和服务净出口拉动国内生产总值增长 1.5 个百分点。分季度看,一季度国内生产总值同比增长 5.3% ,二季度增长 4.7% ,三季度增长 4.6% ,四季度增长 5.4% 。全年人均国内生产总值 95749 元,比上年增长 5.1% 。国民总收入 [3] 1339672 亿元,比上年增长 5.1% 。全员劳动生产率 [4] 为 173898 元 / 人,比上年提高 4.9% 。           年末全国人口 [5] 140828 万人,比上年末减少 139 万人,其中城镇常住人口 94350 万人。全年出生人口 954 万...

大型制药公司的专利悬崖将中国推到风口浪尖

 BBG: 对于制药公司而言,眼睁睁看着畅销药物的利润丰厚的专利到期,早已成为商业周期的一部分。它们面临着巨大的压力,必须找到弥补专利缺口的方法。而如今,   中国首次展现出应对之策。其蓬勃发展的生物技术公司正积极参与其中,有望成为解决制药行业即将面临的所谓“专利悬崖”的有效方案。 一种重磅新药上市之初,每年可创造数百亿美元的收入。每种疗法通常享有二十年的专利保护期。然而,专利期结束后,竞争对手便可推出仿制药或生物类似药。这对患者来说无疑是好消息。但专利保护期的结束也可能导致巨额收入损失。据医药情报解决方案提供商Evaluate估计,未来五年内,约有3140亿美元的销售额将受到影响。 收入悬崖 专利到期药品的销售额正在上升 来源:评估 预计亏损将在2028年达到峰值,届时默克公司生产的抗癌药物Keytruda(全球最畅销药物)的专利到期。制药商从上一次“收入断崖”事件中吸取了惨痛的教训。那次事件始于2010年左右,持续了大约四年。由于多种品牌抗抑郁药、抗精神病药和止痛药的专利保护到期,导致该时期销售增长乏力。 为了避免重蹈覆辙,大型制药公司一直在积极收购有潜力的目标公司,以补充其产品线。今年1月,强生公司   同意以146亿美元 收购 神经系统药物生产商Intra-Cellular Therapies Inc.,而默克公司则以 约100亿美元的价格 收购了呼吸系统药物生产商Verona Pharma Plc。 由于需要弥补巨大的收入缺口,这场“专利大采购”已经发展到上一次专利悬崖周期中从未出现过的地步:与中国公司达成 许可协议 ,将其实验性疗法推广至全球。交易活动 异常活跃 ,自2020年以来十大 协议中有七项发生在今年。 中国十大授权交易 2025年签署了七项最大的协议。 来源:GlobalData 癌症研究和专利授权一直是该国的优势领域。然而,据GlobalData医药业务基本面高级分析师艾莉森·拉比亚(Alison Labya)称,过去两年,代谢疾病和免疫学领域的交易加速增长,这表明该国的创新雄心正在扩大。 中国生物技术蓬勃发展 股票表现远超主板市​​场 来源:彭博社 注:数据已按 2024 年 12 月 31 日的百分比增值进行标准化。 人们很难不将这种情况与汽车行业进行比较。几十年来,这两个行业都处于追赶状态。当时,本土汽车制造...

2024年12月12日中央经济工作会议新华社通稿

  新华社北京12月12日电 中央经济工作会议12月11日至12日在北京举行。中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平出席会议并发表重要讲话。中共中央政治局常委李强、赵乐际、王沪宁、蔡奇、丁薛祥、李希出席会议。 习近平在重要讲话中总结2024年经济工作,分析当前经济形势,部署2025年经济工作。李强作总结讲话,对贯彻落实习近平总书记重要讲话精神、做好明年经济工作提出要求。 会议认为,今年是实现“十四五”规划目标任务的关键一年。面对外部压力加大、内部困难增多的复杂严峻形势,以习近平同志为核心的党中央团结带领全党全国各族人民,沉着应变、综合施策,经济运行总体平稳、稳中有进,高质量发展扎实推进,经济社会发展主要目标任务即将顺利完成。新质生产力稳步发展,改革开放持续深化,重点领域风险化解有序有效,民生保障扎实有力,中国式现代化迈出新的坚实步伐。一年来的发展历程很不平凡,成绩令人鼓舞,特别是9月26日中央政治局会议果断部署一揽子增量政策,使社会信心有效提振,经济明显回升。 会议指出,当前外部环境变化带来的不利影响加深,我国经济运行仍面临不少困难和挑战,主要是国内需求不足,部分企业生产经营困难,群众就业增收面临压力,风险隐患仍然较多。同时必须看到,我国经济基础稳、优势多、韧性强、潜能大,长期向好的支撑条件和基本趋势没有变。我们要正视困难、坚定信心,努力把各方面积极因素转化为发展实绩。 会议认为,实践中,我们不断深化对经济工作的规律性认识。党中央集中统一领导是做好经济工作的根本保证,在关键时刻、重要节点,党中央及时研判形势、作出决策部署,确保我国经济航船乘风破浪、行稳致远。必须统筹好有效市场和有为政府的关系,形成既“放得活”又“管得住”的经济秩序。必须统筹好总供给和总需求的关系,畅通国民经济循环。必须统筹好培育新动能和更新旧动能的关系,因地制宜发展新质生产力。必须统筹好做优增量和盘活存量的关系,全面提高资源配置效率。必须统筹好提升质量和做大总量的关系,夯实中国式现代化的物质基础。 会议强调,做好明年经济工作,要以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,全面贯彻落实党的二十大和二十届二中、三中全会精神,坚持稳中求进工作总基调,完整准确全面贯彻新发展理念,加快构建新发展格局,扎实推动高质量发展,进一步全面深化改革,扩大高水平对外开放,建设现代化产业体系,更好统筹发展和安全...

美国正在经历一场大规模的经济实验

 经济学人: 科学家们   喜欢 谨慎地进行实验,一次只隔离一个变量。唐纳德·特朗普的行事方式则截然不同。自从重返政坛以来,他便掀起了一场声势浩大的经济实验浪潮——这是美国一个世纪以来最激进的此类计划。 关税税率已达到上世纪30年代以来的最高水平。除战争、疫情或严重经济衰退时期外,政府赤字规模空前。政府甚至连平衡公共支出的计划都已荡然无存。美联储的独立性正遭受尼克松时代以来最持续的攻击。年度移民人数已从数百万骤降至接近于零。 单独来看,这些政策转变中的任何一项都将是对以往惯例的重大偏离,会对美国经济造成严重后果。而此刻的特殊之处在于,这些转变同时发生。美国民众和世界经济都成了特朗普先生不知情的试验品。 一些后果已经显现。关税及其带来的不确定性抑制了经济增长,推高了物价。低移民率也影响了就业数据。但到2026年,特朗普的政策实验究竟对经济造成了多大影响,将会更加明朗。 情况或许不会像那些悲观主义者所担心的那样糟糕。贸易壁垒对美国并无益处,但制造业和商品贸易在 GDP 中所占比例相对较小。供应链将展现出强大的适应能力,就像疫情期间那样。而且,特朗普政策的许多经济危害——例如,降低美国对优秀移民的吸引力,或通过干预英特尔等私营企业来破坏竞争——都需要数年时间才能显现。 此外,《一项宏伟法案》引发的政府支出激增将在2026年开始显现成效,刺激需求。美联储宽松的货币政策也将提振经济。这种经济上的短暂繁荣或许能够掩盖特朗普经济实验的全部影响,至少在一段时间内如此。 目前投资者似乎并未受到影响。股市正逼近历史高位。2025年,美国债券收益率的涨幅低于其他任何发达国家。预测人士已经抹去了特朗普4月份宣布加征关税时预计的经济增长大幅下滑的影响(见图表)。 然而,特朗普先生一系列滞胀政策的后果很可能在2026年的GDP 和通胀数据中清晰显现。 美国人也将感受到物价上涨,因为关税导致商品短缺,而移民减少也导致劳动力短缺。但选民会在中期选举中指责特朗普先生吗? 此外,还存在更严重危机的风险。这种危机很可能始于市场,例如股市崩盘。 人工智能 热潮推高了估值,因此出现一些令人失望的情况在所难免。美国人已将巨额财富投入股市。账面收益的损失可能会严重抑制消费。 债券市场恐慌同样可能发生,而且更加令人担忧。高额的政府债务和赤字意味着投资者正在考虑一些过去看似荒谬的情景,例如通胀违约...

美国经济受制于裙带资本主义

 FT: 大量实证研究表明,腐败程度高的国家经济增长和股价回报也较弱,经济和市场波动性也更高。那么,裙带资本主义如今成为美国市场的一个特征,我们该如何看待这一现象呢? 从有针对性的监管执法到关税豁免,再到将合同授予亲朋好友,以及特朗普政府与世界各国和公司之间进行的其他形式的 利益交换 ,很难否认美国寡头垄断正在抬头。 例如,沙特王储穆罕默德·本·萨勒曼正与美国总统唐纳德·特朗普就敏感的国家安全问题进行对话,与此同时,特朗普家族的房地产企业也在与沙特方面洽谈一个大型建设项目。特朗普的人工智能和加密货币顾问大卫·萨克斯拥有数百项科技投资,这些投资有望从特朗普推行的政策中获益。 一个重要的问题是,所有道德方面的考量何时以及如何反映在美国资产的价格中? 投资咨询公司JC Goodgal近期就此主题致投资者的一封信函,为思考当前美国各种寡头政治势力提供了一个有用的框架。信中概述了特朗普式交易主义的五个方面,包括政府作为投资者(例如英特尔)、将关税作为政治工具、更加宽松的加密货币监管、前所未有的捐助者权力以及彰显市场主导地位的重磅交易。 虽然特朗普家族的触角已经伸向了许多行业,从金融和科技到房地产和国防,但数字资产或许是最明显的地方,可以找到可能影响更大经济的利益冲突。 举个复杂的例子,特朗普家族的加密货币企业World Liberty Financial的稳定币就曾被阿布扎比的MGX用于一笔与币安关联的20亿美元交易。这家公司由赵长鹏联合创立,他此前因洗钱监管不力而认罪,后于10月下旬获得总统特赦。 此外,还有像温克莱沃斯兄弟这样的特朗普支持者。他们的Gemini平台在拜登执政期间被指控进行未注册的资产交易,但今年已与美国证券交易委员会达成和解。温克莱沃斯兄弟是共和党的大金主(他们甚至为新建白宫宴会厅捐过款),因此,毫不奇怪,他们的平台比许多竞争对手更深入、更迅速地融入美国加密货币基础设施。今年秋天,Gemini宣布与纳斯达克建立合作关系。 这一切都不足为奇;事实上,它已成为本届政府的惯常做法。但“付费游戏”的现实,甚至人们的这种认知,迟早都会对市场产生切实的影响。正如JC Goodgal在信中所指出的,“当规则似乎可以为关系密切的参与者所调整时,市场定价就开始反映出人们对优惠待遇的预期……而这种预期反过来又会扭曲资本形成,引导资金流向那些被认为‘受到政策庇护’的公司...

特朗普放行对英伟达H200的出售,是受华为人工智能领域进展的推动

 BBG: 据一位知情人士透露,美国总统 唐纳德·特朗普 决定允许 英伟达公司 向中国出售其H200人工智能芯片,因为他认为此举安全风险较低,因为该公司在中国的主要竞争对手 华为技术有限公司 已经提供性能相当的人工智能系统。 据知情人士透露,在权衡是否批准英伟达H200芯片出口中国市场时,政府官员考虑了多种可能的方案,并听取了华盛顿鹰派国家安全人士的意见。这些方案包括完全禁止向中国出口任何人工智能芯片,以及允许所有芯片出口到中国市场,从而冲击华为。最终,特朗普支持的政策是允许H200芯片出口中国,同时限制英伟达最新芯片对美国市场的供应。 这位知情人士表示,此举将使美国在人工智能芯片市场客户获取芯片方面比中国领先18个月,美国买家将独享最新产品。白宫官员认为,将H200推向中国将促使中国人工智能开发者利用美国技术生态系统,而不是转向华为或其他本土芯片制造商的产品。 特朗普的决定结束了他与顾问们数周以来就是否允许向中国出口H200芯片进行的磋商。此前几天,他曾在华盛顿与英伟达首席执行官 黄仁勋举行了私人会晤 ,黄仁勋一直敦促美国解除对英伟达的出口管制。在特朗普通过Truth社交媒体账号宣布这一决定时,他表示,H200芯片只会出口到“获准的客户”, 英特尔 和 AMD等芯片 制造商也符合条件。 此举的根本原因在于,美国方面认为华为与英伟达的竞争能力远超其承认的水平。知情人士透露,白宫官员重点关注了华为名为CloudMatrix 384的人工智能平台,该平台采用华为最新的昇腾芯片。这位因讨论敏感问题而要求匿名的知情人士表示,官员们发现CloudMatrix 384的性能与英伟达的类似系统NVL72不相上下,后者采用的是英伟达最先进的Blackwell设计芯片。 这位人士表示,美国官员的一项结论更凸显了事态的紧迫性:华为将在2026年具备生产数百万颗Ascend 910C加速卡的能力,这款芯片专为与英伟达的产品线竞争而设计。相比之下, 美国在6月份的估计 是,这家总部位于深圳的公司今年只能生产20万颗Ascend系列芯片。 美国商务部和英伟达的发言人均未立即置评。白宫发言人库什·德赛表示:“特朗普政府致力于确保美国科技领域的领先地位,同时不会损害国家安全。” 目前尚不清楚中国企业是否会像特朗普政府官员设想的那样积极接受H200芯片。 但中国政府官方渠道尚未公开表态是否...

科技精英们正在创建他们自己的营利性城市

 FT: 加密货币交易所 Coinbase 的前首席技术官 Balaji Srinivasan 转身向挤满新加坡昏暗体育馆的数百名科技工作者和投资者发表讲话——他们都来到这里学习如何建立商业帝国。 “我认为可以公平地说,”他站在台上,张开双臂说道,“到 2025 年,我们将迎来一场运动。” 现在是 10 月初,斯里尼瓦桑正在举办他所谓的“网络状态会议”,这是一场面向“对创立、资助和寻找新社区感兴趣的人”的活动。 多年来,这位企业家一直在科技圈的精英聚会上鼓吹,他们应该召集线上同仁,通过联合购地建立一个实体家园——一个网络国家,无论是城市还是国家。他称此举是硅谷摆脱“失败的”美国体制和民主制度的“终极出路”。 但几年前还只是边缘概念的“创业社区”如今却吸引了越来越多的关注,那些充满干劲的创业公司首席执行官和心怀不满的亿万富翁们都在考虑那些不受传统规则和监管束缚、对科技友好的“天堂”的诱惑。虽然有些创业社区还停留在设想阶段,依赖于创始人能否获得来之不易的经济特区地位,但根据斯里尼瓦桑分享的一个开源数据库显示,目前大约有120个“创业社区”正在筹建中。其中一些已经从彼得·蒂尔、马克·安德森、OpenAI创始人萨姆·奥特曼以及Coinbase首席执行官布莱恩·阿姆斯特朗等投资者支持的基金获得了数亿美元的风险投资。 斯里尼瓦桑本人在新加坡附近的一座人工岛上创办了一所“网络学校”,科技乐观主义者们可以在那里远程工作,同时共同居住在酒店里,学习如何“自力更生”,或者说建立一个新的社会。他将这种模式称为“社会即服务”,会员费和住宿费起价为每月1500美元。 支持者认为,这些举措提供了一个契机,可以解决他们认为导致美国经济活力下降的所有问题,涵盖货币政策到税收等各个方面。特别是旧金山,多年来一直饱受高企的无家可归率和犯罪率之苦,这导致新冠疫情期间大量科技工作者外流。 “年轻人对停滞、腐败和孤立感到不满,”人工智能编码公司Replit的首席执行官阿姆贾德·马萨德(Amjad Masad)说道,他一直关注着网络国家运动的兴起。去年,他将Replit搬到了福斯特城——一座建于20世纪60年代、位于硅谷附近沼泽地上的规划城市——以逃离他所说的旧金山“街头的苦难”。他补充道:“年轻人显然渴望通过科技探索新的生活和建设方式。” 但这场运动最严厉的批评者——而且这样的人不在少数——将其视为...

比特币触及触发点,全球股市下跌

  由于投资者在英伟达公司财报和关键的美国就业报告 即将发布之际,纷纷从风险较高的市场板块撤资,股市遭到抛售,比特币跌至七个月来的最低点 。 全球股市 指数 跌至近一个月低点, 亚洲股​​市 下跌2.1%,自4月以来首次跌破50日移动均线。一些投资者将此视为看跌信号。 比特币价格 跌破 9万美元 ,进一步加剧了市场情绪。 标普500指数、纳斯达克100指数和欧洲股市的合约均显示,股票价格将进一步下跌。随着投资者规避风险,债券价格上涨,基准10年期美国国债收益率下跌3个基点至4.11%。 法国兴业银行全球外汇期权交易联席主管托马斯·比罗 表示:“股指一直在紧张地向下移动,而比特币——通常被视为高贝塔系数风险的代表——几乎与这些走势完全同步。 这种相关性给市场情绪增添了另一层压力,因为加密货币的疲软加剧了流动性收紧和避险情绪的担忧。” 这些举动凸显了利率和科技公司盈利方面持续存在的不确定性, 英伟达 周三发布的财报将考验投资者对人工智能行业高估值的信心。随后,市场焦点将转向推迟至周四发布的9月份 就业报告 ,该报告将为投资者提供美联储政策前景的线索。 研究美国股市图表形态的分析师们敲响了警钟 ,他们担心最近的下跌可能会演变成至少 10% 的全面调整。 周一标普500指数遭遇大幅抛售,跌幅扩大至3.2%,此前该指数已于10月28日创下历史新高。该基准指数139个交易日以来首次收于50日移动均线下方,打破了本世纪以来第二长的连续高于这条备受关注的趋势线的纪录。 22V Research技术分析主管约翰·罗克 表示,纳斯达克综合指数也发出了一些“不祥”信号。 他指出,该指数3300多只成分股中,处于52周低点的股票数量多于处于52周高点的股票数量,这表明市场内部疲软,进一步反弹的可能性不大。 “总体而言,今年对投资者来说是丰收的一年,但随着年底临近,市场情绪明显紧张,” AT Global Markets驻悉尼首席市场分析师 尼克·特威代尔表示 。“随着圣诞节交易期的到来,未来几周市场波动可能会进一步加剧。” 彭博策略师怎么说…… 由于对人工智能过热的担忧,以及投资者对美联储可能将降息25个基点的计划推迟一个月左右的明显震惊,市场风险偏好有所下降。然而,鉴于美国经济很可能保持韧性,且美联储也乐于在经济出现疲软迹象时采取宽松政策,美国和全球股市很可能从目前的低迷状态中反...